| Distance learning is another effective tool to acquire and share knowledge. | Другим эффективным инструментом приобретения и передачи знания является дистанционное обучение. |
| Machine learning is at the basis of many of the things that we do online: search engines, Amazon's personalization algorithm, computer translation, voice recognition systems. | Машинное обучение лежит в основе многих действий, совершаемых нами в сети: поисковые системы, алгоритм персонализации Amazon, машинный перевод, системы распознавания речи. |
| Rural telecommunications, rural education, distance learning, tele-medicine and mastering of appropriate technologies for those services are concrete examples of maximizing the exploitation of satellite capabilities for human benefit. | Конкретными областями, в которых возможности спутниковой техники могут использоваться максимально эффективно на благо людей, являются телекоммуникации и образование в сельских районах, дистанционное обучение, телемедицина и освоение подходящих технологий. |
| Early childhood care and education (ECCE) programmes are normally designed for children from age three and include organized learning activities that constitute on average the equivalent of at least two hours per day and 100 days per year. | Программы ухода за детьми и их образования в раннем возрасте (УДОРВ) обычно предназначаются для детей в возрасте от трех лет и предусматривают организованную учебную деятельность, которая в среднем предполагает обучение в течение по крайней мере двух часов в день и 100 дней в год. |
| c) Learning and development | с) Обучение и повышение квалификации |
| According to current data, up to 70,000 children with special development needs attend general education schools where the learning process focuses on normally developing children. | По оперативным данным, до 70 тыс. детей с особенностями психофизического развития учатся в общеобразовательных школах, где учебный процесс ориентирован на ребенка, который нормально развивается. |
| Unlike formal and non-formal learning, informal learning is not necessarily intentional learning, and as such may not even be recognized by the individuals themselves as contributing to their knowledge and skills. | В отличие от формального и неформального обучения информальное обучение необязательно представляет собой целенаправленный учебный процесс и даже может не признаваться самими индивидуумами как способствующее приобретению ими знаний и навыков. |
| The Global Learning Centre commenced its operations in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff that carry out UNHCR work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. | Глобальный учебный центр начал функционировать в Будапеште 1 июня 2009 года в целях предоставления всем сотрудникам УВКБ возможности приобретения новых навыков, знаний и опыта, а также в целях повышения эффективности их работы и более эффективного регулирования развития их карьеры. |
| The Respectful Workplace Adviser workshops are conducted by the UNHCR Global Learning Centre while the UNHCR Ombudsman's Office and, where applicable, WFP Ombudsman's Office participate in the delivery of the training. | Глобальный учебный центр УВКБ проводит ряд семинаров, посвященных работе советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте, в организации которых участвуют канцелярии омбудсменов УВКБ и, где это возможно, ВПП. |
| The International Training Centre of the International Labour Organization has a similar ongoing online modular learning programme on gender issues also offered in two different modalities, fully-tutored and self-learning. | Международный учебный центр Международной организации труда располагает аналогичной интерактивной программой непрерывного обучения по гендерным вопросам, которая также предлагается в двух различных вариантах: под полным контролем преподавателей и в режиме самообучения. |
| Important aspects of learning, such as writing and reading, are geared towards gradual, thorough and also individual acquisition of skills, that is to say the achievement of targets is spread right across the first three-year period for those pupils who require this pace of learning. | Изучение таких важных предметов, как правописание и чтение, ориентировано на постепенное, основательное и индивидуальное приобретение навыков, т.е. задача достижения поставленных целей распределяется в течение первого трехлетнего периода сбалансированным образом (для учащихся, которые нуждаются в таком темпе приобретения знаний). |
| The availability of such data will be improved in future with the development of the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand which is surveying the settlement experiences of refugees and migrants to New Zealand, including in the areas of job-seeking, learning English and accessing health services. | В будущем с развитием метода продольного обследования иммиграции подобные данные станут более доступными: Новая Зеландия изучает опыт ассимиляции беженцев и мигрантов, прибывших в Новую Зеландию, в том числе в таких областях, как поиски работы, изучение английского языка и получение доступа к услугам здравоохранения. |
| Promote and participate in learning, analysis, interpretation and communication about how to live in harmony with Mother Earth in accordance with this declaration; | З. Поощрять изучение, анализ, толкование и распространение информации по вопросам гармоничного существования с Матерью-Землей в соответствии с настоящей Декларацией и принимать участие в этой деятельности; |
| Mr. VILLARES E SILVA, replying to question 1 of the list of issues, said that educational policies for indigenous peoples ensured respect for their cultures and societies, and promoted the learning of indigenous languages. | Г-н ВИЛЛАРЕС Э СИЛЬВА, отвечая на вопрос 1 перечня вопросов, отмечает, что политика в области образования, предназначенная для коренных народов, обеспечивает уважение их культур и обществ и поощряет изучение языков коренных народов. |
| Learning about the experience of other countries would be most valuable in this regard; (d) Initiatives to promote decentralization and the devolution of decision-making powers to lower levels of government. | В этой связи чрезвычайно полезным будет изучение опыта других стран; d) инициативы по поощрению децентрализации и передачи полномочий по принятию решений на более низкие уровни управления. |
| E-learning has been a key focus during the reporting period, as representing a cost-effective way of delivering some types of learning. | В течение отчетного периода одним и аспектов, которым уделялось особое внимание, являлось электронное обучение, которое представляет собой эффективный с точки зрения затрат способ проведения учебных занятий по некоторым темам. |
| The Education Act provides that school pupils may be taken away from their studies and the learning process only with the permission of the Ministry of Education and Science. | Согласно Закону КР «Об образовании» в школах отвлечение учащихся от учебных занятий и от учебного процесса допускается исключительно с разрешения МОН. |
| In recent years, IFAD has been promoting more effective and faster learning methods based on a constantly evolving methodology called "Learning route", which consists of study tours realized in different Latin American countries, involving visitors from different countries and organizations. | В последние годы МФСР пропагандирует более эффективные и быстрые методы обучения на основе постоянно обновляемой методологии под названием «Тропа обучения», которая предусматривает организацию учебных поездок в различные страны Латинской Америки и участие представителей из различных стран и организаций. |
| The strengthening of knowledge-management systems, learning groups and communities of practice will increase access to knowledge and enhance knowledge-sharing, collaboration and innovation. | Укрепление систем накопления знаний, учебных групп и групп по обобщению накопленного опыта будет способствовать расширению доступа к знаниям, а также обмену знаниями, сотрудничеству и новаторскому подходу. |
| Other relevant experiences in Canada that were spotlighted included the role of learning for a sustainable future and activities undertaken by the Association of Canadian Deans of Education, the Regional Centre of Expertise on ESD and the Manitoba Education system. | В рамках другого накопленного в Канаде опыта была также отмечена роль обучения в интересах обеспечения устойчивого будущего и деятельность Ассоциации деканов канадских учебных заведений, Регионального экспертного центра по ОУР и система образования в провинции Монитоба. |
| The mission took note of the R 100 million allocated over and above the current education budget in mid-November 1994 to all nine provinces as part of a scheme to enhance the culture of learning. | Миссия отметила, что в рамках плана повышения качества обучения всем девяти провинциям в середине ноября 1994 года было выделено 100 млн. рандов сверх текущих бюджетных ассигнований на образование. |
| Adult education, which has an important developmental role, will be able to meet expectations only through the fulfilment of the concept and strategy of lifelong learning for all. | Образование для взрослых, которое играет важную роль в процессе развития, будет удовлетворять современным требованиям лишь в случае осуществления концепции и стратегии обучения на протяжении жизни для всех. |
| As many students speak an ethnic minority language as a mother tongue, the prohibition of bilingual education poses a barrier to early learning as children must become literate in a new language before they are literate in their mother tongue. | Так как языки этнических меньшинств являются родными языками многих школьников, запрет на двуязычное образование препятствует раннему обучению, поскольку дети вынуждены изучать новый язык еще до того, как они освоят грамоту на своем родном языке. |
| Civic Education and Learning for Gender Mainstreaming . | Гражданское просвещение и образование в целях приоритетного решения гендерных проблем . |
| While non-formal and alternative education strategies are often the main route to learning for many such children, these options are still perceived as inferior with less-qualified teachers and staff and inadequate political and financial support. | Хотя неофициальное и альтернативное образование во многих случаях являются основным способом получения знаний многими такими детьми, такие возможности по-прежнему рассматриваются как менее благоприятные, поскольку в этой системе работают менее квалифицированные преподаватели и сотрудники и оказывается недостаточная политическая и финансовая поддержка. |
| Collective learning is a very, very powerful force, and it's not clear that we humans are in charge of it. | Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. |
| Wisdom is learning the boundaries of one's designated lane. | Мудрость есть знание границ установленного тебе пути. |
| In order to encourage the learning and use of the official languages, incentives are provided to staff members who pass proficiency examinations in the official languages of the Organization, in addition to the two working languages of the Secretariat. | В целях поощрения изучения и использования официальных языков предоставляются стимулы тем сотрудникам, которые сдали экзамены на знание официальных языков Организации помимо двух рабочих языков Секретариата. |
| As the requirement of the Estonian language proficiency has been indicated as one of the obstacles in applying for citizenship, in addition to the procedure for compensation of the costs of language learning, opportunities for studying Estonian free of charge have also been expanded. | Поскольку обязательное знание эстонского языка было указано в качестве одного из препятствий при подаче заявления на гражданство, то в дополнение к процедуре компенсации расходов на изучение языка были также расширены возможности бесплатного изучения эстонского языка. |
| Life proves, that an individual having no ear for music will never become a real musician even through hard learning and knowledge of printed music, though "an ear for spirituality" may and has to be trained in the childhood. | Практика показывает, что изучение и знание музыкальных нот без музыкального слуха не может сформировать в человеке настоящего музыканта, а вот "духовный слух" может и должен формироваться в детстве. |
| But we need to be learning from our mistakes. | Но нам надо учиться на наших ошибках |
| And yet, millions of children living in conflict-affected countries are being denied access to learning, and their fundamental right to education is being violated. | И тем не менее миллионы детей, живущих в затронутых конфликтом странах, не имеют возможности учиться, и их основополагающее право на образование нарушается. |
| Encouraging Governments, other United Nations agencies, civil society and donors to participate in this initiative to strengthen local-level monitoring will require capacity-building and a shared commitment to "learning by doing". | Вовлечение правительств, других учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и доноров в процесс реализации этой инициативы, призванной способствовать укреплению системы контроля и учета на местах, потребует создания потенциала и коллективной готовности «учиться на собственном опыте». |
| Let us carry out the strenuous task of listening, getting in touch with each other and learning from one another. | Давайте слушать друг друга, устанавливать контакты друг с другом и учиться друг у друга. |
| Learning about the natural world is one thing; learning from the natural world - that's the switch. | Одно дело изучать природу, но учиться у неё - это другое. |
| Upon learning that UNEP was exploring ways to refine its assessment tools, such as the GEO report series, many delegates expressed considerable interest and support. | Узнав, что ЮНЕП ведет поиск путей дальнейшего совершенствования своих механизмов оценки, таких как серия докладов ГЭП, многие делегаты заявили о своей серьезной заинтересованности и поддержке. |
| He did not know that Ukita was to die, so he was surprised after learning about it. | Он не знал, что Укита должен умереть, так что был удивлён, узнав об этом... |
| Francisco Vásquez de Coronado's 1540-1542 expedition began as a search for the fabled Cities of Gold, but after learning from natives in New Mexico of a large river to the west, he sent García López de Cárdenas to lead a small contingent to find it. | Экспедиция Франциско Васкеса де Коронадо 1540-1542 годов также началась как поиск легендарных золотых городов, однако, узнав от местного населения о крупной реке на западе, Коронадо отправил Гарсию Лопеса де Карденас с небольшим контингентом на её поиски. |
| Learning she's still alive he comes back to kidnap her again for fear of exposure. | Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения. |
| Learning that Largo selling drugs, Mr. Winch has decided to change the will | Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание. |
| Education statistics measure only internal objectives of education, such as learning outcomes. | При помощи статистических данных об образовании оцениваются лишь его внутренние цели, такие, как итоги учебы. |
| 13.40 The Government is committed to providing appropriate learning opportunities for all students to help them attain all-round development. | 13.40 Правительство твердо привержено задаче обеспечить всем учащимся надлежащие возможности для учебы, чтобы помочь им добиться всестороннего развития. |
| Primary education is compulsory and free and constitutes the cement of a permanent process of learning and human development. | Базовое образование является обязательным и бесплатным и служит основой для непрерывной учебы и развития личности. |
| The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
| The Government has taken steps to reorganize primary education, amend the educational structure, develop educational curricula and evaluate the learning achievements of students. | Правительство предпринимает шаги по реорганизации системы начального образования, улучшению ее структуры, совершенствованию учебных программ и оценке результатов учебы учащихся. |
| You think those kids are interested in learning? | Как вы думаете, они стремятся, чтобы что-то узнать? |
| It's got to be a little awkward, learning that Professor Keating's husband is a prime suspect in the case that you've been working on. | Должно быть, это неловко, узнать, что муж профессора Китинг главный подозреваемый в деле, над которым вы работали. |
| I'm sorry, wasn't it you that said we were supposed to be learning more about each other? | Прости, не ты ли сказала, что мы должны узнать побольше друг о друге? |
| Bearing in mind the provisions of article IX of the Outer Space Treaty, we would be interested in learning of any prior assessment China made of the consequences of its actions for the space assets of other countries. | Памятуя о положениях статьи IX Договора по космосу, нам было бы интересно узнать о какой-то предварительной оценке Китая относительно последствий его действий для космических ресурсов других стран. |
| Additionally, after a tour that would usually follow, as the next album would be released and would gain new fans, they would search the artist's catalog, and purchase the previous album in hopes of learning of their older work. | Дополнительно, после концертного тура было принято выпускать новый альбом для привлечения новых фанатов, которые начнут покупать предыдущий лонгплей в надежде узнать больше о прежней студийной работе артиста. |
| Chile was constantly learning from past mistakes and solutions were being found, based on the intelligence, honesty and generosity of its people. | Чили неизменно учится на своих ошибках и решает вопросы, руководствуясь мудростью, честностью и щедростью своего народа. |
| This approach to diversity policy is new to the ministry, which is learning how to apply diversity management and make gender a visible part of its diversity strategy. | Данный подход к политике в области многообразия является для министерства новым, и оно учится тому, как применять принципы управления многообразием и отвести гендерным вопросам видное место в его стратегии в области многообразия. |
| He was learning, evolving. | Он учится, развивается. |
| Our son Burhan is five years old, and he's learning to read and do basic maths. | Нашему сыну Бурхану пять лет, он учится читать и считать. |
| I truly believe in that and would not otherwise have grown into the woman I am, still learning and drawing inspiration from others. | И я действительно в это верю, и если бы не эта вера, я бы никогда не стала той, кто я есть сейчас, - женщиной, которая по-прежнему учится и черпает вдохновение у других. |
| OK. I'm still learning. | Ладно, я всё ещё учусь. |
| Why am I learning poetry? | Зачем я учусь поэзии? |
| I'm just learning the piano.' | Я учусь играть на пианино . |
| And I'm still learning. | И я до сих пор учусь. |
| I'm not valuable, I'm still learning | Я ещё только учусь, так что не совсем профи. |
| Although we all having enthusiasm for learning. | У нас резко повысился энтузиазм к учебе. |
| Some 600 disabled children (including 12 deaf children), children with learning difficulties and slow learners were integrated into the regular education programme after receiving the necessary remedial care. | После необходимой работы с приблизительно 600 детьми-инвалидами (включая 12 глухих детей), детьми, испытывающими трудности в учебе, и отстающими учащимися они были включены в классы, проходящие обучение по обычной программе. |
| Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. | В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек. |
| The programme of care in these centres includes involvement in work, programmes of study, the learning of trades, sports and cultural and recreational activities. | В программах помощи, осуществляемых в этих центрах, предусматривается привлечение соответствующих лиц к работе, учебе, обучению профессиям, занятию спортом, участию в культурных и рекреативных мероприятиях. |
| (c) Ensuring broad basic education, especially literacy, and promoting general education, including the analytical and critical thinking that is essential to improve learning skills. | с) обеспечения широкого базового образования, особенно обучения грамоте, и поощрения общего образования, включая развитие аналитического и критического мышления, которое является необходимым условием улучшения способностей к учебе. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| because learning has to include an amount of failure, | Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки. |
| Learning is one thing, and common sense another. | Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. |
| But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces. | Но это тоже учёба, потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь. |
| You're excited about learning and you want to ask good questions. | Вас радует учёба и вы хотите задавать вопросы. |
| I forgot what learning is about. | Я забыл в чем заключается учение. |
| Learning is my whole Life. | Учение - это вся моя жизнь. |
| What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
| And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
| What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible. | Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. |
| This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. | Это облегчит лежащее на женщинах тяжелое бремя работы, обеспечивая в то же время необходимое им приобретение знаний для успешного решения текущих проблем. |
| Learning is unavoidable, as action entails knowledge and, conversely, knowledge implies action. | Приобретение знаний - процесс, которого нельзя избежать, поскольку действие дает знания, а знания побуждают к действию. |
| Learning through experience is central to any pupil's time at school. | Приобретение знаний посредством личного опыта очень важно для любого ребенка школьного возраста. |
| In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. | Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации. |
| As a learning and knowledge-based organization, UNDP ensures that constituents of the organization draw lessons from evaluations and internalize evaluative knowledge in programming and knowledge-sharing efforts. | Выступая в качестве самообучающейся организации, действующей на основе приобретенных знаний, ПРООН обеспечивает приобретение знаний организационными подразделениями по результатам оценок и использование ими этих знаний при разработке программ и осуществлении усилий в целях обмена знаниями. |
| Her learning is an example to us all. | Ее ученость должна служить нам примером. |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, |
| In view of Your Eminence's well-known Piety, as well as your great learning and diplomatic skills I can assure Your Eminence of the support of the French cardinals at the conclave to elect a successor. | Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве. |
| Applied learning is the key to the post-Confucian states' success. | Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. |
| In this respect, the Committee notes that the CKREE subject combines education on religious knowledge with practising a particular religious belief, e.g. learning by heart of prayers, singing religious hymns or attendance at religious services. | В этом отношении Комитет отмечает, что преподавание курса ОХРЭВ совмещает предоставление знаний о религиях с практикой исповедания конкретной религиозной веры, включающей, например, заучивание наизусть молитв, пение религиозных гимнов или присутствие на религиозных службах. |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | Заучивание поэзии - это хорошая тренировка для памяти. |
| Education emphasizes rote learning over critical thinking. | Образование полагается на заучивание более чем на логическое мышление. |
| At school, there was much indoctrination such as learning (by rote) the national history based on the supreme leader and patriotism against foreign occupation and threats. | В школе практикуется широкомасштабная идеологизация, в частности заучивание (наизусть) национальной истории, основанной на идеях верховного руководителя и патриотизме, направленном против иностранной оккупации и угроз. |
| For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. | Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
| Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. | Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества. |