| Lifelong learning is an element for ensuring the right to education. | Обучение на протяжении всей жизни является одним из элементов обеспечения права на образование. |
| Some stated that they have alternative systems that could be activated under such circumstances, such as distance learning or education beamed via satellite. | Некоторые из них сообщили, что у них есть альтернативные системы, которые могут быть реально развернуты в таких обстоятельствах, как, например, дистанционное обучение или спутниковые школы. |
| After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. | После рождения ребенка у них появляются разные возможности для продолжения учебы, включая посещение вечерней школы и дистанционное обучение. |
| Distance learning will be a central component of the programme in order to reach large numbers of people in both governmental and non-governmental organizations from countries throughout the world. | Чтобы охватить как можно больше людей в правительственных и неправительственных организациях из стран всего мира, одним из центральных компонентов этой программы станет дистанционное обучение. |
| These include in-person, semi-attendance, distance learning, day and night classes, free higher education, scientific-applied, and modular. | Включают очное, полузаочное и заочное обучение, дневные и вечерние курсы, бесплатное высшее образование, научно-прикладное и модульное образование. |
| A personal learning plan is developed for each student. | Для каждого учащегося составляется индивидуальный учебный план. |
| 2005: The NCW Centre opened a community technology learning centre in June, to train women in computer literacy. | В июне НСЖМ открыл общинный технологический учебный центр по обучению женщин компьютерной грамотности. |
| A manual is a dynamic tool that integrates learning process made available through systems such as Themanet | Учебное пособие представляет собой динамичный инструмент, в котором интегрирован учебный процесс, доступный через такие системы, как ТЕМАНЕТ |
| The new education programme established a core curriculum, with testing to ensure that students could meet certain basic learning standards, but within that framework schools would be given more self-management capacity to make individual decisions according to their specific needs. | В рамках этой образовательной программы вводится базовый учебный план, предусматривающий тестирование учеников на соответствие их знаний определенным базовым образовательным стандартам, и одновременно учебным заведениям предоставляется большая степень свободы в принятии отдельных решений, касающихся их конкретных потребностей. |
| Learning plan developed and implemented | Учебный план разработан и выполнен |
| Language learning costs are reimbursed by the national Examination and Qualification Centre, i.e. it is possible to apply for the reimbursement of up to 100% of the costs used for language learning (but not more than 6000 kroons). | Расходы на изучение языка возмещаются национальным Экзаменационным и квалификационным центром, к которому можно обращаться с просьбой о 100-процентном возмещении расходов, понесенных в связи с изучением языка (но не более 6000 крон). |
| Education policy puts a special emphasis on the implementation of the programmes that promote Georgian language acquisition and effective improvement of Georgian as a second language teaching and learning. | В политике в области образования особый упор делается на программы, поощряющие изучение грузинского языка и эффективное улучшение методики преподавания и освоения грузинского языка в качестве второго языка. |
| (a) To collect the necessary information and to investigate the situation of women in vulnerable groups in the areas of employment, education, including lifelong learning, and culture; | а) сбор необходимой информации и изучение положения женщин из уязвимых групп населения в сферах занятости, образования - в том числе непрерывного обучения - и культуры; |
| Many are oriented towards policy-making and management control, whereas in UNICEF the evaluation function is decentralized and oriented towards policy and programme guidance, and learning at all levels of the organization. | Многие из них ориентированы на формирование политики и административный контроль, тогда как в ЮНИСЕФ функции оценки носят децентрализованный характер и ориентированы на методологическое обеспечение политики и программ, а также изучение опыта на всех уровнях организации. |
| These classes focus on building a solid foundation of English skills, such as learning the English alphabet, counting, and basic vocabulary and grammar. | Целью этих курсов является создание солидной базы навыков английского языка, таких как изучение английского алфавита, счёта, и базовой лексики и грамматики. |
| To be implemented through application of the revised gender policy and through gender equality learning materials. | Осуществление планируется обеспечить на основе применения пересмотренной гендерной политики и учебных материалов по вопросам гендерного равенства. |
| (m) Encouraging the use, and improvement where necessary, of learning assessment systems that allow learning progress and outcomes to be tracked at the classroom, local and national levels. | м) поощрения использования и, при необходимости, усовершенствования систем оценки обучения, которые позволяют отслеживать прогресс и результаты в области обучения в учебных аудиториях и на местном и национальном уровнях. |
| The Committee is also concerned that the education system is affected by a general lack of facilities and equipment, insufficient qualified teachers, and a drastic shortage of text books and other learning materials. | Комитет обеспокоен также тем, что на системе образования сказывается общая нехватка средств и оборудования, нехватка квалифицированных учителей и огромная нехватка учебников и учебных пособий. |
| The traditional reference areas will be transformed into common spaces for learning, discussion and meetings. | Традиционные помещения отделов обслуживания читателей будут преобразованы в общие помещения для проведения учебных занятий, обсуждений и совещаний. |
| (c) To carry out result-oriented research, in particular, research on and for training, and to develop pedagogical materials including distance learning training packages, workbooks, software and video training packs; | с) осуществление целевых исследований, в частности, по вопросам профессиональной подготовки и в целях профессиональной подготовки и разработка педагогических материалов, включая комплекты учебных материалов для "дистанционного" обучения, пособия, программное обеспечение и комплекты учебных видеоматериалов; |
| Wholesome education should also take into account the transcendent character of man as well as integrating learning and character formation. | Кроме того, правильное образование должно учитывать трансцендентный характер человека, а также интеграцию обучения и формирования характера. |
| Education for all needs to be promoted based upon daily-life experiential learning. | Образование для всех должно поощряться на основе процесса повседневного приобретения жизненного опыта. |
| Access to basic education was nearly universal, there was broad gender equality and learning achievements, particularly in mathematics and sciences, were high in much of the region. | В большинстве стран региона базовое образование носило почти всеобщий характер, широко соблюдался принцип гендерного равенства и отмечались высокие показатели успеваемости, особенно по математике и естественным наукам. |
| Inclusive education shall be promoted to ensure that children with special needs (which include children with disabilities) get equal opportunities; barriers to learn are addressed and diverse range of learning needs are accommodated; | поощряется инклюзивное образование в целях обеспечить, чтобы дети с особыми потребностями (которые включают детей-инвалидов) получали равные возможности; устраняются все препятствия для обучения и учитывается весь разнообразный ряд потребностей в области обучения; |
| Although formal education could stimulate and enhance lifelong learning, education based upon purely utilitarian considerations could also reinforce prejudice, exclusion and discrimination. | Если формальное образование может стимулировать и обогащать такого рода обучение, то излишне утилитарные образовательные системы могут, напротив, привести к усилению предрассудков, социальной изоляции и дискриминации. |
| What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them. | Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу. |
| It also seeks to improve the learning of the national basic curriculum, of oral and written bilingualism, and knowledge and appreciation of one's culture. | Кроме того, ставится цель обеспечить обучение на основе базовых учебных национальных программ, знание двух языков, на которых учащиеся могли бы писать и читать, знание и уважение ими своей культуры. |
| He composed a prayer to him to bestow Vidya or learning and charitable disposition. | Для молитвы (εὐχὴ) необходимо знание блага и определенная доля разумности. |
| Through its ChildNet Program, World Learning has worked in partnership with Romania's National Authority for Protection of Children Rights and the US Agency for International Development to implement sustainable broad-based solutions to the challenges faced by Romania's child welfare system. | В рамках своей программы "ЧайлдНет" организация "Всемирное знание" совместно с румынским Национальным управлением по защите прав детей и Агентством США по международному развитию США осуществляла деятельность по выработке устойчивых, комплексных решений проблем, с которыми сталкивается румынская система социального обеспечения детей. |
| Collective learning is a very, very powerful force, and it's not clear that we humans are in charge of it. | Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. |
| To become a good soldier, you never stop learning. | Чтобы стать хорошим солдатом, надо учиться день за днем. |
| The price that the Organization must pay for continued relevance and survival is continual change, adaptation and learning. | Поэтому для того чтобы выжить и сохранить свою значимость, она также должна постоянно изменяться, адаптироваться и учиться. |
| I've taught you many things, and you have been learning, but they have been learning also. | Я научил тебя многому, и ты продолжаешь учиться, но они тоже учатся. |
| The reasons for the lack of pupils' motivation for learning or too heavy study loads are under investigation. | Изучаются причины нежелания учащихся учиться, а также программы, связанные со слишком большой учебной нагрузкой. |
| Exchange of experiences and learning from each other to replicate good practices would help addressing the limitations or weaknesses of each individual country; Unique features of each country, especially specific needs of small island developing States, should be duly noted in the strategic plan. | Обмен опытом и возможность учиться друг у друга надлежащей практике способствовали бы преодолению проблем или недостатков каждой отдельно взятой страны; в стратегическом плане должны быть соответствующим образом учтены уникальные особенности каждой страны, и прежде всего особые потребности малых островных развивающихся государств. |
| When Ygritte deduces that Jon has never been with a woman, and upon learning of his vow of celibacy, she is dumbfounded and tries to convince him that life would be better with the wildlings, under Mance Rayder. | Когда Игритт делает вывод, что Джон никогда не был с женщиной и узнав о его обете безбрачия, она ошарашена и пытается убедить его в том, что жизнь с одичалыми, под руководством Манса-Налётчика, была бы лучше. |
| Learning this, I knew there had to be a better way. | Узнав об этом, я понял, что нужно что-то менять. |
| Learning of his approaching retirement, GRPE thanked Mr. Biver for his valuable contributions and wished him a long and happy retirement. | Узнав о приближающемся выходе на пенсию г-на Бивера, GRPE поблагодарила его за ценный вклад в работу Группы и пожелала ему продолжительного и счастливого пребывания на пенсии. |
| On learning of his engagement, Hasini gets dejected, but comes back a few days later and asks him to do what he wishes for and accepts his proposal. | Узнав о помолвке, Хасини отшатывается от юноши, но через несколько дней возвращается и принимает его предложение; Сидду вне себя от счастья. |
| It also conveyed its best wishes for the professional and private life to Mr. G. van Dorp, after learning that he had recovered from his illness. | Узнав о выздоровлении г-на ван Дорпа, участники Совещания экспертов также пожелали ему успехов в профессиональной деятельности и счастья в личной жизни. |
| Equal opportunities and non-discrimination are basic principles and objectives for promoting access, stable attendance and learning. | Равенство возможностей и недискриминация являются основополагающими принципами и целями в интересах поощрения доступа к образованию и обеспечения стабильной посещаемости и учебы. |
| The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. | Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями. |
| She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
| The need was recognized for a new culture of empowerment, responsibility, accountability and continuous learning. | В докладе признавалось, что нужна новая культура ответственности, подотчетности, непрерывной учебы и наделения полномочиями. |
| It was a time of experimentation, of learning. | Это было время экспериментов и учебы. |
| Maybe learning something for yourself is part of the journey to enlightenment. | Может узнать все самим - это часть пути к просвещению. |
| Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. | Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус. |
| Interested in learning more about this great neighborhood? | Хотите узнать больше об этих замечательных островах? |
| The CANZ countries offered to help the Department with doctrine development and looked forward to learning more about the anticipated working relationship between the newly established Peacebuilding Commission and the relevant departments at Headquarters and in the field. | Страны КАНЗ предлагают Департаменту помощь в разработке доктрины и надеются больше узнать об ожидаемых рабочих отношениях между недавно образованной Комиссией по миростроительству и соответствующими департаментами в Центральных учреждениях и на местах. |
| I thank you because you having overcome this very laziness have found the possibility and prepared the way for learning of something new about you yourself, about your children and about your family unlike any other one. | Благодарен за то, что Вы, преодолев эту самую лень, нашли возможность и способ узнать нечто новое: о себе самом, о своих детях, о своей особенной, не похожей ни на одну другую - семье. |
| After all, the boy's only learning. | Кроме того, малыш только учится. |
| The Commission is learning from us, and we are also making our own modest contribution to what the Commission has achieved so far. | Комиссия учится на нашем опыте, а мы, в свою очередь, вносим свой скромный вклад в успехи, достигнутые Комиссией к настоящему времени. |
| When you're in a band... and it progresses from being in the basement... and learning how to play... and then you go on to more and more steps... and that's a natural progression of a band. | Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы. |
| Learning to read, learning to talk. | Учится читать и говорить. |
| We now have an elective executive and a pluralist parliament with one of the most active and articulate oppositions slowly learning the complex art of debate and the art of give-and-take. | Сейчас у нас имеется выборная исполнительная власть и многопартийный парламент, в котором существует одна из наиболее явно выраженных оппозиционных партий, которая постепенно учится сложному искусству дебатов и искусству давать и получать. |
| I know, I don't sound very good, but I'm just learning. | Я знаю, я не очень хорошо играю, но я только учусь. |
| Learning to go beyond the valley of the twin water chestnuts. | Учусь проходить сквозь долину водяных орехов. |
| I'm just learning about it. | Я только учусь этому. |
| I'm also learning to be a cantor. | И еще я учусь петь. |
| No, I'm here, doing things I love and - and learning a lot from people who aren't afraid to teach me. | Нет, здесь я занимаюсь тем, что люблю, и многому учусь у людей, которые не боятся учить. |
| It is the unfortunate reality of many States caught in the centre of violence and war that the atmosphere is often not safe or conducive to learning. | К сожалению, во многих государствах, где царят насилие и войны, атмосфера зачастую не является безопасной или располагающей к учебе. |
| In addition to the curriculum template, the document includes a lengthy section on how to create learning outcomes, instructional and assessment strategies and sample units. | Помимо учебного модуля, этот документ содержит пространный раздел о том, как добиваться успеха в учебе, разрабатывать стратегии изучения и оценки и учебные образцы. |
| In view of the importance of the early years of life, the Government provided services for children in that age group, and had executed projects designed to promote the care, development and preparation for learning of young children. | В связи с особым значением первых лет жизни человека правительство предоставляет услуги детям этой возрастной категории и осуществило проекты, нацеленные на поощрение ухода за маленькими детьми, их развития и подготовки к учебе. |
| A publication in 2005, Learning for life II: brighter futures together , details six themes for student academic success. | В опубликованной в 2005 году брошюре "Обучение ради жизни: обеспечение лучшего будущего совместными усилиями, том II" содержится подробное описание шести областей, способствующих успешной учебе. |
| There are three recognized specialized schools for persons with disabilities: St John's School for the Deaf, Methodist Special School for children with Learning Difficulties and GOVI resource center providing an education service for the visually impaired. | В стране имеется признанных специализированных школы для инвалидов: школа "Сейнт Джон" для глухих, специальные методистская школа для детей, испытывающих затруднения в учебе, учебно-методический центр ГОВИ, которые предоставляют услуги в области образования для лиц с нарушениями зрения. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
| And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
| Learning, working, developing photographic passion under the tutelage of Mieczyslaw Wojtacki - the Pszczela Wola legend - it all confirmed my conviction that I made the right choice. | В техникуме завязалась крепкая дружба, продолжающаяся до сегодняшнего дня с ровесниками, которые также связали свою жизнь с профессиональным пчеловодством. Дальнейшая учёба - это Познань, Академия Сельского Хозяйства, где моё образование, развитие и увлечения проходили под большим влиянием кандидата наук Юзефа Калиновского. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
| Learning has to be productive in order for it to make sense. | Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. |
| This new learning amazes me. | Это новое учение меня поражает. |
| The reality-based learning demanded by education for sustainable development appears to be inadequate. | Как представляется, учение с опорой на реалии, продиктованное потребностями образования в интересах устойчивого развития, является неадекватным. |
| Learning is my whole Life. | Учение - это вся моя жизнь. |
| As in any organization, training and learning are essential to maintaining and improving the competencies of the Unit. | Как и в любой организации, профессиональная подготовка и приобретение знаний имеют важное значение для поддержания и повышения квалификации членов Группы. |
| This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. | Это облегчит лежащее на женщинах тяжелое бремя работы, обеспечивая в то же время необходимое им приобретение знаний для успешного решения текущих проблем. |
| The value of learning is essential: in an increasingly changing economy, where job security can no longer be assumed, people need to be able to continue to learn and keep abreast of innovation. | Приобретение знаний имеет важнейшее значение: в условиях все более меняющихся экономических условий, когда обеспеченность работой не может более считаться гарантированной, необходимо, чтобы люди имели возможность продолжать учиться и идти в ногу с процессом нововведений. |
| Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. | Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление. |
| The respondents need to share the view that the overarching goal of this type of progress assessment is to enhance learning and that this learning requires a critical and reflexive attitude, rather than the professional, strategic or political perspective of government officials. | Респонденты должны разделять мнение о том, что главной целью оценки такого прогресса является приобретение знаний и что для этого требуется критическое и вдумчивое осмысление вопросов, а не профессиональная, стратегическая или политическая перспектива государственных служащих. |
| Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
| Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
| In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
| Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
| At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
| For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
| Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |