The Regional Centre should encourage staff learning, providing access of its staff to top-level, up-to-date learning opportunities for personal and professional development. | Региональный центр должен поощрять обучение персонала, предоставляя доступ сотрудникам к современным возможностям самого высокого уровня для обучения в целях личностного и профессионального развития. |
(b) Collect evidence about the impact of ESD activities on student learning, research should be supported regarding student learning and attitudes. | Ь) собирать данные о воздействии деятельности в области ОУР на обучение учащихся, и в этой связи следует поддерживать исследовательскую работу по вопросам учебного процесса и позиций учащихся. |
In turn, this implies a greater role of and significant improvements in the main strategic intelligence instruments like foresight, innovation indicators, benchmarking, systematic evaluation cycle, and transnational policy learning. | В свою очередь это требует повышения роли и существенного совершенствования таких важнейших инструментов получения информации, как прогнозы, показатели инноваций, эталонные критерии, циклы системных оценок и транснациональное обучение по вопросам политики. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support use a combination of training methodologies, including traditional classroom learning, e-learning, blended learning, video-teleconferencing simulations and exercises, when and where appropriate. | В своей учебной деятельности Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки используют самые различные методики, включая традиционные занятия в учебных помещениях, обучение с помощью электронных средств, комбинированное обучение, видеоконференции, моделирование ситуаций и практические занятия, когда это представляется возможным и целесообразным. |
So to understand this, let's look at one of those classes, the Machine Learning class offered by my colleague and cofounder Andrew Ng. Andrew teaches one of the bigger Stanford classes. | Чтобы лучше понять всё это, давайте посмотрим на один из этих курсов - «Машинное обучение», предлагаемый моим коллегой и соучредителем Эндрю Энг [Andrew Ng]. |
In addition, the web-based electronic learning package on common country programming, with seven new modules, was pilot tested, updated and expanded. | Кроме того, на экспериментальной основе был опробован, обновлен и расширен содержащий семь новых модулей электронный учебный пакет на базе веб-технологий, посвященный общему программированию по странам. |
According to such principles evaluations should be understood as a learning tool aiming at understanding the achievement of results and improving the effectiveness of programmes. | Согласно этим принципам оценки следует рассматривать как учебный механизм, призванный обеспечить пони-мание путей к достижению результатов и повысить эффективность программ. |
In 2011, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) launched a project to strengthen local migration governance through online learning tools. | В 2011 году Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) начал реализацию проекта, направленного на повышение эффективности процесса управления миграцией на местном уровне с использованием сетевых учебных ресурсов. |
A new training course on "Further training for course developers in the field of distance learning" was designed and validated in February 2001 in Antwerp (Belgium). | В феврале 2001 года в Антверпене (Бельгия) был разработан и прошел проверку новый учебный курс по теме "Повышение квалификации лиц, занимающихся составлением курсов для дистанционного обучения". |
Creates Taco Learning Center to improve employee productivity, education and civic awareness. | Создается учебный центр Тасо, предназначенный для повышения эффективности работы сотрудников, их образования и ознакомления с гражданскими правами и обязанностями. |
It is not merely book learning, a narrow academic skill, or test-taking smarts. | Это не просто изучение книг, узкие академические знания или навыки проходить тесты. |
Who'd have thought learning about religion could be fun? | Вот, ребята, кто бы мог подумать, что изучение религии может быть таким интересным? |
The aim is to enable the women concerned to have the minimum requirements to undertake a process of socio-occupational integration by learning French as a foreign language and by acquiring sufficient socio-cultural knowledge of their host society. | Эти меры направлены на то, чтобы создать для таких женщин минимальные условия для начала социально-профессиональной интеграции через изучение французского языка как иностранного и овладение достаточным уровнем социально-культурных знаний о принимающей их социальной среде. |
This cooperation led to a manual for schools of social work and the social work profession entitled "Teaching and learning about human rights", published by the Centre for Human Rights in 1992. | В результате такого сотрудничества было подготовлено учебное пособие для школ работников социальной сферы и профессиональной деятельности в социальной области, озаглавленное "Преподавание и изучение прав человека" и изданное Центром по правам человека в 1992 году. |
Its precise role in the ecosystem is not known for sure, but because of its unique morphology, learning more about it will surely provide some information on the evolution and morphological adaptation of archaeans. | Точная роль Н. walsbyi в экосистеме неизвестна, но из-за её уникальной морфологии изучение этой археи может предоставить важную информацию касательно эволюции и морфологической адаптации домена. |
Gender inequalities also remain to be reflected throughout the educational activities such as in the teaching and learning process, in the textbooks as well as in the teaching aids. | Отсутствие равенства между мужчинами и женщинами также по-прежнему отражается во всех видах образовательной деятельности: в процессах преподавания и обучения, в учебниках и учебных пособиях. |
Standing annual prizes and awards to institutions of learning | Ежегодные награды и призы учебных заведений |
Manitoba is undertaking a formal review of EAL/ESL learning resources commencing in March, 2006. | В марте 2006 года Манитоба приступила к официальному обзору имеющихся учебных средств для выполнения программ АВЯ/АДЯ. |
In 2009 - 10,655 persons in CSD's custody received financial assistance for enrolling in distance learning courses and taking part in public examinations. | В 2009-2010 годах финансовую помощь для участия в дистанционных учебных курсах и сдачи государственных экзаменов в исправительных учреждениях ДИУ финансовую помощь получили 655 заключенных. |
A UNICEF-UNFPA learning package on the linkages between the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Eliminations of All Forms of Discrimination against Women is being rolled out in 2010. | В 2010 году началось изучение комплекта учебных материалов ЮНИСЕФ-ЮНФПА, посвященного взаимосвязи Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
(c) All family members should receive quality education and have access to lifelong learning services and affordable, quality health care; | с) все члены семьи должны получать качественное образование и иметь доступ к услугам повышения квалификации и доступному качественному медицинскому обслуживанию; |
The Preparatory Conference emphasized the importance of space communications in rural telecommunications and education, distance learning, telemedicine and further improvement of appropriate technologies for these services. | Подготовительная конференция подчеркнула важное значение космической связи в таких областях, как телекоммуникации и образование в сельских районах, телеобразование, телемедицина и дальнейшее совершенствование соответствующих технологий по предоставлению таких услуг. |
It is expanded to include learning and training in basic employable skills. | Среднее образование - второй уровень, являющийся продолжением базового образования, получаемого на первом уровне. |
However, there are an increasing number of experiments in accessible, realistic, relevant and flexible learning, promoted primarily by international NGOs, that offer youngsters an alternative basic education. | Тем не менее с каждым разом ширящийся опыт доступного, реалистичного, адекватного и гибкого обучения, развиваемого главным образом международными НПО, дает этим людям альтернативное базовое образование. |
The present meeting agenda features discussion of cooperation perspectives for: higher education; schools, vocational training and adult learning; e-learning; research; as well as organization a Nordic-Russian conference in education and research. | На повестке дня нынешнего семинара - обсуждение перспектив сотрудничества по направлениям: высшее образование; школы, дополнительное образование и образование для взрослых; электронное обучение; научно-исследовательская деятельность; а также проведение российско-североевропейской конференции в области образования и науки. |
In 2002 World Learning began a 4-year project funded by the United States Department of Labor, to combat child labor in artisanal gold mines in the Putina and Sandia Provinces of Peru. | В 2002 году организация "Всемирное знание" приступила к реализации рассчитанного на четыре года проекта, финансируемого Министерством труда Соединенных Штатов. |
A new approach to teaching that develops as well as makes use of mother tongue proficiency in minority languages in close cooperation with the instruction in other subjects in order to improve the students' learning in all subjects; and | новый подход к обучению, призванный совершенствовать знание языков меньшинств и стимулировать пользование ими в тесном сочетании с преподаванием других предметов с целью повысить усвоение учащимися всех предметов; и |
Preconditions for the full integration of women migrants are, first and foremost, language competence, basic IT skills and key skills such as self-directed learning. | Предпосылками для полной интеграции женщин-мигрантов, в первую очередь, являются знание языка, элементарные навыки обращения с ИТ и такие важные навыки, как умение повышать свой уровень образования самостоятельно. |
Life proves, that an individual having no ear for music will never become a real musician even through hard learning and knowledge of printed music, though "an ear for spirituality" may and has to be trained in the childhood. | Практика показывает, что изучение и знание музыкальных нот без музыкального слуха не может сформировать в человеке настоящего музыканта, а вот "духовный слух" может и должен формироваться в детстве. |
It's about discovery-driven learning where you act, as opposed to plan, your way to the future. | Знание основывается на открытиях и на действиях, а не на планах на будущее. |
In September 2016, Google Neural Machine Translation (GNMT) was launched, an end-to-end learning framework, able to learn from a large amount of examples. | В сентябре 2016 года команда запустила новую систему - нейронный машинный перевод Google (GNMT), которая представляет собой сквозную систему обучения, способную учиться на большом количестве примеров. |
Developers of pre-feasibility studies, as a part of training exercise ("learning by doing") gained first-hand experience on how to present such studies to potential investors and how to answer questions and concerns. | Разработчики предварительных технико-экономических обоснований в рамках учебного мероприятия ("учиться на практике") приобрели непосредственный опыт того, как представлять такие исследования потенциальным инвесторам и как отвечать на вопросы и сомнения. |
(b) Learning to do refers to developing practical skills and action competence in relation to education for sustainable development (The educator is able to...); | Ь) "учиться делать" означает развитие практических навыков и деятельностной компетенции в связи с образованием в интересах устойчивого развития (преподаватель способен...); |
Commitment to Continuous Learning: Keeps abreast of new developments in own occupation/profession; actively seeks to develop oneself professionally and personally; contributes to the learning of colleagues and subordinates; shows willingness to learn from others; seeks feedback to learn and improve. | Поддержание осведомленности о новых событиях в своей области деятельности/профессии; активное стремление к профессиональному и личному самосовершенствованию; участие в обучении коллег и подчиненных; демонстрация готовности учиться у других людей; стремление к обратной связи в целях обучения и самосовершенствования. |
For Eritrea to suggest that there is an agreement "with Ethiopia on a partial cessation of hostilities" shows how the Eritrean authorities are totally incapable of learning from their mistakes and how their every step and every utterance should be followed with care. | Утверждения Эритреи относительно достижения договоренности "с Эфиопией о частичном прекращении боевых действий" говорят о том, что эритрейские власти совершенно не способны учиться на своих собственных ошибках и что к их каждому шагу и каждому заявлению следует относиться с настороженностью. |
After learning her fiancé was in the arms of another, most self-respecting women would call things off. | Узнав, что жених был с другой, большинство уважающих себя женщин всё бы отменили. |
In storylines exclusive to the show, she worked with Kitana to retrieve a pair of magical swords and befriended Kabal after learning of his disability and the subsequent prejudice he experienced. | В эксклюзивной сюжетной линии, она вместе с Китаной разыскивала пару волшебных мечей и подружилась с Кабалом, узнав о его инвалидности и последующих предрассудках. |
On 21 February, the Chairman sent a letter to the Office of Legal Affairs expressing the Committee's satisfaction upon learning that there were no contractual relationships between organizations of the United Nations system and listed individuals and entities. | 21 февраля Председатель направил в Управление по правовым вопросам письмо, в котором говорилось, что Комитет выразил удовлетворение, узнав о том, что не существует никаких договорных отношений между организациями системы Организации Объединенных Наций и лицами и организациями, фигурирующими в перечне. |
After learning that humans have untapped mystical powers, he begins training with the Aurelians. | Узнав, что у людей есть мистические способности о которых они даже не догадывались, он начинает тренироваться со своими новыми союзниками. |
Upon learning of the impending attack, Aubame called Cousseran and asked him what had been going on. | Узнав о предстоящей атаке, удивлённый Обам позвонил послу Куссерану и спросил его о том, что происходит. |
13.40 The Government is committed to providing appropriate learning opportunities for all students to help them attain all-round development. | 13.40 Правительство твердо привержено задаче обеспечить всем учащимся надлежащие возможности для учебы, чтобы помочь им добиться всестороннего развития. |
UNDP has adopted a policy allowing 5 per cent of staff time to be used for learning. | В соответствии с принятой в ПРООН политикой до 5 процентов рабочего времени персонала может быть использовано для учебы. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов. |
The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
The Government has taken steps to reorganize primary education, amend the educational structure, develop educational curricula and evaluate the learning achievements of students. | Правительство предпринимает шаги по реорганизации системы начального образования, улучшению ее структуры, совершенствованию учебных программ и оценке результатов учебы учащихся. |
They were also interested in learning about any planned or ongoing joint country-level evaluations with UNDG partners. | Они хотели также узнать о любых запланированных или текущих оценках, проводимых совместно на страновом уровне с партнерами по ГООНВР. |
If you're only interested in learning the gist of... | Если вы заинтересованы узнать только суть... |
Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. | Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус. |
You got Paris, Rome... just the history of 'em, learning about 'em. | Париж, Рим, их историю, можно много узнать. |
The first team will complete its work in June this year, and we look forward to learning more about its experiences. | Первая группа завершит свою работу в июне этого года, и мы хотим узнать больше о ее опыте. Председатель: Я предоставляю слово представителю Катара. |
But UNDP is actively learning from examples and beginning to codify them. | Но ПРООН активно учится на примерах и начинает систематизировать их. |
In that regard, the Niger, with FAO support, was learning from the experiences of the Brazilian Fome Zero programme. | В этом отношении Нигер, при поддержке ФАО, учится на опыте бразильской программы "Нулевой голод". |
Empowering includes a process of understanding and connecting with one's core values and qualities and learning how to use them. | В ходе этого процесса человек начинает осознавать свои основные ценности и качества, интегрирует их в свою жизнь и учится их использовать. |
Since 1990, the world has been learning to live without the extreme policies of the political left and without the extreme ideology of the political right. | С 1990 года мир учится жить без экстремистской политики левых политических сил и без экстремистской идеологии правых политических течений. |
But she's still learning. | Но она все еще учится. |
I am learning to play the guitar now. | Сейчас я учусь игре на гитаре. |
No. No, I'm just learning to appreciate the moment. | Нет, я просто учусь ценить момент. |
I'm... just learning. | Я... всего лишь учусь. |
Learning how to sing and dance | Учусь петь и танцевать, |
I'm not valuable, I'm still learning | Я ещё только учусь, так что не совсем профи. |
Over 56% of Roma children have no support or assistance in learning. | Свыше 56% детей рома не получают никакой поддержки или помощи в учебе. |
Making training programmes available to rural youth can improve their learning capabilities and encourage them to invest in their own communities. | Разработка учебных программ для сельской молодежи может помочь в развитии их способности к учебе и побуждать молодых людей вносить вклад в развитие собственных общин. |
In the absence of sustained project funding for special education, the Agency explored ways to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost by utilizing the Agency's available resources and expertise. | В условиях отсутствия постоянного финансирования проекта в области специального обучения Агентство изучало возможности оказания помощи всем детям, сталкивающимся с проблемами в учебе, без дополнительных затрат на основе использования имеющихся ресурсов и опыта Агентства. |
To meet the needs of pupils with learning difficulties and slow learners, the Agency extended the special education programme to more schools in the Amman, North Amman, Irbid and South Zarqa areas. | В целях удовлетворения потребностей детей, испытывающих трудности в учебе, и неуспевающих учащихся, Агентство включило в программу специального образования дополнительные школы в районах Аммана, Северного Аммана, Ирбида и Южной Эз-Зарки. |
We also work closely with aboriginal communities and provinces and territories to reduce the incidence of fetal alcohol syndrome among aboriginal newborns, and we are providing support to first nations children with special needs who face learning challenges in school. | Мы также поддерживаем тесное взаимодействие с общинами коренного населения и провинциями и территориями в целях сокращения числа случаев алкогольного синдрома новорожденных у детей коренного населения, а также оказываем поддержку детям из коренных племен, которые имеют особые потребности или испытывают затруднения в учебе. |
because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
Learning, working, developing photographic passion under the tutelage of Mieczyslaw Wojtacki - the Pszczela Wola legend - it all confirmed my conviction that I made the right choice. | В техникуме завязалась крепкая дружба, продолжающаяся до сегодняшнего дня с ровесниками, которые также связали свою жизнь с профессиональным пчеловодством. Дальнейшая учёба - это Познань, Академия Сельского Хозяйства, где моё образование, развитие и увлечения проходили под большим влиянием кандидата наук Юзефа Калиновского. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. | Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен. |
(b) Through human rights, which includes learning and teaching in a way that respects the rights of both educators and learners; | Ь) через посредство прав человека, которое включает в себя учение и преподавание такими методами, при которых уважаются права как преподавателей, так и обучаемых; |
Learning has to be productive in order for it to make sense. | Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. |
The reality-based learning demanded by education for sustainable development appears to be inadequate. | Как представляется, учение с опорой на реалии, продиктованное потребностями образования в интересах устойчивого развития, является неадекватным. |
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work. | Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства. |
The value of learning is essential: in an increasingly changing economy, where job security can no longer be assumed, people need to be able to continue to learn and keep abreast of innovation. | Приобретение знаний имеет важнейшее значение: в условиях все более меняющихся экономических условий, когда обеспеченность работой не может более считаться гарантированной, необходимо, чтобы люди имели возможность продолжать учиться и идти в ногу с процессом нововведений. |
Learning needs to occur on different levels of overlapping non-governmental fields of training and cooperation in order to transform our current way of life into a more sustainable one. | Приобретение знаний должно происходить на различных уровнях пересекающихся неправительственных областей подготовки кадров и сотрудничества в целях изменения нашего нынешнего образа жизни и перехода к более устойчивому состоянию. |
Learning is unavoidable, as action entails knowledge and, conversely, knowledge implies action. | Приобретение знаний - процесс, которого нельзя избежать, поскольку действие дает знания, а знания побуждают к действию. |
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. | Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации. |
They are inclusive in approach, aimed at improving educational outcomes of all students, reflecting the capacity of all children to learn and the right of all young people to success in learning. | Они находят свое воплощение в подходе, направленном на повышение успеваемости всех учащихся и отражающем способность всех детей учиться и право всех молодых людей на приобретение знаний и достижение образовательных успехов. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |