Английский - русский
Перевод слова Lease

Перевод lease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 198)
The lease on the ground on which it stood. Аренда земли на которой она стояла.
Commercial lease from 1 June 1998. Коммерческая аренда с 1 июня 1998 года.
The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. Опыт показывает, что аренда оборудования сопряжена с меньшими расходами, чем его приобретение поскольку позволяет избежать расходов на техническое обслуживание.
Detection of the murders was also obstructed by Deeming's lease (as Williams) on Dinham Villa, which stipulated that the house should not be sold or relet for six months, because of the imminent arrival of Colonel Brookes and/or Williams' sister. Разоблачению преступления также препятствовала аренда Димингом (под именем Уильямса) виллы Динхэм с условием, что дом не может быть продан или пересдан внаём в течение полугода, ввиду неминуемого прибытия полковника Брукса и (или) сестры «Уильямса».
Similarly, the new definition of "financial lessor's right" was broadly the same as the existing definition of "financial lease" and had merely been brought into line with the definition of the term "retention-of-title right". Равным образом новое определение термина "право арендодателя по финансовой аренде" в целом мало чем отличается от существующего определения "финансовая аренда" и было лишь несколько скорректировано с опреде-лением термина "право на удержание правового титула".
Больше примеров...
Арендовать (примеров 103)
In parts of South Asia, landless women have been able to lease or purchase land as groups for joint cultivation as a result of targeted credit subsidies by Governments. В некоторых странах Южной Азии благодаря государственным адресным кредитным субсидиям безземельным женщинам удается, объединившись в группы, арендовать или купить землю для совместной обработки.
In the Proposed New Constitution, which was one of the promises made to Kenyans, it stated that no foreigner would be allowed to lease land for a period exceeding ninety nine years. В предложенной новой Конституции это было одним из обещаний, сделанных кенийцам, и в ней говорится, что никакому иностранцу не будет позволено арендовать землю на срок, превышающий девяносто девять лет.
While the cost estimates provided for 55 land leases for UNMIBH, actual requirements were for only one lease, resulting in savings of $56,700 under this heading. Хотя в смете были предусмотрены расходы на аренду 55 участков земли для МООНБГ, фактически потребовалось арендовать лишь один участок земли, что позволило получить экономию по этой статье в размере 56700 долл. США.
The Code states that only citizens of Azerbaijan may own land parcels, while foreigners may only lease them. В кодексе говорится, что собственниками земельных участков могут быть только граждане Азербайджана, а иностранцы имеют только право арендовать их.
As many displaced nonetheless still lack the financial means to purchase land, they should at least be given the opportunity to lease or otherwise have access to plots of land. Поскольку многие перемещенные лица не имеют финансовых средств для приобретения земли, им по меньшей мере следует дать возможность арендовать землю или каким-либо иным образом иметь доступ к участкам земли.
Больше примеров...
Лизинг (примеров 61)
According to the current law on leasing, individuals have no right to lease. Согласно ныне действующему закону о лизинге, частные лица не имеют права осуществлять лизинг.
With this in mind we are pleased to offer a variety of service offerings: Lease options, Rental units for those one time projects or those that want to try the equipment before purchasing and when available we provide slightly used equipment for purchase. Поэтому мы предлагаем различные способы получения оборудования: лизинг, аренда оборудования для разовых проектов или для пробного использования перед последующей покупкой, а также продажа подержанного оборудования.
Cross-border leasing means that the lease transaction involves parties from different jurisdictions. Трансграничный лизинг означает, что участниками лизинговой операции являются субъекты различных юрисдикций.
Leasing: where all or a substantial part of the risks associated with funding, developing, managing and operating the facility are transferred to the private sector, which receives lease payments from the public sector for its use. Лизинг: в этом случае значительная часть рисков, связанных с финансированием, разработкой, управлением и эксплуатацией объекта, перекладывается на плечи частного сектора, получающего арендную плату от государственного сектора за его использование.
We realize that not all needs and budgets are the same and a capital purchase is not always necessary, we can provide lease, rent-to-own, short-term rental and even used equipment as alternative options. Мы понимаем, что у всех разные потребности и финансовые возможности и покупка нового оборудования необходима не всегда. В качестве альтернативных вариантов мы можем предложить лизинг, аренду с правом выкупа, аренду на короткий срок и даже подержанное оборудование.
Больше примеров...
Договор об аренде (примеров 73)
I bring you lease on Monday. Я принесу вам договор об аренде в понедельник.
But check your lease, man, because you're livin' in - City. Но проверь свой договор об аренде, ведь ты живешь в [Цензура]граде.
Are you going to renew your lease when it expires? Вы собираетесь возобновить договор об аренде по его истечении?
In July 2007, the Organization entered into a lease for office space located at 305 East 46th Street which is projected to accommodate 750 staff members from the Department for General Assembly and Conference Management. В июле 2007 года Организация заключила договор об аренде служебных помещений в здании по адресу восточная сторона 46-й улицы, д. 305, в которых планируется разместить 750 сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
While the author was on a business trip to the United States of America, the authorities forced the owner of the apartment to cancel the lease to the BABI. Пока автор находился в служебной командировке в Соединенных Штатах Америки, представители органов власти заставили владельца квартиры расторгнуть договор об аренде с БАДИ.
Больше примеров...
Арендных (примеров 56)
Property leases were the main source of concern as IFRS explicitly includes them within the scope of lease accounting and contains detailed guidance on them. Главная проблема встала в связи с арендой недвижимости, поскольку МСФО конкретно распространяют на нее принципы учета арендных операций и содержат подробные руководящие указания в этой связи.
As the Board noted, however, a number of presentations made to the Headquarters Committee on Contracts related to the extension of existing lease contracts, the expiration date of which was well known to the peacekeeping missions. Вместе с тем Комиссия отметила, что в ряде случаев заявки, представленные Комитету Центральных учреждений по контрактам постфактум, были связаны с продлением срока действующих арендных соглашений, дата истечения которых была хорошо известна миссиям по поддержанию мира.
The following table presents minimum lease payments payable for finance leases, the present value of minimum lease payments payable and future finance charges for 2013. В следующей таблице представлена информация о минимальных платежах по договорам финансовой аренды, приведенной стоимости минимальных арендных платежей и будущих финансовых сборах за 2013 год.
Finance leases are capitalized at the start of the lease at the lower of fair value or the present value of the minimum lease payments. Начисление амортизации по объекту финансовой аренды производится в начале срока аренды исходя из наименьшей из двух величин: справедливой стоимости арендуемого объекта и приведенной стоимости будущих минимальных арендных платежей.
4.4 Lessees should recognize finance leases as assets and liabilities in their balance sheets at amounts equal at the inception of the lease to the fair value of the leased property or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. 4.4 Арендаторам следует в своих бухгалтерских отчетах отражать финансовую аренду в виде активов и обязательств в суммах, равных на дату начала аренды реальной стоимости арендованного имущества или - если она ниже - в сумме дисконтированной величины минимальных арендных платежей.
Больше примеров...
Договора об аренде (примеров 45)
It was recommended that UNAPCAEM remain in its current premises until the current lease expires on 30 September 2009, after which a further review of options would be undertaken. Было рекомендовано, чтобы АТЦСМАООН сохранил за собой свои нынешние помещения до истечения срока действия нынешнего договора об аренде 30 сентября 2009 года, после чего будет проведено дополнительное рассмотрение существующих вариантов.
Therefore a total of 1,439 leases have not been decided upon or new tenants still negotiating or waiting for lease approval. Таким образом, по 1429 договорам об аренде решение либо не было принято, либо новые арендаторы все еще ведут переговоры и ожидают одобрения договора об аренде.
The author has also provided a copy of an Assignment of Lease indicating that the Rae-Edzo property was assigned to her partner, solely in his name, in June of 1993. Автор также представила копию Договора об аренде, в котором указывается, что собственность в Раэ Эдзо закрепляется за ее партнером исключительно от его имени в июне 1993 года.
The Committee was further informed that discontinuing the lease could lead to compensation claims being made by the club. Далее Комитет был информирован о том, что прекращение действия договора об аренде приведет к подаче клубом иска о возмещении убытков.
Prior to the 1979 amendments, the Ordinance provided that decontrolled property was not to be regulated by the Rent Ordinances which placed restrictions on the revision of rent or termination of the lease contract if the lessee was a national of Malta. До внесения поправок в 1979 году этим Указом предусматривалось, что освобожденная от государственного контроля собственность не подлежит регулированию Указами об арендной плате, которые налагали ограничения на пересмотр арендной платы или прекращение договора об аренде в том случае, если арендатором являлся гражданин Мальты.
Больше примеров...
Арендные (примеров 37)
While it is conceivable that such a lease arrangement could involve raw materials or inventory, parties will typically deploy these types of transaction to enable businesses to acquire the use of equipment. Хотя такие арендные соглашения теоретически могут заключаться в отношении сырья или инвентарных запасов, стороны, как правило, прибегают к подобному виду сделок для того, чтобы дать коммерческому предприятию возможность приобрести право пользования оборудованием.
The claimant provided repair contracts, repair receipts, lease contracts, rental receipts, and financial statements for 1989 and 1990. Заявитель представил контракты на проведение ремонтных работ, квитанции об оплате ремонтных работ, арендные соглашения, квитанции об оплате аренды и финансовые отчеты за 1989 и 1990 годы.
Lease premises are located on four floors. The innovative interior design, high-quality materials and engineering - all this meets the world's advanced standards of life support and building control. Арендные помещения эффективно разместились на 4 этажах, вобрав в себя как оригинальность дизайнерских решений, так и самые современные стандарты жизнеобеспечения и управления зданием.
Transactions with agricultural land and the lease of property for residential purposes to physical persons (individuals) are exempt from VAT. Сделки с сельскохозяйственной землëй и арендные договоры относительно собственности в жилых целях физическим людям освобожден от НДС.
Depreciation will accordingly be allocated to the lessee, and payments under the lease will be treated as interest and repayment of principal, rather than as rental payments. Таким образом, амортизационные списания относятся на счет арендатора, а арендные платежи трактуются не в качестве таковых, а как выплаты в счет погашения основной суммы и процентов.
Больше примеров...
Лизинговых (примеров 24)
Specialized companies must often be established for lease procurement Для обеспечения лизинговых поставок зачастую должны создаваться специализированные компании
Santa Fe also claims for unpaid receivables due from KDC, under the terms of two of the lease agreements, for past services rendered with two of the lost rigs. "Санта Фе" также предъявляет претензию в отношении неполученной задолженности от "КДК" по условиям двух лизинговых соглашений за услуги, которые уже были оказаны в связи с эксплуатацией двух из утраченных буровых установок.
The sections which are substantially similar in all four of the lease agreements and which are relevant to Santa Fe's claim for rig demobilization payments read as follows. Практически идентичные статьи всех четырех лизинговых соглашений, которые имеют отношение к предъявленной компанией "Санта Фе" претензии в отношении демобилизационных выплат, являются следующими:
Both items involve certain contractual payments that Santa Fe says became due and payable by KDC when the lease agreements were terminated before the expiration of their normal terms. Оба элемента касаются контрактных выплат, которые, по утверждению компании "Санта Фа", должны были быть ей перечислены компанией "КДК" в случае досрочного прекращения лизинговых соглашений.
ING Lease offer to its potential customers a wide range of financial lease products: car lease and general lease, the latter in the area of industrial equipment, transportation means and real estate. Спектр лизинговых продуктов, который ИНГ Лизинг (Евразия) предлагает своим потенциальным клиентам, включает автомобильный лизинг и общий лизинг в области промышленного оборудования, транспорта и недвижимости.
Больше примеров...
Арендный договор (примеров 25)
I declined to discuss it and cancelled the lease. Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор.
But his lease is up in a month. Но его арендный договор закончится через месяц.
The lease also provides for the repayment of construction costs defrayed by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the courtroom and for the installation of interior partitions. Арендный договор также предусматривает возмещение стоимости строительных работ, оплачиваемых владельцем здания от имени Трибунала в связи с оборудованием зала суда и установкой внутренних перегородок.
So I guess you'll be moving out... since the lease is in my name, not yours. так что я предполагаю, что ты выедешь... так как арендный договор на мое имя, а не твоё.
UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost-effective premises. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Лондоне удалось прервать невыгодный арендный договор и снять помещения, в большей степени соответствующие принципу эффективности с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Сдавать в аренду (примеров 19)
He established the Māori Councils Act, which allowed local Māori committees to deal with health, sanitation and liquor control, and the Māori land councils, controlled by Māori and which could sell or lease land. Его усилиями был принят Закон о советах маори (Māori Councils Act), который позволил создать местные маорийские комитеты, которые занимались вопросами медицины, санитарии и контроля за оборотом спиртного, и маорийские земельные советы, обладавшие правом продавать или сдавать в аренду землю.
"No State may assign, lease or sell, in whole or in part, to any other State, whether an aquifer State or a non-aquifer State, its right to utilize a transboundary aquifer". «ни одно государство не может передавать, сдавать в аренду или продавать, полностью или частично, какому-либо другому государству, будь то государство водоносного горизонта или государство, которое не является государством водоносного горизонта, свои права на использование водоносного горизонта».
Finally, the Royal Commission also recommended that widows be allowed to lease out their deceased husband's land, only with the consent of the next male heir, but where there are no sons, then no consent of the next male heir is required. И наконец, Королевская комиссия также рекомендовала разрешить вдовам сдавать в аренду землю, принадлежавшую ее покойному мужу, только при согласии следующего наследника из числа мужчин, при этом в случае отсутствия сыновей такое согласие не требуется.
To sell and transfer equipment, inventory and other material assets to commercial and non-commercial organizations and individuals; to exchange, hire out or lease such assets; and to write them off the association's balance sheet in the event of deterioration or obsolescence. продавать и передавать коммерческим и некоммерческим организациям, гражданам, обменивать, сдавать в аренду, передавать по договору найма оборудование, инвентарь и другие материальные ценности, а также списывать их с баланса фонда ассоциации, если они изношены или морально устарели.
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением.
Больше примеров...
Договоре (примеров 57)
Listen guys, my name is on this lease. Слушайте сюда ребята, на этом арендном договоре, стоит мои подпись и имя.
The lease has you listed as tenant from 1978 to 1982. В договоре аренды указано, что вы проживали там с 1978 по 1982.
Furthermore, a lessor shall be under the duty to transfer the property in accordance with the conditions and specifications contained in the lease contract. Кроме того, арендодатель обязан передать имущество в соответствии с условиями и спецификациями, содержащимися в договоре лизинга.
So, if you want me signing anything with you, a Vegas contract, an apartment lease, I don't care what it is, Если нужна моя подпись на контракте по Вегасу, договоре на квартиру и не знаю где еще -
The rights and duties of parties to a lease contract, including a residential lease contract, are regulated by the Law of Obligations Act. Права и обязанности сторон в договоре аренды, включая договор о найме жилого помещения, регулируются Обязательственно-правовым законом.
Больше примеров...
Арендного договора (примеров 19)
Got out of their lease starting ugly stories about the place. Отказались от арендного договора, начались ужасные истории об этом месте.
If the documents are in order, the court proceeds to protect the tenant so that eviction from the dwelling takes place after the lease has expired. Если вся документация отвечает требованиям, то суд принимает меры в целях защиты жильца, с тем чтобы выселение было произведено только после истечения арендного договора.
Why don't we just agree to overlook this slight lease infraction before I call your husband and let him know about his wife's little cleaning fetish? Почему бы нам просто не согласиться закрыть глаза на незначительные нарушения арендного договора прежде чем я позвоню твоему мужу и он узнает что его жена фетишистка-уборщица?
An apartment block or part of an apartment block of which the AIS intends to take over the management must be made available to it by tenancy agreement, by emphyteutic lease or by management agency. Жилое здание или часть жилого здания, которая должна стать объектом управления, должна быть передана в распоряжение А.С.Ж. на основе соглашения, эмфитевтического арендного договора или распоряжения об управлении.
Recently, they almost lost their lease. Пару месяцев назад они почти потеряли право арендного договора на это место.
Больше примеров...
Лизингового (примеров 7)
According to experts of Leaseurope Association, the expansion of the EU to selected eastern European countries will stimulate investment, creating an important potential for lease financing. По мнению экспертов "Лизъюэроп ассоушиэйшн", вступление в ЕС отдельных стран восточной Европы окажет стимулирующее воздействие на инвестиции, что создаст важный потенциал для развития лизингового финансирования.
NLC has been able to generate a lease portfolio of US$ 6.3 million with 1,700 clients and has received a rating from an internationally recognized agency allowing it to access capital directly from the financial markets. Стоимость ее лизингового портфеля составляет 6,3 млн. долл. США, она имеет 1700 клиентов и получила рейтинг от международно признанного агентства, что открыло ей прямой доступ к капиталу на финансовых рынках.
The total volume of new lease financing in Hungary, Poland, the Czech Republic, Slovakia, and Slovenia rose from USD 1.3 billion in 1993 to more than USD 4 billion in 1996. Общий объем нового лизингового финсирования в Венгрии, Польше, Чешской Республике, Словакции и Словении возрос с 1,3 млрд. долл. США в 1993 году до более 4 млрд. долл. США в 1996 году.
After that date, the lease would be part of the Office of Central Support Services lease portfolio После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
The signing of the GCI contract in September 1998, for a 10 year lease worth US$70 million, created the first global VSAT network of its kind in the world. В результате подписания в сентябре 1998 года десятилетнего лизингового контракта на ИГС стоимостью 70 млн. долл. США была создана первая в мире глобальная сеть VSAT подобного рода.
Больше примеров...
Сдать в аренду (примеров 10)
And they want us to lease their empty offices? И они хотят сдать в аренду пустые кабинеты?
They can lease it out for 25K six floors below. Они могут все сдать в аренду.
I had to go Plan B, and lease out three floors in the building... Мне пришлось воспользоваться планом Б. И сдать в аренду три этажа здания, включая химчистку.
Look, now the only way to lease this place is with a 5- or 10-year commitment, and that would mean giving up on our future. Единственный способ сдать в аренду это место - на 5 или 10 лет, а это разрушит наше будущее.
So, as mayor of Malibu, I decided to lease city hall to the Oxnard school district for $1 a month for the next three years. И, как мэр Малибу, я решила сдать в аренду здание мэрии школьному округу Окснард за 1 доллар в месяц сроком на 3 года.
Больше примеров...
Взять в аренду (примеров 5)
Initial plans were to purchase or lease Boeing 757 or 767 aircraft in order to expand, but instead bankruptcy was declared. Компания планировала приобрести или взять в аренду самолёты Boeing 757 и Boeing 767, однако в июне 2008 года была объявлена банкротом.
Containers of the company "Takera" may be rented, put on lease, purchased, both new and second hand/ used. Контейнеры компании "Такера" можно взять в аренду, лизинг, купить как новые, так и б\у.
If two or more co-owners want the lease and are unable to reach agreement, it shall be awarded to all of them in proportion to their respective interest in the co-ownership. Если такое имущество намереваются взять в аренду два или более совладельцев одновременно, но при этом они не могут прийти к соглашению, то такое имущество распределяется между ними в пропорции, соответствующей их доле в совладении .
You can buy a solar system or you can lease a solar system. Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
You can buy a solar system or you can lease a solar system. ЭМ: Продаёт.Наше оборудование можно купить, а можно взять в аренду.
Больше примеров...
Брать в аренду (примеров 5)
Other persons, such as the authors, must therefore purchase or lease a right to fish from the beneficiaries of the arrangement, or from others who have, in turn, purchased such a right from them. Следовательно, другие лица, как, например, авторы, должны покупать или брать в аренду право на отлов рыбы у бенефициариев этого положения или у других лиц, которые, в свою очередь, приобрели у них такое право.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
The Indians were allowed to take on lease on limited extent of land from indigenous Fijians where they grew sugarcane or vegetables whilst others became hawkers and set up small shops. Индийцам разрешалось брать в аренду у коренных фиджийцев ограниченные земельные участки, на которых они выращивали сахарный тростник или овощи; другие же становились уличными торговцами и открывали маленькие лавки.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Most people choose to lease. Большинство клиентовпредпочитает брать в аренду.
Больше примеров...
Lease (примеров 12)
ING Lease - one of Top-5 leasing companies in Europe started its Russian operations in 2006. ING Lease - одна из крупнейших лизинговых компаний в Европе начала свою деятельности в России в 2006 году.
For more information about ING Lease services in Russia please contact us at T. Более подробно об услугах ING Lease в России можно узнать, позвонив по Т.
During her time at Bovis Lend Lease, Irena played a leading role in the successful construction of an 80,000 sq. Во время работы в Bovis Lend Lease Ирина, в частности, руководила строительством фабрики для Philip Morris площадью 80000 кв.м.
Bovis Lend Lease, noted for work on Disneyland Paris, Petronas Towers, and the Time Warner Center, was the construction company. Компанией-подрядчиком выступила Bovis Lend Lease, известная своей работой над Парижским Диснейлендом, Petronas Towers, а также Тайм-Уорнер-Центр.
The company operates via ING Lease (Eurasia) LLC, a 100% subsidiary of ING Lease Holding N. V., headquartered in Amsterdam, the Netherlands. Компания осуществляет свою деятельность через «ИНГ Лизинг (Евразия)» ООО, зарегистрированное в России, - дочернее подразделение ING Lease Holding N. V., головной офис которой находится в Амстердаме, Нидерланды.
Больше примеров...