| My father's jet had to make an emergency landing in Baltimore. | Отцу пришлось сойти в Балтиморе - аварийная посадка. |
| China may avoid a hard landing, but a bumpy and rough one appears likely. | Китай может избежать жесткой посадки, но ухабистая и грубая посадка представляется более вероятной. |
| Dulles, this is Oceanic 343 heavy... requesting emergency landing. | "Даллес", это "Океаник", рейс 343... у нас вынужденная посадка. |
| Since we can foresee a rather swift landing, all of you are required to take their parachute as soon as possible. | Так как посадка ожидается довольно жесткой, мы просим всех вас как можно скорее надеть парашюты. |
| But even the better-performing ones - like Brazil, Russia, India, and China - are now at risk of a hard landing. | Но даже тем странам, которые были в лучшем положении - Бразилия, Россия, Индия и Китай - сейчас грозит «жёсткая посадка». |
| Look, the moon landing is only a few days away, isn't it? | Послушайте, высадка на луну всего через несколько дней, верно?, |
| That landing wasn't spontaneous. | Эта высадка не была спонтанной. |
| As soon as the Germans would react, either by landing troops in Norway or demonstrating the intention to do so, a British force would be landed in Norway. | Ожидалась либо высадка немецких войск в Норвегии, либо демонстрация намерений сделать это, после чего в Норвегию были бы введены британские войска. |
| Success would have made possible a combined German-Italian amphibious landing (Operation Herkules) supported by German airborne forces (Fallschirmjäger), but this did not happen. | Была запланирована комбинированная немецко-итальянская высадка морского десанта (операция «Геркулес») при поддержке десантирования на остров немецких воздушно-десантных войск, однако, десантная операция было отменена. |
| The landing took place on 26 August in a fresh wind, resulting in the loss of some 25 landing craft, and 20 men drowned. | Высадка десанта состоялась 26 августа при сильном ветре, в результате чего было потеряно около 25 десантных кораблей и 20 солдат утонули. |
| The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. | Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции. |
| Closet, good landing, thank you | Хамелеон, отличное приземление, спасибо! |
| The take-off and landing of an aerospace object are considered to be distinguishable phases, so both space law and air law should dedicate special attention to such phases. | Взлет и приземление аэрокосмического объекта рассматриваются как различные стадии, поэтому в космическом и воздушном праве должно быть уделено специальное внимание этим стадиям. |
| Will China experience a hard landing? | Испытает ли Китай жесткое приземление? |
| Fine landing, Chasgo. | Чудесное приземление, Чазго. |
| But then it kept me from passing my landing test. | Но потом оно не позволило мне пройти мой посадочный тест. |
| But eventually, if all goes well the interplanetary ship or ships would be constructed in Earth orbit launched on the long journey to Mars and then a landing module would set down on the surface. | Но если всё пойдёт по плану, то межпланетный корабль или несколько будут сконструированы на орбите Земли и отправлены в длительное путешествие на Марс, и тогда сможет сесть на поверхность посадочный модуль. |
| That is a proto-space-age landing module. | Это посадочный модуль докосмических времен. |
| The C-38 had a taller vertical tail, curved main gear legs and a landing flap under the fuselage. | С-38 получил более высокого вертикальное хвостовое оперение, изогнутые стойки шасси и посадочный щиток под фюзеляжем. |
| This was so the landing radar could acquire the surface. | В таком положении посадочный радар мог «захватить» поверхность. |
| The American landing ship LSM-59 became stranded on the beach. | Американский десантный корабль «LSM-59» выбросило на берег. |
| A maritime component would be required, including logistics ships, a landing ship, inshore patrol boats and frigates to protect United Nations resupply and humanitarian aid shipping. | Потребуется морской компонент, включая корабли материально-технической поддержки, десантный корабль, катера для патрулирования внутренних вод и фрегаты, для защиты материально-технических поставок и партий гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Landing Support Logistics (LSL)formerly RFA Sir Galahad. | Десантный транспорт снабжения, бывшее вспомогательное судно британских ВМС «Сэр Галахад» |
| Air-cushioned landing craft, Project 958 | Десантный корабль на воздушной подушке проекта 958 |
| The action was precipitated by Portuguese fears that the boat carried a military landing team intent on storming the island. | Португальцы обстреляли судно из опасения, что оно перевозит десантный отряд для штурма острова. |
| (e) Increased provisions for air services and landing fees and ground handling charges in view of the proposed incorporation of one additional fixed-wing aircraft and the proposed increase in the number of flight hours of the fleet. | ё) увеличением ассигнований на оплату авиационных и посадочных сборов ввиду предлагаемого усиления парка авиационных средств еще одним самолетом и предлагаемым увеличением количества летных часов. |
| Shirt RWY distance in combination with two-engine power unit requires decrease of the STS takeoff and landing speeds by approximately 100 km/h in comparison with that of TU-144, TU-244. | Использование коротких ВПП в сочетании с двухдвигательной силовой установкой требует снижения взлетно - посадочных скоростей СБС на ~100 км/час по сравнению с Ту-144, Ту-244. |
| Proposed estimates for air transportation provide for the rental and operation of fixed-wing and rotary-wing aircraft for a total of $7,287,900, petrol, oil and lubricants, liability insurance, landing fees and handling charges, air safety equipment and supplies and aircrew subsistence allowance. | США на самолеты и З 621800 долл. США на вертолеты), на закупку горюче-смазочных материалов, на страхование ответственности, на оплату посадочных сборов и наземное обслуживание, на оплату оборудования и предметов обеспечения авиационной безопасности и на оплату суточных членов экипажей. |
| The Advisory Committee was informed that the variance was mainly attributable to the projected increase in the cost of contractual arrangements for the rental of one fixed-wing aircraft as well as higher costs for landing fees, and an increase in the number of sorties and landings. | Консультативный комитет был информирован о том, что эта разница в основном объясняется предполагаемым увеличением расходов по контрактам на фрахт одного самолета, а также увеличением расходов на оплату посадочных сборов и увеличением числа вылетов и посадок. |
| As of September 2013 six landing spots are planned, but the deck could be marked out for the operation of ten medium helicopters at once, allowing the lift of a company of 250 troops. | На сентябрь 2013 г. планировалось до шести посадочных площадок, но допускалось устройство до 10 площадок для одновременной работы до 10 средних вертолётов, позволяющих поднять до 250 пехотинцев одновременно. |
| The attack began with a naval bombardment which included incendiary shot, followed by a landing party meant to complete the town's destruction. | Нападение началось с бомбардировки включая зажигательные снаряды, затем последовал десант для полного уничтожения города. |
| From late November 1943 until January 1944 the army conducted three separate operations (including the landing at Cape Tarkhan), resulting in the expansion of their bridgehead and improving its operational positions. | С конца ноября 1943 года до января 1944 года войска армии провели три частные наступательные операции (в том числе десант на мыс Тархан), в результате которых расширили плацдарм и улучшили своё оперативное положение. |
| Landing party to Enterprise. | Десант - "Энтерпрайз". |
| From there he sailed to the Balearic Islands and Corsica, where he raided the coastal settlements, before landing his troops near Pisa in Italy. | Оттуда он ходил на Балеарские острова и Корсику, где совершил набеги на прибрежные поселения, после чего высадил десант близ Пизы в Италии. |
| The Landing at Labis was an airborne landing by Indonesian paratroopers on 2 September 1964 near Labis, Johore, Malaysia during the Indonesia-Malaysia confrontation. | Десант у Лабиса - неудачная попытка высадки индонезийского десанта 2 сентября 1964 года близ Лабиса, Джохор, в рамках Индонезийско-малайзийской конфронтации. |
| They're landing pads for Goa'uld motherships. | Они, фактически, посадочные площадки для Гоаулдских материнских кораблей. |
| In 1962, a terminal building was constructed, and landing lights and other signals were installed on the runway. | В 1962 году было построено здание терминала, были установлены посадочные огни и другие сигналы на взлетно-посадочной полосе. |
| To the bees, they're like aircraft landing lights guiding them straight into the nectar and pollen at the heart of the flower. | Для пчел они похожи на посадочные огни для самолетов, которые направляют их прямо к нектару и пыльце в сердце цветка. |
| We are turning off our landing flares. | Мы гасим наши посадочные ракеты. |
| Plants have evolved to create little landing strips here and there for bees that might have lost their way. | Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись. |
| A short time later, it took off and flew south-west, landing at Zenica. | Спустя некоторое время он поднялся в воздух, проследовал в юго-западном направлении и приземлился в Зенице. |
| And sure enough, at the last minute, I pulled the reserve chute, which you can't steer, and I ended up landing in a field which contained only a dead horse. I don't know what omen that is. | И точно, на последней минуте я открыл запасной парашют, которым невозможно управлять, и я приземлился на поле, на котором не было ничего, кроме дохлых лошадей. |
| The helicopter departed Nova Bila, but never arrived in Prozor, eventually landing 2 hours and 54 minutes later at Split, their final destination. | Вертолет вылетел из Ново-Билы, однако в Прозор так и не прилетел, а вместо этого через 2 ч. 54 м. приземлился в Сплите - конечном пункте назначения. |
| UNPROFOR personnel observed a white transport aircraft with a red stripe, and blue and red squares on the tail fin and jet engines landing at and taking off from Visoko airport. | Персонал СООНО заметил транспортное воздушное судно белого цвета с красной полосой и красно-голубыми квадратами на киле и двигателях, который приземлился в аэропорту Високо и затем вылетел из него. |
| Upon landing at Tuzla, four patients - one civilian and two soldiers - disembarked. | Когда он приземлился в Тузле, из него высадились четыре больных, одно гражданское лицо и два солдата. |
| Then they needed to stick the landing without breaking their face. | Плюс надо было правильно приземлиться, не разбив морду. |
| Or we could attempt a landing, which would probably end all of our problems, permanently. | Или же мы можем попробовать приземлиться, что, скорее всего, решит все наши проблемы. |
| Slave can handle the landing. | Раб вполне способен приземлиться. |
| You mean besides landing on me and crushing my head? | ! Ты имеешь ввиду кроме того, что можешь приземлиться на меня и разбить мне голову, Билл? |
| Yes, but we can't land at the main landing area remember, this is Chen's space vessel! | Да, но мы не можем приземлиться на главной посадочной площадке, помнится, это судно Чена! |
| You had no idea where we were landing. | Ты понятия не имел, куда мы приземлимся. |
| Reckon we'll be landing soon. | Надеюсь, мы скоро приземлимся. |
| Should be landing in about an hour. | Приземлимся где-то через час. |
| We're landing soon. | Через пару минут приземлимся. |
| And in the event of a water landing, you're probably going to be like, | В случае если мы приземлимся на воду, вы, наверное, зададитесь вопросом, |
| The landing strips provide ample opportunity for sanctions violations. | Использование этих взлетно-посадочных полос открывает широкие возможности для нарушения режима санкций. |
| As mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. | Как сообщалось в предыдущих докладах, Кот-д'Ивуар имеет в своем распоряжении ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос; три аэропорта, в Абиджане, Ямуссукро и Буаке, имеют международное назначение. |
| (m) To observe and report in a timely manner on the position of armed movements and groups and the presence of foreign military forces in the key areas of volatility, especially by monitoring the use of landing strips and the borders, including on the lakes; | м) вести наблюдение за вооруженными движениями и группами и своевременно сообщать об их местонахождении и о присутствии иностранных вооруженных сил в основных очагах напряженности, особенно посредством наблюдения за использованием взлетно-посадочных полос и за границами, в том числе на озерах; |
| During its current mandate, the Group received no reports confirming suspicious flights landing at Ivorian airfields and/or airstrips. | Во время выполнения своего нынешнего мандата Группа не получала информации о приземлении подозрительных летательных аппаратов на аэродромах и/или взлетно-посадочных полосах в Кот-д'Ивуаре. |
| These aircraft will be suited to landing on dirt airstrips in remote areas of Somalia, mainly in the north where helicopter support is not possible. | Эти самолеты смогут приземляться на грунтовых взлетно-посадочных полосах в отдаленных районах Сомали, главным образом на севере страны, где использовать вертолеты невозможно. |
| Last place anyone would expect a landing. | Последнее место, где можно вообще ожидать выгрузки. |
| In addition, the level of fine for non-reporting or misreporting will be reviewed in order to better enforce against illegal fishing, including by use of catch certification schemes, and landing and transhipment documentation requirements. | Кроме того, будет рассмотрен вопрос о размере штрафа за несообщение сведений или сообщение ложных сведений на предмет совершенствования правоохранительных действий против незаконного рыбного промысла, включая использование систем сертификации улова, а также требований о документировании выгрузки и перевалки уловов. |
| Delegations highlighted the importance of increasing information-sharing on key issues such as gaps in science, as well as the advantages of cooperating to prevent the landing of fish from ships on illegal, unreported and unregulated vessel lists. | Делегации указали на важное значение активизации обмена информацией по ключевым вопросам, как то пробелы в научных знаниях, а также преимущества сотрудничества в предотвращении выгрузки рыбы с судов, включенных в списки судов, ведущих незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел. |
| Those negotiations were initiated by Norway in 2005 with the aim of preventing the landing of IUU fish. | Переговоры о заключении такого соглашения Норвегия инициировала в 2005 году с целью предотвращения выгрузки улова НРП. |
| As mentioned earlier, during the period under review, consultants have carried out feasibility studies, detailed designs and costings for a breakwater or alternative landing and a new wind-diesel electricity generation system for the provision of a 24-hour electricity supply. | Как отмечалось выше, в ходе рассматриваемого периода консультанты разрабатывали технико-экономическое обоснование и составляли детальный план и смету расходов для строительства волнолома или альтернативных сооружений для выгрузки на берег, а также новой ветродизельной генераторной станции для обеспечения круглосуточной подачи электричества. |
| Is it too "Knots Landing"? | Не слишком похоже "Тихую пристань" (сериал)? |
| Key projects include upgrading and sealing the "Hill of Difficulty", which leads from the island landing at Bounty Bay to Adamstown, and repair work to the jetty and slipway from which the island's longboats are launched. | Основными проектами являются инженерное обустройство дороги, идущей через холм, который жители острова окрестили «трудным», и связывающей пристань в Баунти-Бей и Адамстаун, а также ремонт пирса и эллинга, которым пользуются жители острова для спуска на воду своих баркасов. |
| Prior to his role on Beverly Hills, 90210, Green had a recurring role for three seasons (1986-89) on the CBS primetime soap opera Knots Landing, playing the role of Brian Cunningham, the son of Abby Cunningham Ewing (Donna Mills). | До своей роли в сериале «Беверли-Хиллз, 90210», Грин возвращался к роли в трех сезонах (1987-1989) в хите CBS в прайм-тайм в мыльной опере «Тихая пристань», играя Брайана Каннингема, сына Эбби Каннингем Ивинг, которую сыграла Донна Миллз. |
| When the series proved to be a hit, CBS reconsidered Jacobs's original idea, which evolved into Dallas spin-off series Knots Landing, premiering in late 1979. | Когда «Даллас» стал хитом, CBS пересмотрело первоначальную идею Джекобса, и она превратилась в спин-офф «Далласа» - «Тихая пристань», премьера которого состоялась 27 декабря 1979 года. |
| On Saint Helena, the Fund's allocation will allow for the development of a safer landing facility (including a breakwater, a slipway and a sheltered landing area), improved sea defences in James Bay and road rehabilitation. | На острове Святой Елены средства, выделенные Фондом, будут вложены в создание более безопасных причалов (включая волнорез, эллинг и защищенную пристань), усовершенствование берегозащитных сооружений в заливе Джеймс-Бей и восстановление дорог. |
| NASA Astronaut Neil Armstrong wearing "Snoopy cap" with Plantronics (SPENCOM) headset prior to his Apollo 11 lunar landing in 1969. | Официальный сайт Телефонные гарнитуры на службе компаний Демонстрационные ролики по гарнитурам Plantronics NASA Astronaut Neil Armstrong wearing "Snoopy" cap with Plantronics (SPENCOM) headset prior to his Apollo 11 lunar landing in 1969. |
| The remainder were surrounded and captured on March 22 by Urrea, two miles from Dimmit's Landing. | Оставшиеся были 22 марта захвачены Урреа в двух милях от Dimmit's Landing. |
| The Landing is the seventh full-length album by the German power metal band Iron Savior, released on 18 November 2011. | The Landing (в переводе с англ. - «Приземление») - седьмой студийный альбом немецкой пауэр-метал-группы Iron Savior, выпущенный 18 ноября 2011 года после четырёхлетнего перерыва. |
| Two seconds later, the cockpit RAAS issued a "LONG LANDING" warning and the crew initiated a go-around. | Через две секунды система предупреждения о положении относительно ВПП (RAAS) выдала предупреждение «ПЕРЕЛЁТ» ("LONG LANDING"), и экипаж начал уход на второй круг. |
| The BDSL can accommodate three landing craft mechanized, three small landing craft vehicle personnel, one large landing craft personnel and two semi-rigid boats. | В BDSL могут разместиться три десантных катера типа LCM-6, три малых катера Landing Craft Vehicle Personnel, один большой катер Landing Craft Personnel и две полужесткие лодки. |