RBM is a process of which learning is part. | УОКР представляет собой процесс, в котором обучение составляет неотъемлемую часть. |
The Office of Human Resources Management identifies organizational learning as one of the characteristics of an effective department and underlines the responsibility of senior management and organizational leaders in creating knowledge sharing and learning mechanisms, and in developing a learning culture in their programmes. | Управление людских ресурсов считает накопление опыта в организации одной из характеристик эффективного департамента и подчеркивает ответственность старших руководителей и лидеров коллективов за создание механизмов для обмена знаниями и обучение и формирование культуры обучения в их программах. |
She also wished to know what budgets had been allocated for non-traditional schemes such as vocational training, distance learning and other incentives to encourage female school enrolment. | Она также хотела бы знать, какие средства выделяются на нетрадиционные программы, такие как профессиональная подготовка, заочное обучение и создание других стимулов для увеличения охвата женщин школьным образованием. |
The Advisory Committee notes that the increase falls mainly under subprogramme 3, Learning and development. | Консультативный комитет отмечает, что это увеличение в основном приходится на подпрограмму З «Обучение и повышение квалификации». |
The literacy programme is composed of two stages: the first involves learning to read and write and make basic mathematical calculations, and the second - post-literacy - consolidation and additional studies. | Процесс ликвидации неграмотности осуществляется в два этапа: на первом этапе проводится обучение чтению/письму и арифметике, а на втором этапе, так называемом этапе повышения грамотности, происходит закрепление и углубление полученных знаний. |
While the investigation learning programme curriculum is being developed by two staff members, the actual training will be delivered by investigators. | Хотя учебный план программы составляется силами двух сотрудников, фактическую подготовку будут проводить следователи. |
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. | Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара. |
Special reception, especially in primary schools, has therefore been foreseen for these children, so that they can be accepted in classes and the teachers trained to give them support in their learning. | Вот почему для их детей предусмотрен особый режим приема в школу, в первую очередь на начальном этапе образования, благодаря которому они могут быть записаны в учебный класс и получать педагогическую помощь со стороны специально подготовленных для этого преподавателей. |
This will systematically measure the impact of learning on staff to ensure that the approaches used add real value to the organization's performance and are regularly adjusted to remain relevant in meeting shifting needs and priorities. | Он позволит систематически измерять эффективность подготовки сотрудников, с тем чтобы обеспечить применение подходов, реально позволяющих повысить эффективность деятельности организации и регулярно корректировать учебный процесс в свете меняющихся потребностей и приоритетов. |
Parallel to this survey, the NDMC and the University of Bradford also jointly developed an online learning module in applied dual-use biosecurity education. | Параллельно с этим исследованием МКНО и Университет Брадфорда также совместно разработали онлайновый учебный модуль применительно к образовательным потребностям в области биозащищенности в контексте биологических исследований двойного применения. |
However, the Centre's handbooks, such as the series on "Teaching and learning about human rights" or the "Compilation of international instruments", have some pertinence. | Однако справочники Центра, такие, как серии "Преподавание и изучение прав человека" или Сборник международных договоров, имеют к этому некоторое отношение. |
The basic distinction between Human Rights Education and Human Rights Learning is between education and learning. | «Основное различие между «образованием в области прав человека» и «изучением прав человека» сводится к различию между словами «образование» и «изучение». |
Regular schooling on primary, secondary and tertiary levels can, for example, be supplemented by home schooling, adult education, continuing education, professional development, on-the-job training, literacy groups, study circles or self-directed learning. | Например, дополнением к обычному начальному, среднему и высшему образованию может быть обучение на дому, образование для взрослых, постоянная учеба, повышение профессиональной квалификации, обучение на работе, обучение грамоте, изучение какого-либо предмета в кружках или самообразование. |
Through its business plan, the College has currently sharpened further the focus of its curriculum around some of the critical challenges facing the United Nations system: leadership and management; peace and security; development cooperation and learning. | С помощью своего плана практической работы Колледж еще больше повысил целенаправленность своей учебной программы, сориентировав ее на решение главных задач системы Организации Объединенных Наций: лидерство и управление; мир и безопасность; сотрудничество в области развития и изучение вопросов развития. |
In connection with education, the four-year long-term study "Establishing language levels in multicultural primary-school classes - Learning languages as a migrant" should be mentioned as a current project. | В связи с образованием следует упомянуть в качестве текущего проекта четырёхгодичное исследование под названием "Определение языковых уровней в интернациональных классах начальных школ - изучение языков учениками-мигрантами". |
New information technologies will be used for the development and dissemination of training materials and innovative methods of learning, targeted at a variety of audiences. | Новые информационные технологии будут использоваться для разработки и распространения учебных материалов и новаторских методов обучения, предназначенных для самых различных аудиторий. |
The Government enacted the Universities and Tertiary Institutions Act (2001), where in higher institutions of learning are regulated in their management and supervision. | Правительство приняло Закон об университетах и высших учебных заведениях (2001 год), регулирующий порядок управления этими учреждениями и осуществления соответствующего надзора. |
It also includes the accessibility of learning materials and communication means (for example, the right of children who are blind to learn Braille and access school curriculum in Braille, or the right of a deaf child to learn sign language and communicate in sign language). | Это предполагает также обеспечение доступности учебных материалов и средств общения (например, право незрячих детей изучить систему Брайля и иметь доступ к учебной программе по методу Брайля или право глухих детей изучить язык жестов и общаться на языке жестов). |
Recent activities in the development of textbooks and other learning materials have focused on cultivating learning societies in which peace, human rights and tolerance are at the core of the curriculum. | В рамках предпринимаемых в последнее время мер по разработке учебников и других учебных материалов упор делается на формирование в обществе тяги к знаниям с уделением особого внимания в учебных программах вопросам мира, прав человека и терпимости. |
Mother-tongue education does generate additional costs in terms of instructional materials but saves the cost of repetition because it facilitates learning. | Организация обучения на родном языке действительно требует дополнительных издержек на подготовку учебных материалов, но сохраняет средства в другом, поскольку устраняет дублирование и облегчает образовательный процесс. |
In many countries, for example, linguistic minorities claim their rights, as established in the Declaration, to adequate opportunities for learning and receiving instruction in their mother tongue. | Например, во многих странах языковые меньшинства заявляют о своих закрепленных в Декларации правах на соответствующие возможности изучать свой родной язык и получать на нем образование. |
Arts education, conceived in the broadest sense, can also heighten learning, and develop freedom of expression and sense of self-accomplishment. | Художественное образование, понимаемое в самом широком смысле, также способно повысить уровень обучения и развивать свободу выражения мнений и чувство собственного достоинства. |
Nor money, nor learning, nor opinion of others would force me from loving her. | Ни деньги, ни образование, ни чужие мнения, не заставили бы меня разлюбить её... |
(a) Ensuring that the education provided is inclusive, reflecting a commitment to creating learning environments adapted to include every child without discrimination; | а) обеспечение того, чтобы предоставляемое образование было инклюзивным, отражающим стремление создать условия для обучения, позволяющие охватить каждого ребенка без дискриминации; |
Other domestic priorities for Canada included the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care, under which governments were working to improve access to affordable, quality, regulated early learning and child care programmes and services. | В числе других приоритетов Канады фигурируют начальное образование и уход за детьми, над чем работают правительства для расширения доступа к услугам в области начального образования и ухода за детьми, с тем чтобы они были доступными, отличались высоким качеством и регламентировались. |
But all is not rosy in learning from nature about new medicines. | Но очень непросто получать знание о новых лекарствах из природы. |
And Mimi was in tears as she explained how learning about these efforts gives her hope for future generations, including her own daughter. | Мими не сдержала слёз, когда объясняла, что знание об этих разработках даёт ей надежду на лучшее будущее, в том числе для её дочери. |
He apologizes to Daenerys for Viserion's death; she tearfully accepts the loss as the cost of her learning the truth, and she vows to fight the Night King with Jon. | Он извиняется перед Дейенерис за смерть Визериона; она принимает утрату в качестве платы за знание правды, и она клянётся бороться с Королём Ночи. |
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them. | Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу. |
Life proves, that an individual having no ear for music will never become a real musician even through hard learning and knowledge of printed music, though "an ear for spirituality" may and has to be trained in the childhood. | Практика показывает, что изучение и знание музыкальных нот без музыкального слуха не может сформировать в человеке настоящего музыканта, а вот "духовный слух" может и должен формироваться в детстве. |
I was confusing learning with the smell of cold stone. | Было странно учиться в этом запахе холодных камней. |
Ross, you should be learning something else from someone else. | Росс, тебе нужно учиться чему-то еще и у других наставников. |
and keep is important - learning throughout the whole life course. | Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. |
Developing countries and emerging markets such as that of Albania face countless difficulties, but they also have the advantage of learning from the mistakes of developed countries and being able to avoid them. | Развивающиеся страны и растущие рынки, такие как Албания, сталкиваются со многими трудностями, но у них есть и преимущество: они могут учиться на ошибках развитых стран и стараться избегать их. |
Special group of women who are deprived of education and learning are Roma women who have to come to grips with customs and prejudices that have been entrenched in the Roma community that does not allow girls/women to go to school. | Особую группу женщин, не имеющих возможности получать образование и учиться, составляют женщины из числа цыган, вынужденные считаться с обычаями и предрассудками, укоренившимися в цыганской общине, которая не позволяет девочкам/женщинам посещать школу. |
After learning that Joseph and Mary are not home, the hunter and his dogs leave to look for them. | Узнав, что Иосифа и Марии нет дома, солдат и его собаки уходят искать их. |
Learning this, he activates the time machine and travels 55 million years into Earth's past. | Узнав это все, Экко активирует машину времени и отправляется на 55 миллионов лет в прошлое Земли. |
Learning during the dinner that Don will not inherit the family fortune if he marries before he is 30, Paula tells Stephen that Don is not really interested in her but in Susan. | Узнав во время ужина, что Дон не унаследует семейное состояние, если женится до тридцати лет, Пола даёт Стивену понять, что Дон на самом деле интересуется не ей, а Сьюзен. |
McClellan was overcome with glee at learning planned Confederate troop movements and reportedly exclaimed, "Now I know what to do!" | Макклелан пришел в восторг, узнав планы передвижения армии противника и, как считается, воскликнул: «Теперь я знаю, что делать!». |
Jefferson fled after learning that Miles was Spider-Man because it brought back unresolved issues from that earlier time in his life, and tells Miles that he does not blame Miles for his mother's death, and regrets abandoning him. | Джефферсон убежал, узнав, что Майлз - Человек-паук, так как он напомнил ему его самого в юности, он не винил сына за смерть матери, и сожалеет, что оставил его когда тот нуждался в нем. |
Education statistics measure only internal objectives of education, such as learning outcomes. | При помощи статистических данных об образовании оцениваются лишь его внутренние цели, такие, как итоги учебы. |
She is an outspoken advocate for women's education and for improved learning opportunities for children and adults worldwide. | Она также является решительным сторонником образования для женщин и расширения возможностей для учебы детей и взрослых во всем мире. |
The organization should provide further incentives for all staff members to set individual learning goals that will help to fulfil its vision and mandate. | Организация должна создавать для всех сотрудников дополнительные стимулы, с тем чтобы они устанавливали индивидуальные цели своей учебы, что поможет ПРООН реализовать свои планы и мандаты. |
The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
At the same time, the learning process itself promotes participation in society and self-realization. | В то же время процесс учебы сам по себе способствует участию в жизни общества и самореализации. |
It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. | Он также оказывает услуги и для мужчин, помогая лицам, совершившим акты насилия, узнать то, как они могли бы контролировать свое грубое поведение. |
On the risk action plan, members expressed interest in learning more about the secretariat's efforts to combat agencies and implementing partners' potential mismanagement and the misuse of CERF funds. | Что касается плана действий по смягчению рисков, то члены Группы хотели бы побольше узнать о принимаемых секретариатом мерах по борьбе с возможными случаями бесхозяйственности и злоупотреблений при использовании учреждениями и партнерами-исполнителями средств СЕРФ. |
There may not have been a bean, but we can't have them learning that, now, can we? | Возможно, там и не было боба, но мы ведь не можем позволить им узнать об этом, не так ли? |
Representative exhibitions, such as Interlakokraska, provide a unique opportunity to approach the clients, learning about their primary needs and to adapt DuPont offering, in order to suit the clients' requests. | Представительные выставки, такие, как Интерлакокраска, предоставляют уникальную возможность обратиться непосредственно к клиентам, узнать об их основных потребностям, чтобы затем разработать научные решения, в полной мере удовлетворяющие их потребности. |
Mr. Waasdorp (Observer for the Netherlands) said that his delegation was interested in learning how States parties implemented the principle of reasonable accommodation, particularly in so far as it related to access to goods and services used by the general public. | Г-н Ваасдорп (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что делегация Нидерландов хотела бы узнать, как государства-участники осуществляют принцип разумного приспособления, в частности в том, что касается доступа к товарам и услугам, которыми пользуется общество в целом. |
Of course, my son is learning from his linguistic environment, but the environment is learning from him. | Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него. |
Learning, meditating, escaping from them. | Учится, медитирует, уединяется от всего этого. |
She's just learning how to drive. | Она только учится водить машину. |
Her new abilities are very encouraging, and she is now learning to walk with the assistance of a baby walker. | Ее новые возможности очень обнадеживают, и теперь она учится ходить с помощью детского аппарата для поддержки при ходьбе. |
He's learning about how to keep a fire going. | Он учится не давать костру погаснуть. |
You know, I make a living learning how to read people, Mike. | Знаешь, я зарабатываю на жизнь тем, что учусь читать людей, Майк. |
I plan to fill the void with gardening, early dining, And I've been learning to speak Mandarin Chinese. | Я думал заполнить пустоты садом и ранним ужином и я учусь разговаривать на китайском. |
I'm still learning to control it. | Я еще учусь управляться с этим. |
I'm still just learning, sir. | Я пока только учусь, сэр. |
I'm just learning the piano.' | Я учусь играть на пианино . |
The Conference considered new thinking on learning disabilities and on the relationship between special education provision and general school reform. | На Конференции были рассмотрены новые концепции, касающиеся потери способности к учебе и взаимосвязи между обеспечением получения специального образования и общей школьной реформой. |
(a) Consider creating study groups in schools involving students at higher and lower levels in order to contribute to the improvement of the achievements of students with learning difficulties; | а) изучить возможность создания в школах учебных групп с участием школьников старших и других классов, с тем чтобы помочь повысить успеваемость среди тех, кто сталкивается с трудностями в учебе; |
Some of them have had little or no education in the Democratic People's Republic of Korea and hence take time to settle at the school and start learning. | Некоторые из них не получили или практически не получили образования в Корейской Народно-Демократической Республике, и для того, чтобы разместиться в школе и приступить к учебе, им необходимо время. |
Raise students' motivation to learn and to continue their education, and promote the role of the family in learning and education by fostering a culture of continual appraisal. | повышать мотивацию к учебе и стремление продолжать образование и повышать роль семьи в процессе обучения путем формирования культуры постоянной оценки достигнутых результатов; |
A number of partnerships have been developed including: Unlimited Potential; Partners in Learning; and the Software Donation to NGOs Programme, a national pilot that Microsoft is considering launching on a global basis. | Был создан ряд партнерств, таких, как «Неограниченный потенциал», «Партнеры в учебе» и безвозмездное предоставление программного обеспечения для программы по НПО. |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
But it doesn't have to be formal learning; it's notknowledge based. | Но эта учёба не должна быть формальной. Она основана не назнаниях, |
But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
(b) Through human rights, which includes learning and teaching in a way that respects the rights of both educators and learners; | Ь) через посредство прав человека, которое включает в себя учение и преподавание такими методами, при которых уважаются права как преподавателей, так и обучаемых; |
This new learning amazes me. | Это новое учение меня поражает. |
The reality-based learning demanded by education for sustainable development appears to be inadequate. | Как представляется, учение с опорой на реалии, продиктованное потребностями образования в интересах устойчивого развития, является неадекватным. |
All countries cannot avoid today collective learning in managing intellectual resources, and it seems to be more learning by fighting than learning by doing. | Не все страны могут избежать сегодня практики коллективного овладения методиками управления интеллектуальными ресурсами, и эта практика больше похожа на учение в борьбе, чем на учение в работе. |
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
Interregional knowledge transfer, learning and codification | З. Межрегиональное распространение информации, приобретение знаний и работа по кодификации |
The boys are motivated by making studying and learning count as success, which includes encouragement of the care and administrative staff to study and sit for exams together with the boys. | Стимулом для мальчиков является то, что учеба и приобретение знаний рассматриваются как успех, а воспитатели и административный персонал поощряется к тому, чтобы учиться и участвовать в сдаче экзаменов вместе с мальчиками. |
They are inclusive in approach, aimed at improving educational outcomes of all students, reflecting the capacity of all children to learn and the right of all young people to success in learning. | Они находят свое воплощение в подходе, направленном на повышение успеваемости всех учащихся и отражающем способность всех детей учиться и право всех молодых людей на приобретение знаний и достижение образовательных успехов. |
In May 1999, the rights-based approach was applied to education in "Learning opportunities for all: a policy framework for education", which linked education (defined as acquisition of knowledge and skills) to the principal objective of poverty eradication. | В мае 1999 года основанный на правах подход был применен к образованию в докладе "Возможности для всех: политические рамки образования", в котором образование (определенное как приобретение знаний и навыков) было увязано с основной целью искоренения бедности. |
As a learning and knowledge-based organization, UNDP ensures that constituents of the organization draw lessons from evaluations and internalize evaluative knowledge in programming and knowledge-sharing efforts. | Выступая в качестве самообучающейся организации, действующей на основе приобретенных знаний, ПРООН обеспечивает приобретение знаний организационными подразделениями по результатам оценок и использование ими этих знаний при разработке программ и осуществлении усилий в целях обмена знаниями. |
Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |