Английский - русский
Перевод слова Laying

Перевод laying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закладка (примеров 17)
On 19th July 2007 a grand laying of the symbolic stone at the site of the restored monument was held. 19 июля 2007 года состоялась торжественная символическая закладка камня на месте восстанавливаемого памятника.
The laying of the waterworks and the fountain took place on July 1, 1846. Закладка водопроводного здания и фонтана состоялась 1 июля 1846 года.
WE affirm, once again, that there is no greater investment than laying a stable foundation for every child by ensuring the fulfilment of rights as enshrined in the Convention on the Rights of the Child. Мы вновь подтверждаем, что не может быть более ценного капиталовложения, чем закладка прочной основы для жизни каждого ребенка путем обеспечения осуществления прав, закрепленных в Конвенции о правах ребенка.
The ceremonial laying of the cornerstone took place on June 22, 1929, with thirty-six lodges and 2,000 Masons parading to the new temple from the Dorchester Street Temple. Торжественная закладка краеугольного камня состоялась 22 июня 1929 года, в присутствии 2000 масонов, членов 36 лож, которые торжественным шествием от улицы Дорчестер прошли до нового места строительства храма.
The keel laying of the type ship is anticipated in November- December 2003. Закладка головного судна предполагается в ноябре - декабре 2003 г.
Больше примеров...
Создания (примеров 72)
It was also agreed that certain elements of the 'menu' would be essential in laying the groundwork for the NAP process in certain countries. Было также выражено общее мнение, что некоторые элементы "меню" будут иметь важнейшее значение для создания основы процесса НПА в некоторых странах.
It is clear that in laying the basis for East Timor's future, the United Nations will be the indispensable organization. Очевидно, что в деле создания этой основы для будущего Восточного Тимора Организации Объединенных Наций отводится незаменимая роль.
After decades of inter-ethnic conflict, reconciliation and bringing an end to impunity to ensure accountability for atrocities committed are critical elements in laying a sound foundation for national recovery. После десятилетий межэтнического конфликта примирение и ликвидация атмосферы безнаказанности в целях предания суду лиц, виновных в совершении злодеяний, являются важнейшими элементами создания прочного фундамента для национального возрождения.
In the same resolution, the Council took note of the recommendation of the Secretary-General concerning the efforts the Institute could make in laying the groundwork for more efficient training and research service provision within the United Nations system (E/2008/58, para. 67). В этой же резолюции Совет принял к сведению рекомендацию Генерального секретаря в отношении усилий, которые может приложить Институт в деле создания основы для повышения эффективности учебной и исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций (Е/2008/58, пункт 67).
UNDP, UNFPA and UNOPS see disaster and emergency preparedness as fundamental for rapid and effective post-disaster relief and recovery and for laying a foundation to reduce the risk of future disasters. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС считают, что подготовка к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям имеет первостепенное значение для быстрого и эффективного оказания чрезвычайной помощи и восстановления, а также для создания основы для снижения риска будущих катастроф.
Больше примеров...
Установка (примеров 20)
Local officials contacted by OHCDHB said that the army was laying mines because of the strong rebel presence in the area. Согласно объяснениям местных должностных лиц, к которым обратились сотрудники ОУВКПЧБ, установка мин вооруженными силами объясняется присутствием значительного количества повстанцев в этом районе.
The laying of lines at night also makes a big difference, with no technical modifications. Установка ярусов ночью также позволяет добиваться успеха без каких бы то ни было технических модификаций.
The world-wide problem of land-mines has continued to grow in the past year, with the laying of new mines outstripping the efforts of the United Nations and other bodies to remove them. В прошлом году проблема наземных мин в мире продолжала усугубляться, при этом установка новых мин опережала усилия Организации Объединенных Наций и других органов по их обезвреживанию.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), at the current pace of the mine-removal process, it will take 1,100 years to get rid of existing mines - and the laying of mines continues in different regions of the world. Согласно данным Международного комитета Красного Креста (МККК) при нынешних темпах разминирования на обезвреживание существующих мин уйдет 1100 лет, а установка мин продолжается в различных регионах мира.
The laying of anti-personnel landmines had continued. Продолжалась установка противопехотных мин.
Больше примеров...
Заложить (примеров 63)
While IDPs may well continue to move between camps and their lands for some time, it is important to start laying a foundation for returns now. Хотя ВПЛ могут по-прежнему передвигаться между лагерями в течение некоторого времени, важно уже сейчас заложить основу для их окончательного возвращения.
His delegation's statements had been prompted by a need to give its views and clarify information on some situations, thereby avoiding any ambiguity and laying the ground for positive and productive dialogue. Заявления его делегации объясняются необходимостью изложить ее мнения и уточнить информацию по ряду обстоятельств, с тем чтобы избежать любой двусмысленности и заложить основы для позитивного и продуктивного диалога.
Viet Nam also saw this as an experience-sharing exercise, laying the ground for a better protection and promotion of human rights by the authorities. Вьетнам также рассматривает процесс обзора в качестве возможности обмена опытом, что позволяет заложить основу для обеспечения более полной защиты и поощрения властями прав человека.
Mr. Holcombe welcomed the convening of the Symposium and expressed the hope that the meeting could help in laying foundations for the further strengthening of China's social development policies and programmes, and to enable them to achieve their longer term targets and social objectives. Г-н Хоулком приветствовал проведение симпозиума и выразил надежду, что эта встреча поможет заложить основы для дальнейшего укрепления политики и программ Китая в области социального развития, а также позволит этой стране выполнить свои долгосрочные задачи и достичь поставленные цели в социальной области.
It is for the States of the region and the international community to see to it that the current transition period in the region allows the laying of the foundations of peace in the Middle East. Именно государства региона и международное сообщество должны обеспечить, чтобы нынешний переходный период в регионе позволил заложить основу для установления мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Прокладка (примеров 16)
The laying of submarine cables is a multi-sectoral, multi-stakeholder activity. Прокладка подводных кабелей представляет собой многосекторальный вид деятельности, в который вовлечены многие действующие лица.
Started laying the way from the station to the Sverdlovsk market. Начата прокладка пути от вокзала до Свердловского рынка.
Yet, the advancement of science and technology in recent years and the increased demand for resources are leading to an increase in activities such as bioprospecting, scientific research and the laying of submarine cables. Тем не менее, развитие науки и техники в последние годы и повышенный спрос на ресурсы приводят к расширению таких видов деятельности, как биоразведка, научные исследования, а также прокладка подводных кабелей.
Just recently two new railways have been built and preparations are under way for the laying of a third, which have increased the length of the network by nearly 500 kilometres. Только за последние годы построены две новые и ведется прокладка третьей железной дороги, протяженность их увеличилась почти на 500 км.
Phase 3: construction of the remaining 8 km (5.0 mi) of the western tube, laying tracks on the Steg branch, and connection of this branch to the main line Brig-Lausanne, but towards Lausanne. Этап З: строительство оставшихся 8 км западного тоннеля, прокладка путей в ответвлении на Штег, и подключение этой ветки к магистральной линии Бриг-Лозанна в сторону Лозанны.
Больше примеров...
Лежал (примеров 54)
Feeling the warmth of where you were just laying. Ощущающая тепло того места, где ты только что лежал.
But secretly I want that to be him staying here and just laying on top of me all day. Но в тайне я мечтаю, чтобы он остался и лежал на мне целый день.
The sword was laying right next to him. Меч лежал рядом с ним.
It were more laying awake wondering if I'd got the wrong end of the stick. Скорее, я лежал и думал, адекватно ли я оцениваю происходящее.
Laying on the pavement. Ты лежал на тротуаре.
Больше примеров...
Лежит (примеров 49)
She's laying there like a dead fish. Она же лежит как дохлая рыба.
What I care about is that my very human body is laying at the feet of some very hungry vampires. Меня лишь волнует, что мое весьма человеческое тело лежит у ног неких голодных вампиров.
Why is the butter laying around here? Почему масло здесь лежит?
Look at the way she's laying. Посмотрите, как она лежит.
Mama and Papa were laying in bed! ћама с папой в койке лежит!
Больше примеров...
Создании (примеров 29)
It should focus on laying durable foundations for lasting peace through economic and social development. Она должна заключаться в создании надежных основ для прочного мира путем экономического и социального развития.
This work is now focused on social development, the psychological rehabilitation of the population and laying a solid foundation for the economic revival of the affected territories. Основной упор здесь делается на социальном развитии, психологической реабилитации населения и создании прочных основ для экономического возрождения пострадавших регионов.
One expert explained that both governments and business associations had an important role to play in laying the groundwork that would enable such forms of business cooperation to prosper and to establish best practices. Один из экспертов пояснил, что как государство, так и ассоциации деловых кругов призваны сыграть важную роль в создании той основы, которая позволит таким формам делового сотрудничества получить развитие и наработать передовой опыт.
The presence of UNAMIC in Cambodia helped to preserve the momentum of the peace process, though it can be argued that it was less successful at laying the groundwork for the enormous mission that followed. Присутствие Передовой миссии в Камбодже помогло сохранить приданный мирному процессу импульс, хотя можно утверждать, что она добилась меньших успехов в создании основ для деятельности сменившей ее крупнейшей миссии.
During the last 12 months, progress has been made in laying the necessary foundations for the implementation of various components of the NEPAD e-schools initiatives, including the e-schools demonstration project and the e-schools business plan. В последние 12 месяцев достигнут определенный прогресс в создании необходимых основ для осуществления различных компонентов инициативы НЕПАД по созданию «электронных школ», включая демонстрационный проект и бизнес-план создания «электронных школ».
Больше примеров...
Созданию (примеров 37)
It will focus its work on understanding newly emerging problems of global significance, approaches to operationalize global public goods and laying the base for the development of innovative solutions. В своей работе оно будет уделять основное внимание осмыслению возникающих проблем общемировой значимости, выработке подходов к обеспечению эффективного использования общемировых общественных благ и созданию основы для разработки новаторских решений.
In the future, UNICEF also plans to undertake work in laying the basis for longer-term cooperation in child development, including research to determine the nature of the factors underlying the main health and social problems affecting children in the country. В будущем ЮНИСЕФ планирует также осуществлять деятельность по созданию основы для долгосрочного сотрудничества в области развития детей, в том числе проведению научных исследований для определения характера факторов, обусловливающих возникновение основных медицинских и социальных проблем, с которыми сталкиваются дети в стране.
Our interest in this matter is based on our unwavering belief that security and military balance, especially in conflict areas, contributes to laying solid foundations for peace between countries and peoples. Наш интерес к этому вопросу обусловлен нашей твердой убежденностью в том, что обеспечение безопасности и военного равновесия, особенно в районах конфликтов, способствует созданию основы для достижения мира между странами и народами.
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), countries united around the goal of laying a strong foundation to end the epidemic. З. Принятая в 2011 году Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа (резолюция 65/277 Генеральной Ассамблеи, приложение) объединила страны в решении задачи по созданию надежных основ в борьбе с эпидемией.
By supporting the initiatives of the European Union to contribute to the peace and stability of the region, the Serbian authorities are participating in the efforts to laying the groundwork for a shared European future for the western Balkans. Поддерживая инициативы Европейского союза по укреплению мира и стабильности в регионе, сербские власти участвуют в усилиях по созданию фундамента общеевропейского будущего на Западных Балканах.
Больше примеров...
Закладывает (примеров 25)
With the present resolution, the Council is laying an important milestone on the road to establishing a peacekeeping operation. Своей нынешней резолюцией Совет закладывает важный краеугольный камень в основание будущей миротворческой операции.
The Interim Administration is laying important foundations for peace through building representative government structures, seeking to ensure the rule of law, promoting respect for human rights and looking to the implementation of sound economic policies. Временная администрация закладывает важные основы для мира путем строительства представительных государственных структур, обеспечения верховенства права, содействия соблюдению прав человека и осуществления здравой экономической политики.
Less spectacularly, but perhaps more important in the long run, ECOWAS is laying the groundwork for regional economic integration, with the creation of a single currency now a stated objective. Менее эффектным, но, возможно, более важным в конечном итоге является то, что ECOWAS закладывает основу для региональной экономической интеграции, одной из задач которой является создание единой валюты.
Unfortunately, the numbers don't add up and he is laying twin time bombs with the explosion of federal government debt and inefficient government micromanagement of the economy. К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро-управление экономикой.
Furthermore, the Department is in the process of laying the groundwork for a future tape-less archival system that is fully networked and that possesses a quick delivery mechanism for use with broadcasters world wide. Кроме того, Департамент закладывает основу будущей безленточной архивной системы, которая будет в полном объеме объединена в сеть и которая располагает механизмом быстрой доставки материала для использования теле- и радиовещательными организациями по всему миру.
Больше примеров...
Закладывая (примеров 23)
We will nurture an environment of intergenerational support, thereby laying a strong foundation for future generations. Мы будем добиваться создания атмосферы межпоколенческой поддержки, закладывая тем самым надежную основу для будущих поколений.
UNITA is still very active, conducting guerrilla warfare, attacking mostly civilian targets, destroying infrastructure, killing innocent people and laying landmines. УНИТА по-прежнему действует весьма активно, ведет партизанскую войну, нанося удары преимущественно по гражданским целям, разрушая инфраструктуру, убивая ни в чем не повинных людей и закладывая наземные мины.
His country was resolutely continuing progress towards its goal of becoming an emerging economy by 2035 by laying a solid foundation of infrastructure and modern agriculture. Гайана намерена прилагать дальнейшие усилия для получения к 2035 году статуса государства с формирующейся рыночной экономикой, закладывая надежный фундамент за счет развития инфраструктуры и модернизации сельского хозяйства.
Disarmament promotes safety and an environment of security, essential for the return to normalcy after conflict and for creating confidence in the peace process, thereby laying the groundwork for development and permitting the resumption of economic activities. Разоружение способствует созданию безопасной и спокойной обстановки, что является необходимым условием для возвращения к нормальной жизни после конфликта, и формированию доверия к мирному процессу, закладывая тем самым основу для развития и стимулируя возобновление экономической деятельности.
In 1995, UNCTAD's efforts concentrated on implementing the second phase, while laying the ground for the third one to be launched in 1996, when GTPNet will offer Trade Point users the possibility of carrying out their transactions on Internet. В 1995 году ЮНКТАД сосредоточила свои усилия на осуществлении второго этапа, закладывая при этом основы третьей стадии, которая должна начаться в 1996 году, когда ГСЦТ откроет перед клиентами центров по вопросам торговли возможность осуществления своих операций через "Интернет".
Больше примеров...
Заложив (примеров 33)
My Special Coordinator and UNIFIL have continued to emphasize with the parties their obligation under the resolution to work towards this goal by taking tangible steps and laying the groundwork for future progress. Мой Специальный координатор и ВСООНЛ продолжали привлекать внимание сторон к необходимости выполнения ими предусмотренного резолюцией обязательства добиваться достижения этой цели, принимая действенные меры и заложив основу для будущего прогресса.
The Government of Burundi should also try to tackle that difficulty before trying to resolve it by laying the basis for harmonious coexistence among all groups of the population. Бурундийское правительство также должно осознать эту проблему, прежде чем попытаться покончить с ней, заложив основы для гармоничного сосуществования между всеми группами населения.
On the other hand, the U. S. revised the "U. S.-Japan Defense Cooperation Guideline", thus laying the legal basis for dragging Japan into the Korean war. Кроме того, США пересмотрели руководящие принципы сотрудничества в области обороны между США и Японией, заложив тем самым юридическую основу для втягивания Японии в корейскую войну.
And you cannot construct a life that has meaning without first laying a solid foundation. Нельзя ничего построить, не заложив прочный фундамент.
In December 2004, the Papua New Guinea Government approved the Bougainville Constitution, laying the ground for elections. В декабре 2004 года папуа-новогвинейское правительство утвердило бугенвильскую конституцию, тем самым заложив основы для проведения выборов.
Больше примеров...
Укладка (примеров 15)
Construction began laying the final layer of asphalt on August 14, and was finished on September 21. Укладка финального слоя асфальта началась 14 августа и была завершена 21 сентября.
The new model is more Moreover, their laying and sculpt in my opinion has a much more pleasant and aggressive, but the transformation is essentially identical. Новая модель более того, их укладка и лепить на мой взгляд, гораздо более приятным и агрессивным, но преобразование практически совпадают.
The new exterior facade of the C-building is already in place while the interior spaces are currently being finalized, including the replacement of cabling and sanitary installations as well as the laying of new floor coverings. Работы по обновлению фасада здания С уже завершены, тогда как работы во внутренних помещениях находятся на заключительном этапе, в частности производится замена кабельных сетей и санитарных установок и укладка новых напольных покрытий.
Arrangement of floor is a sequence of operations specified in technological schedule: laying of concrete base, arrangement of waterproofing, heat insulation, reinforcement, making of concrete cap, grinding, up to finished floor of different kinds of coating. Устройство пола - это заданная технологической картой последовательность операций: укладка бетонного основания, устройство гидроизоляции, утепление, армирование, изготовление стяжки, шлифовка, вплоть до финишного пола из различного вида покрытий.
November 15, 2011 was the laying of the "Golden link" in the line of Berkakit - Tommot - Nizhny Bestyakh. 15 ноября 2011 года была произведена укладка «Золотого звена» на линии Беркакит - Томмот - Нижний Бестях.
Больше примеров...
Лежать (примеров 19)
But the laying in the grave's so long Poor boy Но только не лежать в могиле так долго, Бедный мальчик
But I always knew, one day, he'd end up there, laying on a slab. Но я всегда знала, однажды он будет лежать на этом столе.
It's nice just laying here. Приятно просто лежать здесь.
Mason tried laying like this on the sofa at home. Мейсон попробовал так же лежать дома на диване.
with our guy laying dead there with a smoking gun in his hand. Наш парень остался лежать там с дымящимся стволом в руках.
Больше примеров...
Лежала (примеров 18)
You were laying in bed, being pathetic. А ты лежала в постели, грустная.
I thought she was laying on her side Я думал она лежала на боку.
The rag-and-bone man wouldn't pick her up if she was laying in the gutter. Ее даже нищий не подобрал бы, если она лежала в сточной канаве.
If she was that close to the bomb, she probably wouldn't be laying here now. Будь она так близко к бомбе, она бы тут не лежала.
I wasn't back together with Stefan yet, and I remember when I was laying in bed with him all I could think about was kissing him. Я не вернулся вместе со Стефаном все же, и я помню, когда я лежала в постели с ним все о чем я могла думать, это о поцелуе с ним.
Больше примеров...
Класть (примеров 4)
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it. Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
You should be at home today Or laying flowers on your father's grave. Сегодня ты должен сидеть дома или класть цветы на могилу своего отца.
The number of cases of cot death declined from 2.6 per thousand in 1988 to 0.5 per thousand in 2000 after parents stopped laying babies down on their stomachs. Количество случаев внезапной младенческой смертности сократилось с 2,6 на 1000 в 1988 году до 0,5 на 1000 в 2000 году, после того как родители перестали класть в кровать своих младенцев на живот.
What's wrong with laying' brick? - Nothing. И разве плохо класть кирпичи?
Больше примеров...
Прокладывание (примеров 3)
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
Begins laying paths on the street Offline, Refractory; in 1966 the way to Kirov shall be extended until Bumala, in April 1965, was put into operation the second depot. Начинается прокладывание путей по Автономной и Огнеупорной улицам; в 1966 году пути на Кирова продлеваются до Буммаша, в апреле 1965 года вводится в строй второе депо.
Laying kilometer upon kilometer of bitumen is the favored solution for many politicians. Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой.
Больше примеров...
Наложение (примеров 1)
Больше примеров...