Английский - русский
Перевод слова Laying

Перевод laying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закладка (примеров 17)
The solemn laying of the bank's building took place on April 28, 1913. Торжественная закладка здания банка состоялась 28 апреля 1913 года.
The laying of new mines in Angola this year as hostilities resumed is particularly deplorable. Закладка новых мин в Анголе после возобновления боевых действий в этом году вызывает особое сожаление.
The symbolic laying of a stone at the construction site of the chapel took place on 24 May 2011. Символическая закладка камня на месте строительства часовни иконы Казанской Божией Матери состоялась 24 мая 2011 года.
Only five years later, on June 24, 1850, with the blessing of the Archbishop of Don and Novocherkassk, Ioann Dobrozrakov, a solemn laying of the stone church was done. Только через пять лет, 24 июня 1850 года, с благословения архиепископа Донского и Новочеркасского Иоанна (Доброзракова) была совершена торжественная закладка каменного храма.
The keel laying of the type ship is anticipated in November- December 2003. Закладка головного судна предполагается в ноябре - декабре 2003 г.
Больше примеров...
Создания (примеров 72)
A highly overdue census will constitute a starting point for comprehensive analyses of demographic indicators and for laying quality foundations for a population policy. Давно назревшая перепись населения станет отправной точкой всестороннего анализа демографических показателей и создания прочных основ для политики в области народонаселения.
This is a further illustration of its efforts to overcome economic difficulties and begin laying foundations for the future management of its natural resources, that will allow it to produce sufficient revenue to meet its developmental needs in the future. Это является еще одной иллюстрацией его усилий по преодолению экономических трудностей и началом создания основ будущего управления природными ресурсами, что позволит получат значительные доходы, чтобы удовлетворять потребности в области развития в будущем.
We will nurture an environment of intergenerational support, thereby laying a strong foundation for future generations. Мы будем добиваться создания атмосферы межпоколенческой поддержки, закладывая тем самым надежную основу для будущих поколений.
Ex-combatants were assigned the task of rebuilding the country, and measures were taken to resettle and reintegrate displaced persons and refugees with a view to creating stable social conditions in rural areas, increasing economic activity and laying the groundwork for a long-term development strategy. Бывшие комбатанты были привлечены к восстановлению страны, и принимались меры по переселению и реинтеграции перемещенных лиц и беженцев с целью создания стабильных социальных условий в сельских районах, повышения экономической активности и подготовки основы для выработки долгосрочной стратегии развития.
The often difficult negotiations over the Commission had led to laying the basis of its work through the adoption of General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645, and to the holding of the current inaugural session in conformity with the mandate given to the Secretary-General. Зачастую сложные переговоры по поводу создания Комиссии привели к тому, что основа ее работы была заложена в результате принятия резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 Совета Безопасности и что нынешняя инаугурационная сессия проводится в соответствии с мандатом, выданным Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Установка (примеров 20)
The indiscriminate laying of landmines is prohibited. The location of all pre-planned minefields must be recorded. Запрещается неизбирательная установка мин. Месторасположение всех заранее спланированных минных полей должно быть зафиксировано.
The laying of lines at night also makes a big difference, with no technical modifications. Установка ярусов ночью также позволяет добиваться успеха без каких бы то ни было технических модификаций.
Threats and display of weapons, bulldozing of soil, laying of barbed wire and setting up of installations inside Lebanese territory Угрозы оружием и демонстрация оружия, расчистка земли бульдозерами, установка колючей проволоки и создание объектов внутри ливанской территории
The indiscriminate laying of landmines is prohibited. Неизбирательная установка наземных мин запрещается.
For example, in some countries with mountainous terrain, the cost of laying underground telecommunications cables may be prohibitive, and setting up microwave relay towers and antenna systems leads to the efficient adoption of wireless telephony networks. Например, в некоторых странах с гористой местностью стоимость прокладки подземных кабелей электросвязи может быть запредельно высокой, а установка вышек и антенн микроволновой радиорелейной системы позволяет эффективно внедрять сети беспроводной телефонии.
Больше примеров...
Заложить (примеров 63)
Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала.
Unless you've got that laying around somewhere, I suggest you get used to this face. Так что, если у тебя нечего заложить где-нибудь, то предлагаю тебе привыкнуть к этому лицу...
The parallel sessions on the second day of the Forum will seek to contribute to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for enhanced dialogue among stakeholders. Параллельные заседания во второй день Форума будут посвящены расширению представления о существующих и потенциальных вызовах для всех групп заинтересованных сторон, что позволит заложить основу для активизации диалога между заинтересованными сторонами.
Art, how do you feel about laying the groundwork? Арт, не хотите заложить базу для исследования?
Sessions under this agenda item will be aimed at contributing to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue between stakeholders. Заседания в рамках этого пункта повестки дня будут посвящены вопросам содействия осознанию заинтересованными группами уже существующих и потенциальных вызовов с целью заложить основу более активного диалога между заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Прокладка (примеров 16)
The laying of submarine cables and pipelines is also subject to UNCLOS general provisions on the protection of the marine environment. Прокладка подводных кабелей и трубопроводов также регулируется общими положениями ЮНКЛОС о защите морской среды.
Water projects (laying of 45 km of supply lines, building 6 reservoirs and 14 fountains) проекта водоснабжения (прокладка 45 км труб, строительство 6 резервуаров и 14 фонтанов)
Shipping can have distributed impacts, while seafloor drilling and mining, the laying of cables and pipelines, marine scientific research and commercially oriented activities relating to genetic resources, as well as tourism can have local impacts. Последствия деятельности судов могут распространяться географически, тогда как бурение и разработка морского дна, прокладка кабелей и трубопроводов, проведение морских научных исследований и коммерчески направленных мероприятий, имеющих отношение к генетическим ресурсам, а также туризм могут иметь локальные последствия.
Just recently two new railways have been built and preparations are under way for the laying of a third, which have increased the length of the network by nearly 500 kilometres. Только за последние годы построены две новые и ведется прокладка третьей железной дороги, протяженность их увеличилась почти на 500 км.
Some such equipment also requires pre-installation preparations, such as the laying of water and electricity connections, and this sometimes requires the presence of experts from the suppliers. Некоторое такое оборудование также требует проведения перед его установкой предварительных работ, таких, как прокладка систем водо- и электроснабжения, и при этом иногда требуется присутствие специалистов от поставщиков.
Больше примеров...
Лежал (примеров 54)
And he was just laying there on - on the ground. А он лежал там... на полу.
He was laying there, so... Он лежал там один.
You was just laying there. Ты просто лежал там и все.
I look over, and the bear is laying right there. Я присмотрелсл - медведь там лежал.
He was laying on the floor... Он был ранен и лежал на земле.
Больше примеров...
Лежит (примеров 49)
I just saw Anna laying there. Я просто увидел, как Анна там лежит.
Everything laying on the ground, I want a picture of it. Всё, что лежит на земле, мне нужны фотографии.
That's the one showing the body was laying behind the yard. Там, за домом, лежит тело.
Look at the way she's laying. Посмотрите, как она лежит.
Countries responsible for the loss and damage of natural resources during wars should be accountable for the cost of restoration; similarly those that were responsible for laying land mines should be responsible for their removal. Страны, ответственные за уничтожение природных ресурсов или ущерб, нанесенный им в ходе военных действий, должны взять на себя расходы по их восстановлению; аналогичным образом те, на ком лежит ответственность за закладку противопехотных мин, должны отвечать и за их разминирование.
Больше примеров...
Создании (примеров 29)
Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования.
They recognized the crucial role of domestic resource mobilization in laying a solid foundation for sustained growth and development. Они признают ключевую роль мобилизации внутренних ресурсов в создании прочного фундамента для устойчивого экономического роста и развития.
He also stressed the need to strengthen social capital and to encourage the development of a dynamic civil society, so instrumental in the laying of a solid foundation for democracy. Он подчеркнул также необходимость увеличения социального капитала и поощрения развития динамичного гражданского общества, столь необходимого в создании прочного фундамента демократии.
The Entity's engagement at the Economic and Social Council was also instrumental in laying a strong gender equality foundation for the quadrennial comprehensive policy review of operational activities of the United Nations system. Участие Структуры в деятельности Экономического и Социального Совета также сыграло важную роль в создании прочной основы для проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в связи с оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций с учетом факторов обеспечения гендерного равенства.
One expert explained that both governments and business associations had an important role to play in laying the groundwork that would enable such forms of business cooperation to prosper and to establish best practices. Один из экспертов пояснил, что как государство, так и ассоциации деловых кругов призваны сыграть важную роль в создании той основы, которая позволит таким формам делового сотрудничества получить развитие и наработать передовой опыт.
Больше примеров...
Созданию (примеров 37)
However, we hope that today's discussion will contribute to laying the groundwork for the attainment of that goal in the near future. Тем не менее мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия будет способствовать созданию основы для достижения этой цели в ближайшем будущем.
c) A meeting on building institutions and laying a foundation for international cooperation. с) совещание, посвященное институциональному строительству и созданию основы для международного сотрудничества.
In follow-up and pursuant to a request emerging from the Consultative Group meeting on Guatemala held in February 2002, both UNDP and the OAS are involved in laying the groundwork for the proposed national dialogue. В ответ на просьбу, высказанную на совещании Консультативной группы по Гватемале в феврале 2002 года, как ПРООН, так и ОАГ предпринимают усилия по созданию условий для проведения предлагаемого национального диалога.
In the Turks and Caicos Islands, technical cooperation has been largely aimed at "direct interventions" with a view to laying the basis for meaningful development in such an economy. На островах Тёркс и Кайкос техническое сотрудничество в основном направлено на практические мероприятия по созданию основы для целенаправленного развития их экономики.
Considerable progress has been made in the area of criminal law, including legislation which, in a framework respectful of rights, aims at laying the groundwork for and developing the oral-hearings and adversarial system in the country. В уголовной области достигнуты большие успехи в нормативной сфере, среди которых следует выделить результаты усилий по созданию основы и развитию системы устного и обвинительного производства при обеспечении прав.
Больше примеров...
Закладывает (примеров 25)
With the present resolution, the Council is laying an important milestone on the road to establishing a peacekeeping operation. Своей нынешней резолюцией Совет закладывает важный краеугольный камень в основание будущей миротворческой операции.
The outstanding matters are relatively minor and yet critically important for the normalization of life in Abyei, thereby laying the basis for a final settlement. Хотя нерешенные проблемы носят относительно второстепенный характер, их решение существенно важно для нормализации жизни в Абьее, поскольку это закладывает фундамент для окончательного урегулирования.
We warmly welcome the work of the Security Council Committee on counter-terrorism in laying solid foundations for full implementation of all the provisions of resolution 1373, and we congratulate its members. Мы тепло приветствуем работу Комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, которая закладывает серьезную основу для выполнения всех положений резолюции 1373, и выражаем признательность членам этого Комитета.
Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology-intensive industries. Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях.
Ms. Šimonović, referring to the relevant paragraph of the list on gender equality, said that gender equality had been accorded the highest priority under the Constitution, laying the groundwork for further legislation on equal opportunities. Г-жа Шимонович, касаясь соответствующего пункта перечня вопросов о равенстве между мужчинами и женщинами, говорит, что в конституции уделяется первоочередное внимание вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами, что закладывает основу для дальнейшего совершенствования законодательства в области равных возможностей.
Больше примеров...
Закладывая (примеров 23)
Productivity gains in agriculture freed labour for other expanding sectors like manufacturing, thereby laying the ground for structural change. Благодаря росту продуктивности сельского хозяйства высвобождалась рабочая сила для других растущих секторов, например обрабатывающей промышленности, закладывая тем самым основу для структурных изменений.
The Peacebuilding Commission should reinforce its partnership with the countries concerned, respect national ownership and address their special needs in terms of reconstruction and social integration in a coordinated way, thus laying a solid foundation for durable peace and sustainable development. Комиссии по миростроительству следует упрочивать свое партнерство с соответствующими странами, уважать национальную ответственность и скоординировано заниматься их особыми потребностями в плане восстановления и социальной интеграции, закладывая таким образом надежную основу для прочного мира и устойчивого развития.
Moving away from the conflict, we in Macedonia began a speedy process of economic and financial emancipation from the former State of Yugoslavia, laying at the same time the foundations for economic and political reform of our society. Уходя от конфликта, мы в Македонии начали ускоренный процесс экономического и финансового отделения от бывшего государства Югославии, закладывая в то же самое время основу для экономической и политической реформы нашего общества.
The 1853 Constitution lays down an absolute prohibition against subjecting anyone to slavery and purchasing and selling persons, thereby laying the legal foundations in this matter. Конституция страны 1853 года категорически запрещает обращение в рабство и любую торговлю людьми, закладывая тем самым основы для правовой регламентации данного вопроса.
The speakers also stressed that for small economies lacking resources it wasis vital that for Governments both to supported SMEs and to invested into theresearch and development R&D, thereby laying the basis for the future competitiveness. Выступающие подчеркивали также, что для малых стран, у которых не хватает ресурсов, жизненно важно, чтобы правительства оказывали поддержку МСП и осуществляли инвестиции в научные исследования и разработки, закладывая таким образом основу для будущей конкурентоспособности.
Больше примеров...
Заложив (примеров 33)
Microscopy revealed the previously unknown world of microorganisms, laying the groundwork for cell theory. Микроскопия открыла для наблюдения ранее неведомый мир микроорганизмов, заложив основу для развития клеточной теории.
Most of them developing countries, they initiated or completed energy sector assessments and gap analyses, thus laying the groundwork to scale up action in priority areas, undertake strategic reforms where needed, and attract new investments and financial support. Большинство из этих развивающихся стран начали или завершили оценки в энергетическом секторе, тем самым заложив основу для расширения деятельности в приоритетных областях, проведения стратегических реформ, где это необходимо, и привлечения новых инвестиций и финансовой поддержки.
It was his understanding, he said, that the proponents were not seeking a formal designation from the Conference, but wished to make a contribution to its third session by laying the scientific groundwork therefor. По его мнению, авторы предложения не добиваются официального признания со стороны Конференции, а хотели бы внесли вклад в ее третью сессию, заложив ее научное основание.
Politically, Afghanistan has promulgated a new constitution and has held successful presidential and parliamentary elections, laying a political foundation for its stability. Что касается политической ситуации, Афганистан обнародовал новую конституцию и успешно провел президентские и парламентские выборы, тем самым заложив основу для обеспечения стабильности в стране.
In December 2004, the Papua New Guinea Government approved the Bougainville Constitution, laying the ground for elections. В декабре 2004 года папуа-новогвинейское правительство утвердило бугенвильскую конституцию, тем самым заложив основы для проведения выборов.
Больше примеров...
Укладка (примеров 15)
And Chatwin thinks laying a few cables is going to do that? А Чатвин думает, что укладка нескольких кабелей этому поспособствует?
"I'm going to make my fortune laying pipe," "Я собираюсь сделать мой Фортуна укладка труб,"
Phase 2: laying of tracks in the bored but not equipped part of the western tube of LBT, and in the western tube of Engstlige tunnel. Этап 2: укладка пути в пробитую, но не оборудованную часть западного тоннеля, и в западную половину тоннеля Engstlige.
Laying of concrete and plastic pipes through the compartments to collect generated leachate укладка в секциях бетонных и пластиковых труб для сбора образующегося свалочного фильтрата
November 15, 2011 was the laying of the "Golden link" in the line of Berkakit - Tommot - Nizhny Bestyakh. 15 ноября 2011 года была произведена укладка «Золотого звена» на линии Беркакит - Томмот - Нижний Бестях.
Больше примеров...
Лежать (примеров 19)
All I want is, when I go to be laying next to a man that is generous and giving. Всё, чего я хочу, когда иду спать, это лежать рядом с щедрым и открытым человеком.
But I always knew, one day, he'd end up there, laying on a slab. Но я всегда знала, однажды он будет лежать на этом столе.
It's nice just laying here. Приятно просто лежать здесь.
Just leave me laying there. Меня можно просто оставить лежать там, где я вывалился.
Fidel Castro shouldn't have come down from the mountain according to you, Lenin should have stayed in Switzerland and Gorkich on the head of the Party according to you, Stalin should still lay where he was laying and Trotsky beside him! Фиделю Кастро не следовало спускаться с гор. По-твоему, Ленин должен был остаться в Швейцарии, а Горькому - встать во главе Партии. По-твоему, Сталин должен лежать там, где он лежал и Троцкому рядом с ним!
Больше примеров...
Лежала (примеров 18)
And then I woke up and she was laying there beside me. А потом проснулся и рядом лежала она.
I just didn't like the way she looked laying there with the pillow and all. Просто мне не понравилось, что она с подушкой на лице лежала.
You were laying in bed, being pathetic. А ты лежала в постели, грустная.
when I got here, you were laying on the ground. Когда я добрался сюда, ты лежала на земле
I mean, let's just say that was her laying in that bed, shedding hair all over the pillow. Ну, допустим, она бы лежала в этой кровати, и вся подушка была бы в ее вылезших волосах.
Больше примеров...
Класть (примеров 4)
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it. Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
You should be at home today Or laying flowers on your father's grave. Сегодня ты должен сидеть дома или класть цветы на могилу своего отца.
The number of cases of cot death declined from 2.6 per thousand in 1988 to 0.5 per thousand in 2000 after parents stopped laying babies down on their stomachs. Количество случаев внезапной младенческой смертности сократилось с 2,6 на 1000 в 1988 году до 0,5 на 1000 в 2000 году, после того как родители перестали класть в кровать своих младенцев на живот.
What's wrong with laying' brick? - Nothing. И разве плохо класть кирпичи?
Больше примеров...
Прокладывание (примеров 3)
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
Begins laying paths on the street Offline, Refractory; in 1966 the way to Kirov shall be extended until Bumala, in April 1965, was put into operation the second depot. Начинается прокладывание путей по Автономной и Огнеупорной улицам; в 1966 году пути на Кирова продлеваются до Буммаша, в апреле 1965 года вводится в строй второе депо.
Laying kilometer upon kilometer of bitumen is the favored solution for many politicians. Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой.
Больше примеров...
Наложение (примеров 1)
Больше примеров...