Unlike formal and non-formal learning, informal learning is not necessarily intentional learning, and as such may not even be recognized by the individuals themselves as contributing to their knowledge and skills. | В отличие от формального и неформального обучения информальное обучение необязательно представляет собой целенаправленный учебный процесс и даже может не признаваться самими индивидуумами как способствующее приобретению ими знаний и навыков. |
applying learning in a variety of life-wide contexts? | умение применять обучение в самых разных жизненных ситуациях |
Manuel Gomez Rodriguez, head of the Learning in Networks Group. | Мануэль Гомес Родригез, руководитель группы "обучение в сетях". |
Learning the lesson from PCRW, women are given training on various issues such as legal rights, reproductive rights, and income-generating activities, in the field of agriculture, cottage industry, savings and credit management. | Извлекая соответствующие уроки из ПКСЖ, женщины проходят обучение по таким разнообразным предметам, как юридические права, репродуктивные права, деятельность с целью получение дохода в области сельского хозяйства и кустарной промышленности, сбережения и кредиты. |
With tailored content and instruction, even classrooms without private-school resources can provide individual learning. | С помощью специально подобранного содержания и методики обучения даже заведения, не располагающие такими ресурсами, как частные школы, могут предоставлять индивидуальное обучение. |
Plans are under way to transform the tool into an online learning instrument, to be launched on the Institute's website in early 2009. | Осуществляются планы преобразования этого метода в онлайновый учебный форум, который будет открыт на веб-сайте Института в начале 2009 года. |
The corresponding national curriculum calls for gender equity and equality issues to be mainstreamed and respected in the process and content used to achieve the national goals and learning outcomes. | Соответствующий таким целям национальный учебный план должен включать вопросы гендерного равенства и равноправия, которые необходимо поставить во главу угла учебного процесса и содержания используемых учебных материалов для достижения общенациональных целей и результатов обучения. |
(c) To develop distance learning and to expand the application of educational technologies verified in practice as well as the use of information technologies in the teaching and studies process | с) развивать дистанционное обучение и расширять применение проверенных на опыте образовательных технологий, а также внедрять достижения информатики в учебный процесс; |
The learning and capacity-building effort will be led by UNICEF, International Trade Centre UNCTAD/WTO-ILO, and the World Bank, UNDP and FAO agree to collaborate. | Работой по организации обучения и расширению потенциала будут руководить ЮНИСЕФ, Международный учебный центр МОТ и Всемирный банк, к работе которых согласились присоединиться ПРООН и ФАО. |
Such support takes the form of regular visits by professional officers to conduct collaborative lesson planning with teachers and to help the schools develop school-based Chinese Language curricula, learning and teaching strategies, school-based teaching resources/materials, learning activities and assessment designs, etc. | В рамках этой помощи школы регулярно посещают специалисты, которые совместно с педагогами планируют учебный процесс, помогая в разработке школьных программ преподавания китайского языка, стратегий преподавания и обучения, школьных дидактических материалов/пособий, учебных мероприятий, систем оценки успеваемости и т.д. |
Do you think I wanted to spend all day learning how to use this demon box? | Думаешь я хотел потратить целый день на изучение этой дьявольской коробки? |
In addition to the 50% support for citizenship applicants financed by the European Union, further 50% of the language learning costs are covered from the state budget. | В дополнение к 50-процентной оплате расходов лиц, желающих приобрести гражданство, за счет Европейского союза, остальные расходы на изучение языка покрываются из государственного бюджета. |
The Prison Service Safer Custody Programme includes a project taking a fresh look at strengthening investigation procedures, involving an independent element and better learning and dissemination of lessons arising from particular cases. | Разработанная Службой программа обеспечения более безопасного содержания в тюрьмах включает проект, предусматривающий новый подход к совершенствованию процедур расследования, включая обеспечение независимости и более эффективное изучение и распространение опыта, накопленного в ходе рассмотрения конкретных дел. |
The development of training programmes focused on learning about GIS has been growing, and in universities it is becoming more widespread, either as a module or as a fully-fledged course. | Все большее распространение получает разработка учебных программ, ориентированная на изучение ГИС, а в университетах она получает все большее распространение либо в качестве модуля, либо в качестве полноценного курса. |
A shorter version of the Universal Declaration of Human Rights, prepared by the People's Movement for Human Rights Learning, a non-governmental organization affiliated with the Department, was made available to all students; | Среди всех студентов был распространен сокращенный текст Всеобщей декларации прав человека, подготовленный Народным движением за изучение прав человека - неправительственной организацией, аккредитованной при Департаменте. |
The approach used in parts of West Africa starts with a survey to design an "essential learning package" of supplies and services that will attract children to school as well as promote learning achievement. | Применяемый в регионах Западной Африки подход предусматривает проведение обследования в целях определения «пакета основных учебных принадлежностей и услуг», который обеспечит привлечение детей в школы, а также будет способствовать повышению качества учебы. |
Coalitions of the private sector, NGOs and citizens, but also institutes of science and learning and Governments, engage frequently in initiatives that set ambitious goals to contribute to greening the economy or that promote a sustainable future. | Коалиции частного сектора, НПО и граждан, а также и научных институтов, учебных заведений и правительств часто принимают участие в инициативах, направленных на реализацию далеко идущих задач по "озеленению" экономики или на оказание содействия формированию устойчивого будущего. |
The Officer would contribute to the development of tools to enhance geographic and functional mobility (e.g., support for staff and families, comprehensive career development and learning programmes and activities) to ensure adequate support for staff members serving in peacekeeping operations. | Этот сотрудник будет содействовать разработке инструментов повышения географической и функциональной мобильности (например, оказание поддержки сотрудникам и членам их семей, комплексное развитие карьеры и учебных программ и мероприятий) для обеспечения надлежащей поддержки участников миротворческих операций. |
In the Regional Learning Institutions a new vocation is being developed: Human Rights Educators for social transformation and societal development. | В региональных учебных институтах ведется подготовка по новой специальности: работники просвещения в области прав человека для социальной трансформации и развития общества. |
Under the Education Act, the indigenous and aboriginal campesino nations and peoples are responsible for drawing up specific regional programmes for inclusion in school curricula that reflect their knowledge, learning, values and world views. | В соответствии с Законом об образовании ПККНН отвечают за подготовку и включению в общую программу обучения региональных учебных программ, отражающих их умения, знания, ценности и видение мира. |
Education is more than just learning. | Образование - это нечто большее, чем просто обучение. |
It is education that is provided by institutions like the system of schools, colleges, universities and other educational institutions that fall under the sphere of formal learning. | Это образование обеспечивается такими заведениями, как система школ, колледжей, университетов и других учебных заведений, относящихся к сфере формального обучения. |
Education tended to be the teaching of what and how to think whereas learning was a more independent and experience-based process in which individuals shaped their own ideas. | Образование, как правило, ставит своей целью научить тому, «о чем и как думать», в то время как обучение - это более независимый и эмпирический процесс, в ходе которого индивиды генерируют свои собственные идеи. |
The education component of an integrated economic and social policy involves identification of the autonomous learning needs of the most vulnerable populations, such as the poor and women in poverty, in both developed and developing countries. | Образование в контексте комплексной социально-экономической политики связано с выявлением специфических потребностей в плане обучения, присущих наиболее уязвимым группам населения, таким, как малоимущие и женщины, живущие в условиях нищеты, как в развитых, так и в развивающихся странах. |
They identified possibilities for mutual learning in the critically important area of the assessment of the quality of education, while exploring the scope for further collaboration in other areas, including the mobilization of resources for Education for All. | Они определили возможности для обмена опытом в исключительно важной области оценки качества образования и рассмотрели возможности для дополнительного сотрудничества в других областях, включая мобилизацию ресурсов для инициативы «Образование для всех». |
There is general agreement that learning a national language is essential for integration and that knowledge of that language should therefore be considered a criterion of suitability in naturalisation proceedings. | Существует общее согласие относительно того, что изучение национального языка совершенно необходимо для социальной интеграции и что знание языка должно рассматриваться в рамках процедуры натурализации как критерий способности к интеграции. |
A new approach to teaching that develops as well as makes use of mother tongue proficiency in minority languages in close cooperation with the instruction in other subjects in order to improve the students' learning in all subjects; and | новый подход к обучению, призванный совершенствовать знание языков меньшинств и стимулировать пользование ими в тесном сочетании с преподаванием других предметов с целью повысить усвоение учащимися всех предметов; и |
Life proves, that an individual having no ear for music will never become a real musician even through hard learning and knowledge of printed music, though "an ear for spirituality" may and has to be trained in the childhood. | Практика показывает, что изучение и знание музыкальных нот без музыкального слуха не может сформировать в человеке настоящего музыканта, а вот "духовный слух" может и должен формироваться в детстве. |
It's about discovery-driven learning where you act, as opposed to plan, your way to the future. | Знание основывается на открытиях и на действиях, а не на планах на будущее. |
Collective learning is a very, very powerful force, and it's not clear that we humans are in charge of it. | Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. |
And I need to start learning to ignore people. | И мне нужно начать учиться игнорировать людей. |
We are going to need a new generation of citizen leaders willing to commit ourselves to growing and changing and learning as rapidly as possible. | Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. |
The long-term consequences for children who experience profound loss can include psychosomatic disorders, chronic depression, low self-esteem, inadequate life skills, learning disabilities and disturbed social behaviour. | Долгосрочные последствия для детей, которые столкнулись с такой значительной потерей, могут включать психосоматические нарушения, хроническую депрессию, низкую самооценку, неадекватные жизненные навыки, способность учиться и нарушенное социальное поведение. |
Within the Ministerial Conference process, Governments, intergovernmental organizations and civil society representatives have continued to follow a learning process in the understanding of each other's needs, concerns and challenges in dealing with sustainable forest management. | В рамках процесса Конференции министров правительства, межправительственные организации и представители гражданского общества продолжают учиться понимать потребности, проблемы и задачи друг друга в связи с решением вопросов устойчивого управления лесами. |
They need to learn learning. | Им нужно научиться учиться. |
Upon learning this, Melfi becomes very upset and afraid. | Узнав об освобождении Росси, Мелфи очень сильно расстраивается и напугана. |
Learning she's still alive he comes back to kidnap her again for fear of exposure. | Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения. |
Learning this, he activates the time machine and travels 55 million years into Earth's past. | Узнав это все, Экко активирует машину времени и отправляется на 55 миллионов лет в прошлое Земли. |
Upon learning that the Zaibatsu's rival G Corporation was attacked by the Tekken Force, Lee joins the fourth tournament after changing his appearance and calling himself Violet in order to conceal his identity, while hoping to test his new "Combot" experiment in the process. | Узнав, что конкурирующую с Мисима Дзайбацу Корпорация G была атакована Tekken Force, Ли принял участие в четвёртом турнире «Король Железного Кулака», выступая под псевдонимом Вайлолэт, чтобы скрыть свою личность, попутно надеясь испытать новый экспериментальный образец под кодовым названием Комбот. |
Learning that sickness prevented Mr. Z Arasimowicz from Poland attending the session, the Meeting of Experts requested the expert from Poland to convey to him its wishes for a rapid recovery and a return to work. | Узнав о том, что г-н З. Арасимович из Польши не смог приехать на сессию по причине болезни, Совещание экспертов просило эксперта от Польши передать ему пожелание скорейшего выздоровления и возвращения на работу. |
This has positive implications for life-long learning, and transportability. | Такая практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и мобильности. |
Equal opportunities and non-discrimination are basic principles and objectives for promoting access, stable attendance and learning. | Равенство возможностей и недискриминация являются основополагающими принципами и целями в интересах поощрения доступа к образованию и обеспечения стабильной посещаемости и учебы. |
13.40 The Government is committed to providing appropriate learning opportunities for all students to help them attain all-round development. | 13.40 Правительство твердо привержено задаче обеспечить всем учащимся надлежащие возможности для учебы, чтобы помочь им добиться всестороннего развития. |
Taio Rocha uses making soap as a technology of learning. | Тайо Роша использует как средство учебы производство мыла. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | Эта практика имеет положительные последствия для учебы в течение всей жизни и, в частности, для женщин, трудовая деятельность которых прерывается в период родов. |
We can't have him learning what we're up to. | Нельзя позволить ему узнать, что мы задумали. |
Interested in learning more about this great neighborhood? | Хотите узнать больше об этих замечательных островах? |
Lastly, she would be interested in learning what specific action the Government planned to take to mainstream women in post-conflict development efforts. | Наконец, она хотела бы узнать, какие правительство планирует принять конкретные меры по вовлечению женщин в деятельность по постконфликтному развитию. |
For the benefit of Member States interested in learning more, Korea will host a side event about the 2012 Nuclear Security Summit this week in order to share information on the status of our preparations for the Summit. | Для государств, которые желают узнать больше, Корея с целью информирования о ходе нашей подготовки к Саммиту по ядерной безопасности 2012 года проведет на этой неделе вспомогательное мероприятие. |
It is heartening to note from United Nations reports that since the beginning of the year, access to emergency education was increased through the construction of classrooms, rehabilitation of learning spaces and installation of school tents and training of school teachers. | Отрадно узнать из сообщений Организации Объединенных Наций, что с начала года улучшился доступ к чрезвычайному образованию за счет строительства классных комнат, восстановления учебных помещений, установки школьных палаток и подготовки учителей. |
You know, he's still learning, that one. | Знаешь, он ведь все еще учится, этот парень. |
I'm just saying that he's learning from two of the greatest masters of the poontash game the world has ever seen, so of course he's picking it up fast. | Я просто говорю, что он учится у двух величайших мастеров съема, что видывал мир, конечно он подцепил ее быстро. |
Maybe he's learning. | Может, он учится. |
But she's still learning. | Но она все еще учится. |
Pearl's learning how to drive right now. | Перл учится водить машину. |
Still learning to move with the paralysis in my left side. | Всё ещё учусь двигаться с параличом левой стороны. |
Now here I am, learning how to kill while waiting for takeout. | И вот я учусь убивать, пока мы ждем доставку еды. |
I'm ready to make a deal on Fletcher, 'cause I am learning to compromise. | Я готова на сделку по делу Флетчера, потому что я учусь идти на компромисс. |
I'm still learning. | Я все еще учусь. |
I mean, I've been learning from the best. | Я же учусь у лучшего. |
Development of suitable harmonised data collections, where they do not yet exist, or modules in suitable existing instruments, in order to cover other aspects of learning like training providers, informatics skills, learn to learn skills, spending on education etc. | Разработка надлежащих унифицированных подборок данных, если тех еще не имеется, либо модулей в подходящих существующих инструментах, в целях охвата других аспектов образования, таких, как образовательные структуры, знания в области информатики, подготовка к "обучению учебе", расходы на образование и т.п. |
More than 57,000 children resumed learning and recreational activities, and a strategy for the rehabilitation of orphaned and disabled children is being developed. | Более 57000 детей вернулись к учебе и были охвачены культурно-оздоровительными мероприятиями, и в настоящее время разрабатывается стратегия реабилитации детей, которые стали сиротами или инвалидами в результате землетрясения. |
In July 2011, 28 nursery schools and schools were included in the project; learning assistance, other forms of educational work and pre-school and extra-curricular activities were attended by 545 children, pupils and students; 153 teachers and other professionals in education participated in training programmes. | В июле 2011 года в этом проекте, который охватывал 28 детских садов и школ, участвовало 545 детей, школьников и студентов, которые получали помощь в учебе и вовлекались в другие виды учебной деятельности в рамках дошкольного и внеклассного обучения. |
The Government continues to view Special Education broadly, taking into account various areas of disabilities from the multi-handicapped, to the child with learning disabilities. | Правительство продолжает придерживаться широкого подхода к специальному образованию с учетом различных областей инвалидности, от учащихся с несколькими видами инвалидности до учащихся с затруднениями в учебе. |
Baseline profiling at the start of primary schooling gives an indication of the learner's acquisition of skills and competencies at the end of the pre-school cycle and aims at addressing learning deficits so that all children start on the same footing. | исходное профилирование на начальном этапе обучения в начальной школе, позволяющее составить представление о навыках и знаниях, приобретенных учеником до поступления в школу, и имеющее целью нивелировать разницу в уровне подготовки, чтобы дети могли приступить к учебе в равных условиях; |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include anamount of failure, because failure is instructional in theprocess. | И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, вэтот раз у них получится лучше. Потому что учёба не должнаисключать возможность ошибки. Неудача имеет образовательныйпотенциал в процессе обучения. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. | Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен. |
And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
From a focus on teaching to increasing attention to learning | Смещение акцента с преподавания на приобретение знаний |
The value of learning is essential: in an increasingly changing economy, where job security can no longer be assumed, people need to be able to continue to learn and keep abreast of innovation. | Приобретение знаний имеет важнейшее значение: в условиях все более меняющихся экономических условий, когда обеспеченность работой не может более считаться гарантированной, необходимо, чтобы люди имели возможность продолжать учиться и идти в ногу с процессом нововведений. |
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. | Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление. |
In May 1999, the rights-based approach was applied to education in "Learning opportunities for all: a policy framework for education", which linked education (defined as acquisition of knowledge and skills) to the principal objective of poverty eradication. | В мае 1999 года основанный на правах подход был применен к образованию в докладе "Возможности для всех: политические рамки образования", в котором образование (определенное как приобретение знаний и навыков) было увязано с основной целью искоренения бедности. |
The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). | Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности). |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |