Английский - русский
Перевод слова Lasting

Перевод lasting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 100)
We are particularly concerned that hopes for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East are yet to be fulfilled. Мы особенно обеспокоены тем, что до сих пор еще не претворены в жизнь надежды на справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The Russian and Egyptian sides express their conviction that a lasting and comprehensive peace, stability and security must be guaranteed in the Middle East together with opportunities for the prosperity of all peoples living there. Российская и египетская стороны выражают убеждение, что на Ближнем Востоке должны быть обеспечены прочный и всеобъемлющий мир, стабильность, безопасность, возможности для процветания проживающих здесь народов.
In that very encouraging context, my delegation is of the view that these political achievements should also be accompanied by enough economic growth to consolidate peace in an effective and lasting way and to ensure the island's stability. В таком весьма обнадеживающем контексте моя делегация считает, что эти политические достижения должны быть также подкреплены адекватными темпами экономического роста, с тем чтобы можно было эффективным образом обеспечить прочный мир и стабильность на острове.
The Special Rapporteur believes that lasting and sustainable peace is not possible without justice and reconciliation. Специальный докладчик считает, что долговременный и прочный мир невозможен без восстановления справедливости и примирения.
Let us exploit the opportunity we now have to fashion a United Nations which reflects the hope and aspirations of all mankind for sustainable development, for lasting security and for enduring peace. Давайте используем возможность, которой мы сейчас располагаем, для создания Организации Объединенных Наций, отражающей надежду и устремления всего человечества на устойчивое развитие, на долговременную безопасность и прочный мир.
Больше примеров...
Долгосрочный (примеров 67)
All in all, the timely implementation of duty-free and quota-free market access, on a lasting basis for all of the least developed countries, is yet to be achieved. В целом оперативно установить долгосрочный режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для всех наименее развитых стран пока не удалось.
Let us make good use of the political momentum created by the draft outcome document in order to ensure the lasting success of this world summit and a world of peace. Давайте же используем политический импульс, зародившийся благодаря проекту итогового документа, для того чтобы обеспечить долгосрочный успех этого всемирного саммита и мир во всем мире.
Build lasting Afghan capacity and effective state and civil society institutions, with particular emphasis on building up human capacities of men and women alike; создавать долгосрочный афганский потенциал и эффективные государственные институты и учреждения гражданского общества с особым акцентом на укрепление человеческого потенциала как мужчин, так и женщин;
Lasting success, however, requires that the special needs of the participating countries be given due consideration. Однако долгосрочный успех требует учета особых потребностей участвующих стран.
The United Nations system is also better equipped than regional organizations or individual Member States to develop and apply the comprehensive, long-term approach needed to ensure the lasting resolution of conflicts. Кроме того, система Организации Объединенных Наций способна лучше, чем региональные организации или отдельные государства-члены, выработать и применить всесторонний и долгосрочный подход, необходимый для обеспечения прочного урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 39)
The main challenge for any technical assistance programme is to have some lasting impact. Главная задача любой программы технической помощи заключается в обеспечении того, чтобы она дала какой-то долговременный эффект.
But that cooperation was nothing like a lasting alliance. Но это сотрудничество ничем не напоминало долговременный альянс.
Only through the adoption of a comprehensive strategy to promote and protect the rights of girls would it be possible to build a shared and lasting approach aimed at promoting women's self-esteem. Только посредством осуществления широкой стратегии по поощрению и защите прав девочек можно выработать всеобщий и долговременный подход, направленный на рост самооценки женщины.
In spite of the fact that 13 years have already passed since the Chernobyl catastrophe, its consequences are still acute due to their material, lasting nature. Несмотря на то, что прошло уже 13 лет после чернобыльской катастрофы, ее последствия по-прежнему сохраняют свою остроту, поскольку объективно имеют долговременный характер.
To make a lasting contribution, the United Nations must address not only security but also economic development and institution-building. Чтобы обеспечить долговременный характер результатов, Организация Объединенных Наций должна осуществлять программы не только в области безопасности, но и в области экономического развития и институционального строительства.
Больше примеров...
Устойчивый (примеров 45)
Sierra Leone had already been proclaimed a peacekeeping success story; it was now necessary to ensure a lasting peacebuilding process. Сьерра-Леоне уже была объявлена одним из успешных примеров миротворческих операций; теперь необходимо организовать устойчивый процесс миростроительства.
Hence, further monitoring in the future would be needed to establish whether the recovery of the brown trout (and in general of biology) will be long lasting. Следовательно, в будущем необходимо продолжить мониторинг для определения того, насколько устойчивый характер будет носить восстановление популяции озерной форели (и природы в целом).
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
We believed it crucial to ensure solid and lasting growth. Мы полагали, что крайне важно обеспечить устойчивый и продолжительный рост.
Ecuador, as a founding member of the United Nations, accords priority to dialogue and international cooperation in the resolution of conflicts and believes that military action alone cannot bring about lasting and sustainable peace in any conflict zone in the world. Эквадор, являясь одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций, уделяет приоритетное внимание диалогу и международному сотрудничеству в урегулировании конфликтов и считает, что военные действия не могут обеспечить прочный и устойчивый мир в любой зоне конфликта на нашей планете.
Больше примеров...
Длительный (примеров 41)
Most constitutions - including the American one - aspire to "freeze history," or to set up a lasting institutional order that will resist the winds of change. Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
Any further monetary stimulus, if unaccompanied by a fiscal stimulus, is unlikely to have any lasting effect on the real economy, especially if the banks do not become more involved in industrial development finance. Маловероятно, что любое дальнейшее денежное стимулирование без налогово-бюджетной поддержи будет иметь длительный эффект в реальной экономике, особенно если банки не станут активнее участвовать в финансировании промышленного развития.
Damage to corals appears to be lasting and recovery can take decades or even longer. Травмирование кораллов носит, судя по всему, долговременный характер: восстановление может занимать десятилетия или даже более длительный период.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Fixed-term contracts, as formulated by the Secretariat, would become a long-term probation lasting until the staff member was granted a continuing - in effect a de facto permanent - contract. Срочные контракты, составленные Секретариатом, будут предусматривать длительный испытательный срок до тех пор, пока тому или иному сотруднику не будет предоставлен непрерывный, а фактически постоянный контракт.
Больше примеров...
Продолжительностью (примеров 129)
The 53 centers nationwide provide short-term vocational training programs lasting less than six months in such occupational fields as computer operation, electronic publishing and cooking. Действующие в стране 53 центра предоставляют программы краткосрочной профессионально-технической подготовки продолжительностью до шести месяцев по таким специальностям, как компьютерное дело, применение ЭВМ в издательском деле и кулинария.
Further training lasting 20 to 100 hours for employed and unemployed adults to update their knowledge; курсы профессиональной ориентации для взрослых работающих и безработных продолжительностью от 20 до 100 часов;
In the third phase, lasting six to eight months, the depleted yolk sac is converted into a placental connection through which the fetus receives nourishment until birth. На третьем этапе, продолжительностью от шести до восьми месяцев, опустошённый желточный мешок образует своеобразную плаценту, через которую осуществляется матротрофное питание плода вплоть до рождения.
These are contracts lasting from one to three years, designed to enable young people aged between 16 and 25 to acquire a vocational qualification at Level V or above. Этот трудовой договор продолжительностью от одного до трех лет имеет целью обеспечить молодежи в возрасте 16-25 лет профессиональную квалификацию уровня V или выше, подтвержденную дипломом или свидетельством.
The disciplinary measure of sending a convicted person into solitary confinement consists of moving the convicted person to a separate cell, with a daily walk in the open air lasting at least one hour. Дисциплинарная мера, предполагающая одиночное заключение осужденного, заключается в помещении заключенного в одиночную камеру с правом на каждодневную прогулку на открытом воздухе продолжительностью не менее одного часа.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 45)
An annual growth rate of 6 per cent until the year 2000, though only a rough goal, was considered one of the requirements for the sustained and lasting growth and equitable development of the African continent and for its effective struggle against poverty. Годовой уровень экономического роста в 6 процентов до 2000 года, хотя и является лишь весьма приблизительной целью, рассматривался как одно из необходимых условий для устойчивого и стабильного роста и равномерного развития африканского континента, а также для эффективной борьбы с нищетой.
It is imperative that a lasting and durable solution to this problem be found on the basis of justice and humanity. В основе достижения прочного и стабильного решения этого вопроса должны лежать принципы справедливости и гуманности.
Thus the creation of the International Criminal Court and the tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and Sierra Leone are important deterrents and indispensable components of stable, lasting and fair peace. Поэтому создание Международного уголовного суда и трибуналов по Руанде, бывшей Югославии и Сьерра-Леоне являются важными сдерживающими механизмами и незаменимыми компонентами обеспечения стабильного, прочного и справедливого мира.
It follows that no peace will be lasting unless the interests of all, both the powerful and the weak around us, are taken into account in a solid and stable settlement for the exploitation of these coveted resources of the Democratic Republic of the Congo. Из этого следует, что никакой мир никогда не будет прочным, если не будут учитываться интересы всех сторон, власть имущих, равно как и окружающих нас неимущих, в рамках долговременного и стабильного решения проблемы эксплуатации принадлежащих Демократической Республике Конго ресурсов.
Like many other developing countries, Nicaragua continues to be plagued by the problem of external debt, and there must be a new approach to this problem for us to find stable and lasting solutions. Как и перед многими другими развивающимися странами, перед Никарагуа по-прежнему стоит проблема внешней задолженности, и необходимо разработать новые подходы к этой проблеме для поиска стабильного и прочного решения.
Больше примеров...
Надежного (примеров 82)
Iceland also supported all efforts undertaken under the auspices of the Secretary-General to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution with regard to Western Sahara. Исландия также поддерживает все усилия, предпринимаемые под эгидой Генерального секретаря для достижения устойчивого, надежного и взаимоприемлемого политического решения в отношении Западной Сахары.
We would therefore like to appeal to the principal parties to cooperate with the Secretary-General in finding a lasting solution to this problem. Поэтому мы хотели бы обратиться к основным сторонам с призывом к сотрудничеству с Генеральным секретарем в нахождении надежного пути урегулирования этой проблемы.
However, this approach has not proved a lasting solution in the case of the MOU with the Canadian Radio and Television Commission, where changes in top management have resulted in the MOU being abandoned. Однако такой подход не обеспечил надежного решения в случае меморандума о взаимопонимании, подписанного с Канадской комиссией по радио и телевидению, когда в результате изменений в высшем руководящем звене этот меморандум был аннулирован.
Guinea-Bissau, with the support of its principal economic partners, is continuing its efforts to find an appropriate and lasting solution to the debt problem, which has serious consequences for its socio-economic development. При поддержке своих основных экономических партнеров Гвинея-Бисау продолжает предпринимать усилия, направленные на поиск соответствующих путей надежного урегулирования проблемы задолженности, оказывающей серьезное воздействие на процесс социально-экономического развития страны.
A no-risk collaboration with a reliable, competent and fair German partner who has years of successful experience in qualified executive and specialist search in Russia and Eastern Europe is a very attractive option. This is your opportunity to establish a dependable and lasting collaboration. Итак, у Вас есть шанс без риска использовать многолетний опыт серьезного, компетентного и надежного партнера из Германии в области прямого поиска высококвалифицированных специалистов и управленцев в России и Восточной Европе.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 17)
The high is classic Skunk - long lasting, stoned and 'up' high. Very high! Эффект (high) вполне классический Skunk -эффект ("Skunk high") - продолжительный, пьянящий и «up high».
The lasting bissextile quadrennial cycle which includes circannian Solar cycles creates the new duration in which it will be significantly for the earth person. Продолжительный 4-годичный високосный цикл, включающий в себя годичные солнечные циклы, создает для земного субъекта новую длительность, в которой будет возможно более значительно размещать события и факты.
Working closely with non-governmental organizations and local Somali leaders, a number of community-based Quick Lasting Impact Rehabilitation Projects (QLIPs) were initiated in sectors such as health, water, sanitation, education, agriculture and livestock. В тесном сотрудничестве с неправительственными организациями и местными сомалийскими лидерами был инициирован ряд осуществляемых на уровне общин реабилитационных проектов, рассчитанных на немедленный, но в то же время продолжительный эффект, в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение, санитария, образование, сельское хозяйство и животноводство.
As lasting behaviour change in children and adults only occurs over time, effective peace education is necessarily a long-term process, not a short-term intervention. Поскольку устойчивые изменения в поведении детей и взрослых происходят только с течением времени, закономерно, что эффективное воспитание в духе мира - продолжительный процесс, а не краткосрочная задача.
The term "short blast" means a blast lasting approximately one second, and the term "long blast" means a blast lasting approximately four seconds, the interval between two consecutive blasts being about one second; термин "короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды, термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4 секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1 секунде;
Больше примеров...
Окончательного (примеров 87)
We believe both Ethiopia and Eritrea have demonstrated a serious commitment to reaching a lasting solution to their dispute. Мы полагаем, что как Эфиопия, так и Эритрея продемонстрировали серьезную приверженность достижению окончательного урегулирования их спора.
A military solution was not possible; a lasting solution could only be achieved through negotiations and dialogue. Военное решение проблемы невозможно; окончательного решения можно достичь только путем переговоров и диалога.
We also appeal to the donors to continue their financial support for the peace process, so that there can be a lasting and definitive peace in Burundi. Мы также призываем доноров продолжить оказание финансовой поддержки мирному процессу в целях создания условий для обеспечения прочного и окончательного мира в Бурунди.
It was important that the relevant United Nations agencies should continue to work to achieve a final, comprehensive and lasting settlement of refugee and displaced person situations. Важно, чтобы соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций продолжали работу по достижению окончательного, комплексного и прочного урегулирования ситуаций, связанных с беженцами и перемещенными лицами.
The Heads of State or Government acknowledged the progress made with the Enhanced Heavily Indebted Poor Country (HIPC) debt initiative while recognising that significant challenges remain to ensure that those countries achieve a lasting exit from unsustainable debt. Главы государств и правительств отметили прогресс в деле реализации расширенной инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность (СБЗ), признавая при этом, что на пути окончательного решения проблемы неустойчивости задолженности остаются серьезные трудности.
Больше примеров...
Надежных (примеров 56)
Again, these are global issues, and we are bound together in the search for lasting solutions. Эти задачи глобальны, и мы все связаны между собой в поисках их надежных решений.
Developing countries must demonstrate leadership in the search for a lasting solution to the global financial crisis and insist that any exercise to institute reforms must strictly adhere to the principles of openness, transparency and inclusiveness, with the United Nations taking the lead. Развивающиеся страны должны продемонстрировать лидерство в поиске надежных путей урегулирования мирового финансового кризиса и настаивать, чтобы любая попытка провести реформы осуществлялась строго в соответствии с принципами открытости, транспарентности и участия при направляющей роли Организации Объединенных Наций.
In order to be fruitful, these efforts should be buttressed by a search for viable, lasting solutions to these conflicts and by increasing joint efforts and strengthening existing frameworks for dialogue. Для того чтобы эти усилия были плодотворными, они должны быть подкреплены поиском эффективных и надежных способов урегулирования этих конфликтов, расширением совместных усилий и укреплением существующих рамок для диалога.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat reviewed the actions taken by the Secretariat with regard to the implementation of decision RC-4/8 on progress made towards the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms. Вынося на обсуждение данный подпункт, представитель секретариата рассказал о шагах, предпринятых секретариатом по осуществлению решения РК-4/8, касающегося прогресса в деле осуществления решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования.
Follow-up to decision RC-5/11 on progress made in the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms Последующая деятельность в связи с решением РК-5/11 о прогрессе, достигнутом в деле выполнения решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования
Больше примеров...
Надежное (примеров 35)
It called for a lasting political solution to the conflict in Chechnya and Southern Ossetia. Она призвала обеспечить надежное политическое решение конфликта в Чечне и в Южной Осетии.
I recognize that the legitimate concerns and interests of all neighbouring States must be taken into account as part of any lasting political settlement in the Great Lakes region. Я признаю, что любое надежное политическое урегулирование ситуации в районе Великих озер требует учета законных озабоченностей и интересов всех соседних государств.
In conclusion, my delegation would like to rededicate itself to the principles of democracy, good governance, observance of human rights and the rule of law as the only way in which all of us can ensure a prosperous and lasting future for all our peoples. В заключение наша делегация хотела бы вновь заявить о своей приверженности принципам демократии, благого управления, соблюдения прав человека и правопорядка как единственного способа, с помощью которого все мы можем обеспечить процветание и надежное будущее для всех наших народов.
Policies aimed merely at creating unsustainable social safety nets are hardly lasting solutions. Политика, направленная лишь на создание неустойчивых механизмов социальной защиты, вряд ли обеспечит надежное решение проблемы.
Recognizing that lasting stability in Liberia and the subregion will require well-functioning and sustainable security and rule of law sectors, and noting the continuing progress being made in developing and professionalizing the Armed Forces of Liberia and the Liberia National Police, признавая, что для долгосрочной стабильности в Либерии и субрегионе потребуется обеспечить отлаженное и надежное функционирование секторов безопасности и правопорядка, и отмечая продолжающийся прогресс в развитии и повышении профессионального уровня Вооруженных сил Либерии и Либерийской национальной полиции,
Больше примеров...
Длится (примеров 31)
The disease is essentially chronic, lasting from ten to twenty years. Течение хроническое, длится 10-20 лет.
Its territorial call is a deep, raspy whoaa, lasting about 0.3 seconds and repeated every 5-15 seconds. Его крик для обозначения территории - глубокий, скрипучий whoaa, который длится около 0,3 секунды и повторяется каждые 5-15 секунд.
Primary education, lasting six years and divided into two cycles; it includes a literacy component during the first three years начальное образование: длится шесть лет и состоит из двух ступеней, включая обучение грамоте (с первого по третий год обучения);
I don't remember those moments lasting very long. Только длится это недолго.
This dire situation reveals the urgent and vital need for a just, lasting and comprehensive settlement of a tragic situation that is as old as the United Nations itself. Эта ужасная ситуация свидетельствует о насущной и жизненно необходимой потребности в справедливом, прочном и всеобъемлющем урегулировании трагической ситуации, которая длится столько же лет, сколько существует сама Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Надолго (примеров 29)
The discussions have proven the partnership to be solid and lasting. Состоявшееся обсуждение показало, что это партнерство сложилось всерьез и надолго.
While Danny himself has good luck getting women into bed, he is unable or unwilling to form a lasting commitment with any of them. В то время, как сам Дэнни пользуется успехом у женщин в постели, он не в состоянии или просто не желает связывать себя надолго с любой из них.
Arrangements combining paid employment with theoretical training make it possible for unemployed people to achieve a rapid and lasting return to work, while at the same time meeting the demand from employers for skilled workers. Различные соглашения, сочетающие возможности оплачиваемой работы с теоретической подготовкой, позволяют безработным быстро и надолго вернуться в трудовой строй и в то же время удовлетворяют спрос работодателей на квалифицированную рабочую силу.
The self-esteem acquired by those preparing for and participating in the Special Olympics is a rare but lasting experience for all directly or indirectly involved. Самоуважение, приобретенное в ходе подготовки и участия в специальных Олимпийских играх, является редким, но надолго запоминающимся опытом для всех, кто принимал прямое или косвенное участие в них.
The Australian Government is confident that the activities and events held during the International Year of Volunteers in 2001 have left a strong and lasting impression and provided a solid base to further develop this important sector of Australian community life. Правительство Австралии убеждено в том, что мероприятия, проведенные в ходе Международного года добровольцев в 2001 году, надолго оставили заметный след и послужили надежной основой для дальнейшего развития этого важного направления общественной жизни Австралии.
Больше примеров...
Длительность (примеров 5)
Stanton received a call lasting approximately one minute, that was connected to no one. Стентону звонили Длительность приблизительно одна минута Это было соединение ни с кем.
Training Service: Lasting anywhere from a few hours to a few days. Услуги по профессиональной подготовке: Длительность занятий от нескольких часов до нескольких дней.
Making the laws of inheritance applicable in cases of pre-marriage lasting for at least five years. введения имущественных отношений для лиц, состоящих в предварительном браке, когда его длительность составила пять и более лет.
The lasting bissextile quadrennial cycle which includes circannian Solar cycles creates the new duration in which it will be significantly for the earth person. Продолжительный 4-годичный високосный цикл, включающий в себя годичные солнечные циклы, создает для земного субъекта новую длительность, в которой будет возможно более значительно размещать события и факты.
In a 1989 academic article, Professor Marcus Rediker defined the Golden Age as lasting only from 1716 to 1726. В 1989 году профессор Маркус Редикер в своей академической статье определил длительность Золотого века в 10 лет: 1716 до 1726.
Больше примеров...
Продолжительностью в (примеров 26)
Two sessions, each lasting two weeks, should be scheduled for the following year. На следующий год следует запланировать две сессии, каждая продолжительностью в две недели.
Every year a coastal water surveillance programme lasting 23 weeks is carried out by the Environment Health Unit. Ежегодно Группой контроля за санитарным состоянием окружающей среды осуществляется программа надзора за прибрежными водами продолжительностью в 23 недели.
A third exercise lasting for half a day was organized by the Optional Protocol Contact Group as a workshop concerning national preventive mechanisms. Третье мероприятие продолжительностью в полдня было организовано Контактной группой по Факультативному протоколу в формате рабочего совещания, посвященного национальным превентивным механизмам.
The question of whether the Conference should be preceded by pre-conference consultations lasting for two days, as has been the practice with other conferences, is a matter that the Preparatory Committee will need to address. Вопрос о том, должны ли Конференции предшествовать консультации продолжительностью в два дня, как это имело место в отношении других конференций, является вопросом, который Подготовительному комитету необходимо будет рассмотреть.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 30 trips, with each trip lasting, on average, two days and a half. Сюда входят расходы на авиабилеты, выплату суточных и терминальные расходы, исчисленные исходя из того, что будет совершено 30 поездок продолжительностью в среднем два с половиной дня каждая.
Больше примеров...
Общей продолжительностью (примеров 2)
From the first such operation, in August 1991, through the end of September 1998, this aircraft has made 426 flights lasting a total of 1,827 hours and 27 minutes. За период со своего первого вылета, совершенного в августе 1991 года, до конца сентября 1998 года, этот самолет выполнил 426 полетов общей продолжительностью 1827 часов и 27 минут.
(w) The term "three-tone signal" means a signal repeated three times, of three blasts of different pitch with no interval between them lasting about two seconds in all. (ш) термин "трехтональный звуковой сигнал" означает три раза повторяющийся сигнал из трех звуков разной тональности, следующих непосредственно один за другим, общей продолжительностью около 2 секунд.
Больше примеров...