Английский - русский
Перевод слова Latter

Перевод latter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 1710)
The latter was tried with eight other persons and acquitted of a 1984 hijacking of a plane travelling from India to Pakistan. Последний был судим вместе с восемью другими лицами и был признан невиновным в угоне в 1984 году самолета, выполнявшего рейс из Индии в Пакистан.
The latter case is considered to be the more serious and consequently, is subject to a higher penalty than if it merely hastens delivery of child. Последний случай считается более серьезным и, следовательно, влечет за собой более строгое наказание, чем если бы речь шла только о преждевременных родах.
Psychical distance (Bullough capitalises the words) is that which, in certain situations, "appears to lie between our own self and its affections, using the latter term in its broadest sense as anything which affects our being". Психическая дистанция - это то, что в определённых ситуациях «кажется, лежит между нашим самим собой и его чувствами, используя последний термин в самом широком смысле как что-либо, что влияет на наше существо».
Unfortunately, the latter document had been received too late to be translated into all the working languages of the Committee and, consequently, not all the members of the Committee had had an opportunity to familiarize themselves with its contents. К сожалению этот последний документ поступил слишком поздно для того, чтобы быть переведённым на другие рабочие языки Комитета, и поэтому не всем членам Комитета удалось ознакомиться с его содержанием.
Some scientists have speculated that Erlikosaurus may be the same animal as Enigmosaurus mongoliensis named in 1983, since the latter was found in the same geologic formation, and was only known from part of a hip, whereas the pelvis of Erlikosaurus is unknown. Некоторые учёные предполагают, что эрликозавр - то же самое животное, что и энигмозавр, поскольку последний был найден в той же геологической формации, и известен только по части бедра.
Больше примеров...
Второй (примеров 493)
The latter effort would require collaboration between Governments, private sector groups and international financial institutions. Для обеспечения деятельности во второй области потребуется сотрудничество между правительствами, группами частного сектора и международными финансовыми учреждениями.
In 1994, more countries opted for the latter approach, including Bulgaria and Romania. В 1994 году многие страны, включая Болгарию и Румынию, выбрали второй подход.
The latter type of coordination was necessary in order to keep the United Nations system relevant. Для сохранения системой Организации Объединенных Наций своей актуальности требуется второй тип координации.
They had been detained in Khiyam prison, the former since 1996 and the latter since 1997. До этого они содержались в тюрьме "Хиям" (первый - с 1996 года, а второй - с 1997 года).
Three years of experience in the Working Group tells us that the former option is less divisive in nature and would be easier to bring about and that the latter would be extremely difficult to realize in the light of the complexities surrounding the selection of new permanent members. Трехлетний опыт работы в Рабочей группе свидетельствует о том, что первый вариант вызывает меньше разногласий по своей сути и его будет легче осуществить, а второй будет исключительно сложно реализовать в свете трудностей, вызванных вопросом отбора новых постоянных членов.
Больше примеров...
Причем (примеров 434)
It noted that the competitiveness of enterprises could be enhanced by either lowering the cost or increasing the quality of products, with the latter being particularly important for long-term competitiveness. Он отметил, что конкурентоспособность предприятий можно повысить путем снижения издержек или повышения качества продукции, причем последний фактор имеет особенно важное значение для поддержки конкурентоспособности в долгосрочном плане.
The Government had refused to register the Open Society Institute and the Action Front, the latter on the ground that many of its activities and its use of funds had not been transparent. Правительство отказалось регистрировать Институт открытого общества и Фронт действий, причем последний из них на том основании, что многие виды его деятельности и использование средств не являются транспарентными.
At the national level, most Governments would need to implement measures to preserve or enhance the momentum of growth through counter-cyclical fiscal and monetary policies; the latter would take precedence where public debt was already at a high level. На национальном уровне правительствам большинства стран необходимо будет принять меры по поддержанию или наращиванию набравшего силу процесса роста на основе проведения противоцикличной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики; причем последнюю политику следует проводить в первую очередь, поскольку государственный долг уже достиг высокого уровня.
Defendants also have the choice for trial by either the bench trial or a jury; the latter is usually chosen due to its higher rate of acquittals. Обвиняемые имеют также выбор между судом без участия присяжных и судом присяжных, причем обычно выбирается последний, поскольку он чаще выносит оправдательные вердикты.
The signature and the serial number on the gold plate are a quality confirmation for the latter. Этот дудук сделан из древесины 30 - 40-летнего дикого абрикосового дерева. Причем, только из той ее части, которая находится между корой и сердцевиной ствола.
Больше примеров...
Те (примеров 116)
In practice, however, they were relatively flexible and showed great willingness to establish a dialogue with States, to which the latter were generally amenable. Однако на практике они проявляют относительную гибкость и всяческую готовность к проведению диалога с государствами, на который те, как правило, идут.
It is typically the case that those who make this argument also urge Governments to undertake major policy changes to encourage inflows of foreign investment, usually without expressing strong concern that the latter might crowd out private domestic investment. Как правило, те, кто стоит на таких позициях, также призывают правительства кардинальным образом пересмотреть политику с целью поощрения притока иностранных инвестиций, излишне не беспокоясь по поводу возможного «вытеснения» такими инвестициями частных национальных инвесторов.
As for boys and girls enrollment in the same periods, the former's trajectory remained more than two times higher than that of the latter's. Что касается посещаемости среди мальчиков и девочек в те же периоды, то мальчиков училось в школе более чем в два раза больше, чем девочек.
While ashore at Cape Adare, Borchgrevink collected further specimens of rocks and lichens, the latter of which would prove of great interest to the scientific community, which had doubted the ability of vegetation to survive so far south. На мысе Адэр Борхгревинк собрал образцы горных пород и лишайников, доставленные в Европу, они вызвали огромный интерес среди учёных, поскольку в те времена сомневались в способности растений выживать в столь южных широтах.
The number of certified individuals is higher than that of demobilized persons because the latter laid down their weapons before 2003, but were only certified this year by the Operative Committee for the Abandonment of Arms (CODA). Людей, получивших удостоверения, больше, чем лиц, вышедших из незаконных формирований, потому что они сложили оружие до 2003 года, но получили удостоверения только в этом году (под получившими удостоверения имеются в виду те, кто был зарегистрирован Оперативным комитетом по сдаче оружия).
Больше примеров...
Который (примеров 528)
This latter problem is mainly considered by IMO through its Marine Environment Protection Committee, which has published the existing IMO guidelines. Эта проблема, главным образом, рассматривается ИМО в рамках деятельности ее Комитета по защите морской среды, который опубликовал действующие в настоящее время руководящие принципы ИМО.
For the latter, foreign aid provides the main, and in some cases the only, source of the financing needed to prevent their sliding into deep recession and losing their hard-earned productive and exporting capacities. Для последней группы стран иностранная помощь служит основным, а в некоторых случаях и единственным источником финансирования, необходимым для того, чтобы предотвратить их сползание в пропасть глубокой рецессии и утрату ими производственного и экспортного потенциала, который они сформировали столь упорными усилиями.
The latter concern is being addressed by the provision of the new Child Care and Protection Bill which makes it mandatory for these professionals to report suspected cases of child abuse to the Police. Это требование подкрепляется положениями нового законопроекта об уходе за детьми и их защите, который обязывает этих специалистов сообщать в полицию о лицах, подозреваемых в совершении насилия в отношении детей.
For the latter, a key recommendation was the urgent deployment, particularly in the West Bank, of an effective international human rights monitoring mechanism to monitor both parties' compliance with their obligations under international law. Главная рекомендация последнему - срочно создать, прежде всего на Западном берегу, эффективный международный механизм мониторинга прав человека, который следил бы за тем, как обе стороны соблюдают свои международно-правовые обязательства.
1 or mode A2 shall cease navigation for 8 hours continuously, in the former case, and 6 hours continuously, in the latter case, if the vessel is equipped with a tachograph of a type approved by the Administration and in proper working order. [Судно, осуществляющее плавание в режиме А1 или А2, должно прерывать его на 8 часов подряд в первом случае или на 6 часов подряд во втором случае, если оно оборудовано тахографом, тип которого официально утвержден Администрацией и который находится в исправном рабочем состоянии.
Больше примеров...
Которая (примеров 378)
Its radius is around 20 times that of the latter, with a mass that has been estimated to be between 45 and 60 solar masses. Её радиус почти в 20 раз больше, чем у Солнца и масса, которая, по оценкам, от 45 до 60 раз превосходит солнечную массу.
An example of the latter is the British company Booker McConnel that expanded its sugar and poultry output in Kenya through local subcontractors without acquiring additional land. 16 В последнем случае примером служит британская компания "Букер Макконнел", которая расширила свое производство сахара и птицы в Кении через местных субподрядчиков без приобретения дополнительных участков земли 16/.
The latter is not needed because there is a definition for tank in the chapter where tanks are dealt with. Необходимости в этом определении нет, поскольку определение "Цистерна" содержится в главе, которая посвящена цистернами.
Another concern expressed at the 2004 workshop was how to distinguish between inactive and dormant deposits, since the latter could be reactivated as a result of commercial activity, which could have both a positive and a negative impact. На практикуме 2004 года высказывалось и еще одно соображение: как отличить сформировавшуюся залежь от «спящей», ведь «спящие» залежи могут реактивироваться в результате коммерческой деятельности, которая может иметь как позитивное, так и негативное воздействие?
The Commission heard a presentation on the submission made by the United Republic of Tanzania and a second presentation on the submission made by Argentina at the latter's request for the benefit of newly elected members. Комиссия заслушала презентацию, которая была посвящена представлению Объединенной Республики Танзания, и по просьбе Аргентины еще раз заслушала посвященную ее представлению презентацию для ознакомления с ней
Больше примеров...
Таких (примеров 368)
Construction of the latter started in June 2005 and will continue throughout 2006. Строительство таких домов началось в июне 2005 года и будет продолжаться на протяжении всего 2006 года.
In the latter, more than 20 such reports were under preparation. Только в последних из указанных стран осуществлялась подготовка более 20 таких докладов.
Very soon afterwards, the fears of the former and the hypocrisy of the latter became a source of serious and gross violations of economic, social and cultural rights and of collective rights such as the right to development and the right to a healthy environment. Впоследствии быстро выяснилось, что опасения первых и лицемерие вторых вскоре повлекли за собой серьезные и массовые нарушения экономических, социальных и культурных прав, а также коллективных прав, таких, как право на развитие и право на здоровую окружающую среду.
Other members considered that the definition of objections could be considered before turning to the question of their legal effects, even though it would then have to be reconsidered subsequently in the light of the latter question. Другие члены Комиссии отметили, что определение возражений может предшествовать рассмотрению их правовых последствий, хотя затем определение следует рассмотреть еще раз с учетом таких последствий.
In view of the radically different lifestyles of Bantus and indigenous people, the former tended to consider themselves superior to the latter, and would often employ them to carry out certain activities, such as farm work, hunting and gathering. Они охотно использовали коренные народы для проведения некоторых видов деятельности, таких как полевые работы, охота, сбор плодов и т.д.
Больше примеров...
Такие (примеров 310)
The latter can be particularly important in contexts where discriminatory social norms or violent conflict impose restrictions on the mobility of women and girls. Такие посещения имеют особое значение в условиях, когда дискриминационные социальные нормы или связанные с насилием конфликты ограничивают передвижение женщин и девочек.
The final decisions concerning the Strategic Framework belonged to the General Assembly, but the latter had requested substantive bodies such as the Trade and Development Board to assist by reviewing their respective areas of competence. Принятие окончательных решений в отношении стратегических рамок является прерогативой Генеральной Ассамблеи, но Ассамблея просила основные органы, такие, как Совет по торговле и развитию, оказать ей содействие путем рассмотрения областей, относящихся к их компетенции.
As part of such a global network, cooperative arrangements such as "twinning" between selected institutions in industrialized and developing countries could be explored for the purpose of strengthening research and development capacities in the latter group of countries which could lead to joint programmes. В рамках такой глобальной сети можно было бы изучить механизмы сотрудничества, такие, как «объединение» отдельных учреждений в промышленно развитых и развивающихся странах, с тем чтобы укрепить потенциал в области научных исследований и развития в развивающихся странах, результатом чего может быть разработка совместных программ.
Paraguayan positive law draws the classic distinction between de facto and de jure capacity, the former being the legal capacity to exercise one's rights oneself, and the latter being the legal capacity to hold certain rights. В правовой системе Парагвая проводится классическое разграничение между дееспособностью и правоспособностью, под первой из которых понимается правомочность лица осуществлять свои права, а под второй - правомочность иметь такие права.
The latter can have an adverse impact on the habits of a lifetime, weakening their sense of belonging and of personal identity and reducing their autonomy. Помещение в такие учреждения может негативно сказываться на образе жизни пожилых людей, поскольку там они могут ощущать свою невостребованность, подвергаются обезличиванию и утрачивают самостоятельность.
Больше примеров...
Этим (примеров 249)
Closer links were needed between the latter and the Security Council, which might lead to the creation of an economic security council, as some had suggested. Следует установить тесную связь между этим последним и Советом Безопасности, поставив себе цель создать совет экономической безопасности, как этого требуют некоторые государства-члены.
In general, the programme activities reflect the needs of African States and are oriented towards the priority issues of the Centre for International Crime Prevention, the latter being reflected in the Centre's three global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings and corruption. В целом программа деятельности отражает потребности африканских государств и ориентирована на решение приоритетных проблем Центра по международному предупреждению преступности, нашедших отражение в трех осуществляемых этим Центром глобальных программах борьбы с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией.
For these reasons, in preparing the draft global insurance contract, it has been proposed by the insurance experts that signature of the insurance contract is made by the insurance company and the IRU only, the latter acting for itself as well as for its associations. По этим причинам при подготовке проекта всеобъемлющего договора страхования эксперты по страхованию внесли предложение о том, чтобы договор страхования подписывался только страховой компанией и МСАТ, причем МСАТ в этом случае должен выступать как от своего имени, так и от имени входящих в него объединений.
The latter could include actions designed to maximize the private sector's impact on development, measures to ensure the effectiveness of development assistance, and an increase in civil society's role in the follow-up to the conference. Можно было бы также рассмотреть способы повышения эффективности институционального контроля и одновременно с этим можно было бы разработать показатели для оценки прогресса в таких областях, как эффективное управление и верховенство закона, которые с трудом поддаются качественной оценке.
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3).
Больше примеров...
Которое (примеров 273)
For this purpose, the Justice Ministry's Prison System Administration has developed a manual which details the rights and obligations of prisoners and methods to protect the latter. В этих целях администрация пенитенциарной системы Министерства юстиции разработала руководство, которое подробно определяет права и обязанности заключенных и методы их защиты.
If considerably fewer States than the number of Contracting States to the CMNI Convention were to ratify the Protocols, the latter would have little effect. Если протоколы будут ратифицированы числом государств, которое гораздо ниже числа Договаривающихся государств КПГВ, то эти протоколы вряд ли вступят в силу.
The hierarchy of civilian superiors could extend as far as the head of State, and the latter could not be made accountable for an act of which he had no knowledge or for which he did not have direct responsibility. Иерархия гражданских начальников может распространяться вплоть до главы государства, а последний не может привлекаться к ответственности за деяние, о котором он не знал или за которое он не несет прямой ответственности.
7.1 On 3 September 2009, following the transmission of the 28 July 2009 admissibility decision to the State party, the latter was requested to submit its written explanations or statements on the substance of the matter by 31 October 2009. 7.1 3 сентября 2009 года после препровождения государству-участнику своего решения о приемлемости сообщения, которое было принято 28 июля 2009 года, Комитет предложил государству-участнику представить в письменном виде разъяснения или заявления по существу вопроса к 31 октября 2009 года.
He was awarded in 2005 by the same jury for saying the former Prime minister Dominique Galouzeau de Villepin: «He has the name of the horse but he has never raced», referring to the fact that the latter never presented to least election. В 2005 году то же самое жюри присуждало ему грамоту за высказывание о бывшем Премьер-министре Доминике де Вильпен: «Он носит лошадиную фамилию, но никогда не скакал», которое содержало намёк на тот факт, что последний не выдвигал свою кандидатуру даже на самых малозначимых выборах.
Больше примеров...
Ним (примеров 114)
Those countries which sheltered Rwandan refugees from justice must take responsibility for their actions before the international community and cooperate with the latter. Те страны, которые дали убежище руандийцам, скрывающимся от правосудия, должны нести ответственность за свои действия перед международным сообществом и сотрудничать с ним.
The JIU has repeatedly expressed to the UNIDO Secretariat its wish to discuss with the latter, within the context of the JIU Statute, the issue of deciding on the relevance of JIU reports before it is raised with the IDB. ОИГ неоднократно выражала Секретариату ЮНИДО свое пожелание обсудить с ним в контексте статута ОИГ вопрос о принятии решения относительно актуальности докладов ОИГ до того, как он будет поставлен перед СПР.
He had been in an argument with his employer in the street and the latter had called the police and an ambulance. Между ним и его работодателем на улице произошла ссора, и последний вызвал полицию и скорую помощь.
While the latter disseminates information to the press and other media and the general public, as well as providing services to non-governmental organizations associated with it, the Office of External Relations focuses on an in-depth relationship between key institutions of civil society and the Secretary-General. В то время как последний распространяет информацию для органов печати и других средств массовой информации и для широкой общественности, а также предоставляет услуги связанным с ним неправительственным организациям, Бюро внешних сношений сосредоточивает свое внимание на углублении связей между ключевыми институтами гражданского общества и Генеральным секретарем.
Zhejiangopterus was classified as a member of the Nyctosauridae by the original describers because of the two edentulous pterosaurs they possessed good descriptions of, Pteranodon and Nyctosaurus, Zhejiangopterus more resembled the latter. Изначально Zhejiangopterus был описан как представитель семейства Nyctosauridae, поскольку два беззубых хорошо описанных птерозавра, птеранодон и никтозавр, показывали наибольшее с ним сходство.
Больше примеров...