Английский - русский
Перевод слова Landscape

Перевод landscape с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ландшафт (примеров 353)
And below me is a landscape in turmoil, torn apart by the twisting and buckling of the Earth's crust. И подо мной раскинулся неспокойный ландшафт, который разрывают на части изгибания и подъёмы земной коры.
The exponential growth in international activism (more than 30 peace operations currently) and institutionalized capacity to respond to both conflicts and disasters over the past two decades has also fundamentally altered the landscape of peacebuilding and recovery. Экспоненциальный рост международной активности (более 30 миротворческих операций в настоящее время) и институционального потенциала по реагированию на конфликты и бедствия в последние два десятилетия также изменил коренным образом ландшафт миростроительства и восстановления.
This entire landscape was created at the end of the last Ice Age. этот ландшафт сформировался в конце последнего ледникового периода.
Young (quarter) landscape, lakes, peat deposits, places of nestling and shedding of the swans, water-fowl, sandpipers, bears, wild northern deer, Mukhtel river, sport fishing. Молодой (четвертичный) ландшафт, остаточные озера, торфяные залежи, гнездовья и места линьки лебедей, водоплавающих, кулики, медведи, дикие северные олени, река Мухтель, спортивная рыбалка.
This land-grabbing for the construction of tourist facilities, often in the most valuable places, overburdens the natural carrying capacity, and degrades the coastal landscape by altering the local vegetation, settlement pattern and architectural heritage. Этот незаконный захват земель для строительства туристических объектов, нередко в местах, представляющих наибольшую ценность, оказывает чрезмерное бремя на зоны отдыха и ухудшает прибрежный ландшафт в результате изменения местной растительности, структуры населенных пунктов и архитектурного наследия.
Больше примеров...
Пейзаж (примеров 237)
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure. Оно представляет собой вдохновляющий пейзаж, который привлекает туристов и является местом исследований и приключений.
The ability to control the air ship in this manner appeared to give Whitehead confidence, for he was seen to take time to look at the landscape about him. Способность управлять воздушным судном таким способом, казалось, давала Уайтхеду уверенность в себе, поскольку он, как было замечено, находил время, чтобы осмотреть пейзаж.
I can't remember the landscape anymore. Я больше не могу вспомнить пейзаж
When shooting landscape leave some detail in the frame for it to catch the eye, it can be a twig, a grass stem, or a human being. Фотографируя пейзаж, оставьте в кадре что-нибудь, за что цепляется взгляд: веточку на переднем плане, травинку или человека.
"The Mountain Gorge" (oil on canvas, 38,5 x 32 cm, 1862) by Anton Ivanovich Ivanov-Goluboi (1818-1864) is a landscape painted in a manner characteristic to academic landscapists of the middle 19th century. с.) Антона Ивановича Иванова-Голубого (1818-1864) - пейзаж, написанный в характерной манере академических пейзажистов середины ХIХ века.
Больше примеров...
Ландшафтный (примеров 40)
At the beginning of the 20th century, the French landscape architect Charles Thays undertook the embellishment of this square. В начале ХХ века французский ландшафтный архитектор Карлос Тайс взялся за украшение площади.
Territory planted trees and shrubs, well-groomed - landscape design, including the Alpine hill, lawns, fruit trees. Территория озелененная, ухоженная - ландшафтный дизайн, в т.ч. альпийская горка, газоны, фруктовые деревья.
The gardens were designed by Californian landscape architect Thomas Dolliver Church. Сады спроектировал калифорнийский ландшафтный дизайнер Томас Долливер Кранч.
Isn't it landscape design? Разве это не ландшафтный дизайн?
At the moment design school "Divina Harmonia" in St. Petersburg admits students to the courses on the subjects of interior design, landscape design, dress design, as well as subject relevant computer classes, drawing and painting. В настоящее время школа дизайна «Дивина Гармония» в Санкт-Петербурге производит набор слушателей на следующие направления: дизайн интерьера, ландшафтный дизайн, дизайн одежды, рисунок и живопись, компьютерные курсы.
Больше примеров...
Ландшафтного (примеров 144)
Reception theory has also been applied to the history and analysis of landscapes, through the work of the landscape historian John Dixon Hunt, as Hunt recognized that the survival of gardens and landscapes is largely related to their public reception. Теория рецепции также применяется к истории и к анализу ландшафтов благодаря работам ландшафтного историка Джона Диксона Ханта, поскольку Хант признал, что выживание садов и ландшафтов, в основном, связано с их восприятием обществом.
Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the UNECE region for preservation and enhancing security, favorable life and health conditions of environment, landscape, biodiversity preservation and development of transcontinental transportation communications; Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе ЕЭК ООН для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций,
The President of the Executive Bureau for the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy will inform the Senior Officials about its third meeting, which took place in Geneva from 20 to 21 November 1997. Председатель Исполнительного бюро Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия проинформирует старших должностных лиц о его третьем совещании, которое проходило в Женеве 20-21 ноября 1997 года.
We welcome the Joint Work Programme on the Conservation and Enhancement of Biological and Landscape Diversity in Forest Ecosystems 1997-2000 adopted by the Third Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Lisbon, 2-4 June 1998. Мы приветствуем Совместную программу работы по сохранению и расширению биологического и ландшафтного разнообразия лесных экосистем на 1997-2000 годы, принятую на третьей Конференции министров по охране лесов в Европе (Лиссабон, 2-4 июня 1998 года).
(b) Strengthen institutional arrangements to apply a coherent and participative landscape approach (international institutions; Governments; civil society); Ь) укрепление институциональных основ для применения согласованного ландшафтного подхода на основе широкого участия различных сторон (международные учреждения, правительства, гражданское общество);
Больше примеров...
Ситуация (примеров 36)
Current landscape of KITS in developing countries Нынешняя ситуация с ЗНТ в развивающихся странах
The operational landscape in most conflict-affected countries is characterized by new and fluid forms of internal conflict, usually brought on by multiple "triggers". Текущая ситуация в большинстве стран, затронутых конфликтом, характеризуется наличием новых, гибких форм внутреннего конфликта, как правило возникающих под влиянием нескольких «катализаторов».
In fact, the new global security landscape has highlighted the need for strengthened confidence-building measures to further promote mutual trust and dispel concerns about military operations or activities by encouraging openness and transparency. Более того, нынешняя ситуация в области международной безопасности требует активизации мер по укреплению доверия с целью обеспечения роста доверия и урегулирования обеспокоенностей, связанных с военными операциями или деятельностью, за счет большей открытости и транспарентности.
Since the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the international economic and development landscape has been evolving, with an expansion of the number of partners and actors and more complex aid, economic and financial architecture. За время, прошедшее после третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, с увеличением числа партнеров и субъектов и усложнением механизма помощи и экономической и финансовой архитектуры изменялись международные экономические условия и ситуация в области развития.
It could create a landscape of rival warlords undermining rule of law and civil society. Такая ситуация может открыть дорогу воинствующим боевикам, подрывающим устои закона и гражданского общества.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 25)
Most obviously, the landscape in which the United Nations is operating is changing. Самое очевидно то, что меняется обстановка, в условиях которой действует Организация Объединенных Наций.
The global non-proliferation landscape has changed radically over the last two decades. За последние два десятилетия глобальная обстановка в области нераспространения радикально изменилась.
As aptly observed by the Secretary-General, the political and security landscape of the world stands mixed, rather than satisfactory. Как точно подмечено Генеральным секретарем, политическая ситуация и обстановка в плане безопасности на планете остаются скорее неоднозначными, чем удовлетворительными.
The regional security landscape in Asia and the Middle East constitutes a concern for the international community, compelling us to be ever vigilant. Региональная обстановка в плане безопасности в Азии и на Ближнем Востоке вызывает тревогу у международного сообщества, что вынуждает нас сейчас, как никогда ранее, проявлять высокую бдительность.
Speakers emphasized the implications of the current international security landscape on Security Council resolution 1540 (2004) and emphasized that the "Wiesbaden process" has helped to strengthen awareness for matters of non-proliferation on a global level. Ораторы обратили особое внимание на то, что нынешняя международная обстановка в плане безопасности влияет на осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, и подчеркнули, что Висбаденский процесс способствует повышению уровня информированности по вопросам нераспространения на глобальном уровне.
Больше примеров...
Картина (примеров 43)
We need to imagine what a landscape of the world's fears might look like. Нам нужно представить, как бы выглядела картина мировых страхов.
With new actors, modalities and sources of financing, the development landscape has become increasingly complex and is characterized by different competing and overlapping agendas. Картина процесса развития, отражающая появление новых действующих лиц, способов и источников финансирования, становится все более сложной, характеризуясь при этом различными, порой противоречащими друг другу и частично перекрывающимися повестками дня.
The development landscape had changed dramatically over the years, with a number of new actors - the private sector, private foundations and civil society - increasingly participating as key players. Картина развития в последние годы претерпела существенные изменения в том смысле, что ряд новых действующих лиц - частный сектор, частные фонды и гражданское общество - все чаще играют роль ключевых участников этого процесса.
The landscape of disaster risk is rapidly changing and becoming ever more dynamic. Общая картина риска бедствий быстро меняется и становится все более динамичной.
The world landscape is quite different from that which existed when the San Francisco Charter was adopted. Сегодняшняя картина мира отличается от положения в мире, когда в Сан-Франциско принимался Устав.
Больше примеров...
Условия (примеров 44)
The emerging landscape for innovation and PPP financing Формирующиеся условия для финансирования инновационной деятельности и ГЧП
The growth of international supply chains and the rising importance of trade in services and electronic commerce have changed the commercial landscape within which businesses currently operate. Под действием роста международных производственно-сбытовых цепочек и повышения значимости торговли услугами и электронной торговли изменились коммерческие условия, в которых вынуждены функционировать в настоящее время деловые предприятия.
To ensure the flexibility to respond to the changing development landscape, and depending on resources available within the envelope approved by the Board, UNFPA will make adjustments to allocations for global and regional interventions annually. Для обеспечения гибкости реагирования на меняющиеся условия развития и в зависимости от объема имеющихся ресурсов, утвержденного Советом, ЮНФПА будет ежегодно корректировать суммы, выделяемые на цели осуществления глобальных и региональных мероприятий.
People have reacted to this new ideological landscape by turning in on themselves, which has had perverse effects such as cultural conflicts and especially new discriminatory practices that target communities, ethnic groups, religions and spiritual traditions. Эти новые идеологические условия со своей стороны влекут за собой уход от идентичности, порочные последствия которого выражаются в конфликтах между культурами, но прежде всего - в новой дискриминационной практике, направленной против общин, этнических групп, религий и духовных течений.
Technological developments had profoundly changed the commercial landscape; it was vital for the international legal community to keep pace with those developments and ensure that the legal frameworks in place could accommodate the new commercial environment. Технологические достижения сопряжены с глубокими изменениями в условиях ведения торговли; для международного правового сообщества чрезвычайно важно поспевать за этими изменениями и обеспечивать, чтобы имеющаяся правовая основа могла учитывать новые условия ведения торговли.
Больше примеров...
Пейзажной (примеров 24)
Thereafter Gifford devoted himself to landscape painting, becoming one of the finest artists of the early Hudson River School. После этого Гиффорд целиком посвятил себя пейзажной живописи, став одним из лучших художников школы реки Гудзон.
Originally, he focused on landscape painting. Первоначально посвятил себя пейзажной живописи.
By the middle 1830s Durand had become interested in landscape painting through his friendship with Thomas Cole. К середине 1830-х годов Дюран стал интересоваться пейзажной живописью благодаря своей дружбе с Томасом Коулом и обратил внимание к ней Джона Касильера.
National specific and concrete features of the topic act determiningly in landscape painting of that time. Национальная определенность и конкретность сюжета выступают как определяющие в пейзажной живописи того времени.
The Council of Trent's ban against landscape painting lends credence to the idea that this work may stand as the first Spanish landscape painting of its time. Запрет Тридентского собора на изображение пейзажей даёт основания считать картину первым образцом испанской пейзажной живописи.
Больше примеров...
Местности (примеров 68)
Here, modern science was able to apply local knowledge to water conservation and forest management at the landscape scale. В данном случае современная наука позволила применить местные знания по вопросам сохранения водных ресурсов и лесопользования с учетом ландшафта местности.
In Cuba, that reality has left deep physical marks in the form of old sugar mills, coffee plantations, slave quarters and other structures that remain in our countryside, some of them already blended into our natural landscape. На Кубе это явление оставило глубокий физический след в виде старых сахарных мельниц, кофейных плантаций, бараков для рабов и других сооружений, все еще сохранившихся у нас в сельской местности, хотя некоторые из них уже растворились в окружающей их природе.
Glehni manor and park with the spring area that is considered a very interesting ecological object of landscape is located close to the sports centre. Неподалеку от центра находится замок Глена и парк, а также местность со множеством родников, представляющая интерес с точки зрения экологии и рельефа местности.
Our architectural team, sales managers and civil engineers carefully assess each project site in terms of the property market both domestically and internationally, taking into account the location, landscape feasibility, value potential and general appeal of the surroundings and nearby amenities. Наша архитектурная команда, менеджеры отдела продпж и инженеры-строители тщательно оценивают каждую строительную площадку в рамках рынка недвижимости и внутри страны и в международном плане, принимая во внимание местоположение, возможность осуществления пейзажа, оценивают потенциальную и общую привлекательность местности и окрестностей.
So we would take the landscape and we would build up the topography. Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности.
Больше примеров...
Структуры (примеров 49)
The ecological systems are hosted in a landscape and internally linked by flows of water in an upstream/downstream pattern. Экологические системы размещаются в ландшафте и внутренне связаны потоками водных ресурсов в рамках структуры верхнего/нижнего течения.
Approaches to forest landscape restoration were similar to those for other natural resource management, so therefore existing toolkits, structures etc. could be used. подходы в области восстановления лесных ландшафтов аналогичны стратегиям, практикуемым в других областях управления природными ресурсами, так что можно использовать существующие инструменты, структуры и т.д.
The mapping of the assessment landscape and the development of anthe environment watchEnvironment Watch framework would contribute to a greater awareness of win-win situations and synergies within and between environment and development challenges. Составление ландшафтной карты оценок и создание рамочной структуры наблюдения за окружающей средой способствовали бы лучшему осознанию беспроигрышных решений и синергизмов как внутри мер, направленных на решение экологических проблем и проблем развития, так и между ними.
The dual role of regional commissions as the regional arm of the United Nations, on the one hand, and part of the regional institutional landscape, on the other, endows them with unique comparative advantages to address cross-border and regional issues of development. Двойная роль региональных комиссий как региональных органов Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и компонентов структуры региональных учреждений, с другой, дает им уникальные сравнительные преимущества в решении трансграничных и региональных проблем развития.
Just as the discipline of landscape ecology is concerned with analyzing both pattern and process in ecosystems across time and space, landscape epidemiology can be used to analyze both risk patterns and environmental risk factors. Так же, как ландшафтная экология связана с анализом структуры и происходящих в экосистеме процессов (во времени и пространстве), ландшафтная эпидемиология может быть использована для анализа факторов риска и их моделирования.
Больше примеров...
Вид (примеров 46)
I can't be seen spending all my time below the Mason-Dixon line, as much as I like the landscape. Нельзя, чтобы видели, как я провожу всё время за границей штата, как бы мне ни нравился этот вид.
This is the view from my apartment, over the sort of landscape of triangular balconies that our client called the Leonardo DiCaprio balcony. А вот вид из моего окна на пейзаж из треугольных балконов, которые один наш клиент назвал «балконами Леонардо Ди Каприо».
All apartments face south, southwest or south east, and all open on a magnificent mountain landscape. Апартаменты имеют южную, юго-западную или юго-восточную ориентацию, со всех апартаментов открывается прекрасный вид на гору.
This museum, like all the other theme parks, are replicas of the colonial city, where tourists enjoy dance performances and traditional music, panoramic views from cable car with its lush landscape, and various rides. Этот музей, как и все другие тематические парки, являются точной репликой элемента колониального города, где для туристов проводятся празднества с народной музыкой и танцами, доступен панорамный вид с канатной дороги на пышные пейзажи, а также имеются различные аттракционы.
It's a kind of Hudson River school landscape featuring open spaces of low grasses interspersed with copses of trees. Пример такого пейзажа - хрестоматийный вид на реку Гудзон, с открытыми пространствами, поросшими невысокой травой, и разбросанными тут и там рощами.
Больше примеров...
Пейзажный (примеров 3)
There used to be a large landscape park with pavilions. Тогда же появился пейзажный парк с павильонами.
One might think that this is just an image of a landscape and the lower part is what's manipulated. Можно подумать, что это пейзажный снимок, и что была изменена его нижняя часть.
At the initial planning except the Central Park there were separate functional zones: a Central Beach park, Amusement park, Regional Park "Medium Ponds", landscape park "Urban forest" and the "Upper" landscape park. При первоначальной планировке кроме центрального парка были отдельные функциональные зоны: «центральный пляжный парк»; «детский парк»; районный парк «Средние пруды»; пейзажный парк «Городской лес»; пейзажный парк «Верхний».
Больше примеров...
Landscape (примеров 14)
The technology landscape is constantly changing, and we are always responding to meet our user's needs. Технология landscape постоянно меняется, и мы всегда отвечаем на запросы, чтобы удовлетворить потребности наших пользователей.
· Select "Landscape" as the paper orientation option. · В качестве варианта ориентации бумаги выберите "Landscape" (альбом).
The 1975 first edition of The Invisible Landscape referred to 2012 (but no specific day during the year) only twice. Первое издание книги The Invisible Landscape вышло в 1975 году, и в нём лишь дважды упоминается 2012 год, без уточнения даты.
Calperum Station was purchased by the Chicago Zoological Society in 1993 while Taylorville Station was purchased by the Australian Landscape Trust in 2000 with the ownership of both leases being deeded to the Director of National Parks. Calperum Station управляется с 1993 года Чикагским зоологическим сообществом, а Taylorville Station с 2000 года управляется трестом Australian Landscape Trust.
Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году.
Больше примеров...
Условиях (примеров 55)
But in the current security landscape nuclear safety has taken on a new measure of urgency. В нынешних же условиях в сфере безопасности, ядерная безопасность приобрела новое экстренное измерение.
In the rapidly changing landscape of international trade, UNCTAD can monitor and present various scenarios to ensure that their implications for development are holistically understood and addressed in the context of global governance. В быстро меняющихся условиях международной торговли ЮНКТАД может осуществлять наблюдение и прорабатывать различные сценарии, с тем чтобы обеспечить всестороннее понимание их последствий для развития и их учет в контексте глобального управления.
In these countries, since the population expands but land-use technologies do not change, degradation of the landscape is severe. В условиях, когда население растет, а техника землепользования не меняется, в этих странах происходит серьезная деградация ландшафта.
In the current changing industrial landscape, the role of UNIDO is increasingly focused on the creation of global partnerships so as to support collaborative efforts between countries with complementary interests, experience and/or resources. В нынешних меняющихся условиях промышленного развития роль ЮНИДО во все большей степени заключается в установлении глобального партнерства в целях оказания поддержки совместным усилиям стран со взаимодополняющими интересами, опытом и/или ресурсами.
The experts highlighted several challenges faced by mass media, for example, the increasingly competitive nature of the industry and the need to provide news around the clock, coupled with a global and evolving media landscape. Эксперты заострили внимание на ряде проблем, с которыми сталкиваются средства массовой информации, в частности на усилении конкуренции в этой сфере и необходимости круглосуточной публикации новостной информации в условиях глобализации и постоянной эволюции средств массовой информации.
Больше примеров...