Английский - русский
Перевод слова Legitimate
Вариант перевода Основания

Примеры в контексте "Legitimate - Основания"

Примеры: Legitimate - Основания
While recognizing that there were legitimate concerns, he urged delegations to make every effort to find a compromise. Признавая, что имеются законные основания для беспокойства, он призывает делегации сделать все возможное, с тем чтобы найти компромисс.
Several participants considered that such registers should be made available to persons with a legitimate interest in obtaining such information. Многие участники выразили мнение, что эти реестры должны предоставляться в распоряжение лиц, имеющих законные основания для ознакомления с этой информацией.
They are a legitimate subject for consideration by the Council and we welcome its attention to the issues involved. Есть законные основания для того, чтобы эти вопросы рассматривались Советом, и мы приветствуем проявленное им внимание.
On the other hand, it was stated that it was legitimate to raise the issue in connection with diplomatic protection. В то же время было заявлено, что имеются все законные основания поднимать этот вопрос в связи с дипломатической защитой.
To their respective lawyers it is clear that they both have legitimate grounds for complaint. Их адвокатам ясно, что у обоих имеются законные основания для жалобы.
There are legitimate concerns about Mrs. Suu Kyi's health and her security during this standoff. Имеются законные основания для обеспокоенности в отношении состояния здоровья г-жи Су Чжи и ее безопасности во время этой остановки.
The scenarios given above cover every possible, legitimate reason for the termination of a contract. Изложенные выше условия отражают все возможные законные основания для прекращения контракта.
In each case, countries may have very different perceptions of whether and under what conditions such reasons are legitimate. В каждом случае страны могут иметь совершенно разные представления о том, являются ли такие основания законными и при каких условиях.
It had also been stated that legitimate grounds for differentiating between categories of aliens for purposes of expulsion might exist in certain cases. Было также указано, что в некоторых случаях могут иметься законные основания для проведения различия между категориями иностранцев для целей высылки.
Member States with legitimate credentials should be encouraged to stake their claims. Необходимо поощрять государства-члены, имеющие на то законные основания, выдвигать свои кандидатуры.
In our view, these are reasonable and legitimate grounds for expelling an alien. По нашему мнению, указанные основания для высылки иностранцев являются разумными и законными.
We just need to come up with a legitimate reason why Brooks made that trade. Нам просто нужно придумать законные основания для сделки Брукса.
The officer sold the lorry to the author and her husband, giving them to believe that he was the legitimate owner of the vehicle. Полицейский продал грузовой автомобиль автору и ее мужу, дав им все основания считать, что он является законным владельцем автомобиля.
The measures taken were subjected to clinical and judicial scrutiny and the treatment imposed to the author had legitimate reasons and did not amount to discrimination. Предпринятые меры прошли тщательную клиническую и судебную проверку, а примененный к автору режим лечения имел под собой законные основания и не был равнозначен дискриминации.
A stand-alone right to peace would undermine the Charter of the United Nations that set out the legitimate reasons for the use of force. Наличие самостоятельного права на мир будет идти вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций, устанавливающим законные основания для применения силы.
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. Суд постановил, что решение министра опиралось на законные основания общественной безопасности и общественного порядка, поскольку такое действие затрагивало религиозные чувства верующих в Малайзии.
There might be legitimate reasons, however, why a State might wish to modify an earlier reservation. Однако у государства могут быть вполне законные основания для того, чтобы оно хотело изменить ранее сделанную оговорку.
Therefore, there were valid and legitimate reasons to recognize and protect TK at both the national and the international level. Следовательно, имеются веские и законные основания для признания и защиты ТЗ и на национальном, и на международном уровне.
(Laughter) Without scripts telling us who does what in this brave new world, couples fight, and both mothers and fathers each have their legitimate gripes. (Смех) Без предписаний, говорящих нам, кто что делает в этом дивном новом мире, пары ссорятся, и матери, и отцы имеют законные основания для жалоб.
I mean, let's face it - you've got some pretty legitimate grievances. Давай начистоту... у тебя есть на то веские основания.
Well, you were forced to take this job, but there are legitimate reasons for you to be doing it. Тебя вынудили пойти на эту работу, но у тебя есть разумные основания этим заниматься.
The Special Rapporteur's report had no legitimate basis since it systematically questioned the legal, political, social and economic system which the Cuban people had freely chosen. Доклад Специального докладчика не имеет под собой никакого законного основания, поскольку в нем содержатся нескончаемые нападки на правовую, политическую, социальную и экономическую систему, которую кубинский народ избрал по своей воле.
All of these are excellent examples of the fact that these new times bear new hopes, even though we still have grounds for legitimate concern. Все это прекрасные примеры того, что новые времена рождают новую надежду, даже если у нас все еще есть основания для законных опасений.
When a group's major consideration is military victory, contrary to the agreements reached, this may call for legitimate international intervention. Когда та или иная группировка свою главную задачу видит, вопреки подписанным соглашениям, в достижении военной победы, появляются законные основания для вмешательства со стороны международного сообщества.
Thus far, there was reason both to be encouraged and to continue to raise specific legitimate and substantive questions. Пока есть основания как для того, чтобы испытывать чувство удовлетворения, так и для того, чтобы продолжать поднимать конкретные актуальные и обоснованные вопросы.