| This is a mandatory flight safety requirement which provides communications between aircraft and rescue sources in the event of accidents or incidents where precautionary landing becomes necessary. | Это обязательное требование для обеспечения безопасности полетов, которое предусматривает поддержание связи между самолетом и поисково-спасательными группами в случае аварий или непредвиденных отказов техники, когда становится необходимой вынужденная посадка. |
| There we go. Perfect landing. | Ну вот, идеальная посадка. |
| Hence, a kind of economic "soft landing", after the dangers of overheating, can be expected. | Следовательно, можно ожидать, что после преодоления опасности "перегрева" экономики произойдет своего рода "мягкая посадка". |
| Landing for cargo check. | Посадка для досмотр груза. |
| Brace yourselves for a short-field landing. | Идёт посадка на короткую полосу. |
| The landing out there was highly successful, sir. | Высадка там была очень успешной, сэр. |
| A. Tarasov, a military representative of the Russian occupation troops, claimed that the landing of troops was aimed at avoiding further aggravation of the situation. | Представитель российских оккупационных войск А. Тарасов заявил, что высадка десанта была осуществлена во избежание дальнейшего обострения ситуации. |
| Look, the moon landing is only a few days away, isn't it? | Послушайте, высадка на луну всего через несколько дней, верно?, |
| You've got the moon landing to look forward to. | Впереди первая высадка на Луну. |
| In the center of the stamp is an exact replica of the first stamp issued in the Philippines, the 5 Quartos carmine showing a profile of an effigy or Queen Isabela II of Spain, On its left side may be seen Magellan landing on its shores. | В центре почтовой марки - точная репродукция первой почтовой марки Филиппин, номиналом в 5 квартов, карминового цвета, с изображением профиля испанской королевы Изабеллы II, слева изображена высадка Магеллана на берег. |
| We had an unauthorized landing in upstate New York. | Несанкционированное приземление где-то в штате Нью-Йорк. |
| Challenger launched on 5 October 1984, and conducted the second shuttle landing at Kennedy Space Center on 13 October. | Запуск состоялся 5 октября 1984, приземление в космическом центре Кеннеди - 13-го октября. |
| Given that take-off and landing are two different phases, it is clear that special legal procedures should be laid down in the regime for aerospace objects. | Учитывая, что взлет и приземление - это две различные стадии, вполне очевидно, что в режиме аэрокосмических объектов следует предусмотреть специальные юридические процедуры. |
| The first scene featuring the characters Angela Montenegro and Dr. Temperance Brennan inside Washington Dulles International Airport was actually shot at Los Angeles Convention Center, while the opening shot of a plane landing was taken from footage filmed at Ronald Reagan Washington National Airport. | Первая сцена с Анджелой Монтенегро и Темперанс Бреннан, в Международном аэропорте Даллеса, снималась в Los Angeles Convention Center, в то время как приземление самолёта было снято на Вашингтонском международном аэропорту имени Рональда Рейгана. |
| The Landing is the seventh full-length album by the German power metal band Iron Savior, released on 18 November 2011. | The Landing (в переводе с англ. - «Приземление») - седьмой студийный альбом немецкой пауэр-метал-группы Iron Savior, выпущенный 18 ноября 2011 года после четырёхлетнего перерыва. |
| We know they have a landing ship. | Известно, что есть посадочный корабль. |
| a Airstrip: includes use tax, landing fee and passenger tax. | а Взлетно-посадочная полоса: поступления включают налог за использование, посадочный сбор и налог с пассажира. |
| That is a proto-space-age landing module. | Это посадочный модуль докосмических времен. |
| The miniature shuttle and landing bay were built by Greg Jein. | Миниатюрный челнок и посадочный отсек были построены Грегом Джином. |
| 7, will you confirm the landing bag is in the OFF position? | 7, вы подтверждаете, что посадочный амортизатор в нерабочем положении? |
| And my volunteers will cover the landing party. | А мои добровольцы прикроют десантный отряд. |
| I can inform you that the large landing ship Kostiantyn Olshansky will be in Libyan territorial waters and seaports from 27 March to 19 April 2011. | Позвольте информировать Вас о том, что большой десантный корабль «Константин Ольшанский» будет находиться в ливийских территориальных водах и морских портах в период с 27 марта по 19 апреля 2011 года. |
| Landing Hämsterviel's ship back at the rendezvous point, they give Sparky a new home powering the Kilauea Lighthouse, which hasn't been running in years because powering it was very expensive. | Десантный корабль Хомяксвилля прибывает на землю, Лило и Стич дают Спарки новый дом на Маяке Килауэа, который не работает уже много лет из-за очень дорогого питания. |
| I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what? | Меня и мой десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании чего? |
| USS Fort McHenry (LSD-43) is a Whidbey Island-class dock landing ship of the United States Navy. | USS Fort McHenry (LSD-43) - десантный корабль типа «Уидби Айленд» ВМС США. |
| (c) Destruction of 21 laboratories, 79 maceration pools and 28 clandestine landing strips; | с) были уничтожены 21 лаборатория, 79 мочилен и 28 тайных посадочных полос; |
| It also includes the cost of steel mottling for building landing pads, gabion boxes, barriers and other field defence materials ($250,000). | Эти ассигнования предназначены также для покрытия расходов на приобретение металлических настилов для вертолетных посадочных площадок, габионов, барьеров и других предметов военно-полевого имущества (250000 долл. США). |
| United Nations staff members from our relief agencies are helping to prioritize landing slots for humanitarian flights. | Сотрудники Организации Объединенных Наций из наших учреждений по оказанию чрезвычайной помощи помогают определять приоритеты в плане посадочных площадок для гуманитарных рейсов. |
| The Advisory Committee was informed that the variance was mainly attributable to the projected increase in the cost of contractual arrangements for the rental of one fixed-wing aircraft as well as higher costs for landing fees, and an increase in the number of sorties and landings. | Консультативный комитет был информирован о том, что эта разница в основном объясняется предполагаемым увеличением расходов по контрактам на фрахт одного самолета, а также увеличением расходов на оплату посадочных сборов и увеличением числа вылетов и посадок. |
| N/A UNAMSIL provided landing and ground-handling services to UNOCI aircraft at Freetown and other airports/landing pads in Sierra Leone. | МООНСЛ обеспечивала диспетчерское и наземное обслуживание для летательных аппаратов ОООНКИ во Фритауне и в других аэропортах/на посадочных площадках в Сьерра-Леоне. |
| The final landing was on Rambutyo on 3 April by the 2nd Squadron, 12th Cavalry. | Последний десант был произведен на остров Рамбутё З апреля силами 2-го эскадрона 12-го кавалерийского полка. |
| It is more likely that the landing force was led by Cabot's lieutenant, Thomas Weaver, who was also familiar with the area. | Более вероятно, что десант возглавлял лейтенант Cabot Томас Уивер (англ. Thomas Weaver), знакомый с местностью. |
| A landing party of seamen and marines under the command of Captain William Selby of Owen Glendower, with the assistance of Captain Edward Nicolls of the Standard's marines, landed. | Десант из моряков и морских пехотинцев под командованием капитана Уильяма Селби с Owen Glendower и капитана морской пехоты Эдварда Николса с Standard, высадился на берег. |
| The landing party finds a cargo of 84 humans, 72 of whom are alive in suspended animation after nearly 200 years. | Десант находит в звездолёте 84 человека, 72 из которых всё ещё живы, но находятся в состоянии анабиозного сна уже более двухсот лет. |
| The destroyer continued to operate in the Solomon Islands, patrolling, bombarding shore targets, driving off Japanese air attacks, rescuing downed aviators, destroying Japanese landing barges, and covering new landings on the northern coast of Guadalcanal. | Корабль продолжал вести боевые действия у Соломоновых островов, обстреливая береговые цели, патрулируя, отражая налёты японской авиации и срывая попытки японцев высадить десант. |
| These may have been certain airports or landing areas for these vimanas. | Для этого нужны были определенные аэропорты и посадочные площадки для этих Виман. |
| a Represents landing rights and airport fees. | а Отражает посадочные и аэропортовые сборы. |
| Seal the landing platform and send all battalions to their positions. | Загерметизировать посадочные платформы и отослать все батальоны на их позиции! |
| The costs are absorbed by the mission's air operations budget. UNMIS has offered flights to Zanzibar and Sharm el-Sheik, with mission personnel paying for the fuel, landing fees and aircrew costs. | Расходы покрываются за счет бюджета воздушных операций миссии. МООНВС предлагает авиарейсы в Занзибар и Шарм-эль-Шейх, а персонал миссии оплачивает топливо, посадочные сборы и услуги экипажей. |
| The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
| Our chopper carrying Pakistan's nuke just crossed the border and is landing at Pasha Base. | Наш вертолет, перевозящий пакистанскую бомбу, только что пересек границу и приземлился на базе Паша. |
| I-it's like that skydiver whose parachute came detached, and then he fell in the swamp and died, and his parachute ended up landing at this school, but they'd already bought a parachute for their gym class, so they ended up with two parachutes. | Это как с парашютистом, у которого отсоединился парашют, а парашютист упал в болото и помер, а парашют приземлился на школу, но они уже купили парашют для физкультуры, и у них оказалось два парашюта. |
| Must've been a gnarly landing. | Должно быть, круто приземлился. |
| The helicopter was observed landing at Pale at 1415 with no passengers. | Согласно наблюдениям, вертолет приземлился в Пале в 14 ч. 15 м. без пассажиров. |
| We understand that the plane arrived without landing rights or the prior knowledge of airport officials. | Мы понимаем, что самолет приземлился, не получив на это право или без предварительного уведомления об этом служащих аэропорта. |
| And you're still thinking about landing combat-ready. | И по-прежнему думаешь о том, как приземлиться в полной боевой готовности. |
| If there was more, I wouldn't have a problem landing. | Было бы больше - я спокойно могла бы приземлиться. |
| That auctioneer ought to be landing at LaGuardia any minute now. | Скоро этот аукционист должен приземлиться в Ла-Гардии. |
| I was trying to stick the landing. | Я пытался удачно приземлиться. |
| He can execute the barrel roll, the loop-the-loop... and bring it in for the perfect landing. | Он может прокатиться, сделать смертельную петлю и приземлиться в совершенном спокойствии. |
| We do a tandem parachute jump landing in a beer refinery in Hamburg. | Мы прыгнем вдвоём на парашюте и приземлимся на пивоварне в Гамбурге. |
| Ladies and gentlemen, we'll be landing a little short of our destination. | Дамы и господа, мы приземлимся немного не там где планировалось. |
| We'll be landing in biloxi in 15 minutes, Ms. Jaymes. | Мы приземлимся в Билокси через 15 минут, мисс Джеймс. |
| We'll be landing in Los Angeles in about 20 minutes. | Мы приземлимся в Лос-Анджелесе примерно через 20 минут. |
| We're landing soon. | Простите, но мы приземлимся через несколько минут. |
| Many of the landing strips are in places where precious commodities are located, and weapons are supplied to the local armed groups to ensure that they retain command over their fiefdoms. | Многие из этих взлетно-посадочных полос расположены в местах добычи ценного минерального сырья, а оружие поставляется местным вооруженным группам, чтобы они сохраняли контроль над своими территориями. |
| 15 joint inspections with the Government at airports, landing strips, seaports and routes in North and South Kivu to verify mineral trades | Организация 15 совместных инспекций в сотрудничестве с представителями правительства в аэропортах, на взлетно-посадочных полосах, портах и на путях доставки в Северном и Южном Киву для обеспечения контроля за торговлей минеральным сырьем |
| Efforts are being made to locate clandestine landing areas, aircraft refuelling points, warehouses and raw materials. | Прилагаются усилия по обнаружению секретных взлетно-посадочных полос, мест их дозаправки самолетов, складов для хранения сырья. |
| These aircraft will be suited to landing on dirt airstrips in remote areas of Somalia, mainly in the north where helicopter support is not possible. | Эти самолеты смогут приземляться на грунтовых взлетно-посадочных полосах в отдаленных районах Сомали, главным образом на севере страны, где использовать вертолеты невозможно. |
| Where Freetown is concerned, they have made arrangements to act in case of unauthorized landing, for example, by requesting fire-fighting trucks to block the runway and informing the appropriate authorities. | Что касается Фритауна, то там достигнута договоренность о том, что следует делать в случае несанкционированной посадки, например, использование пожарных машин для блокирования взлетно-посадочных полос и информирование соответствующих властей. |
| Last place anyone would expect a landing. | Последнее место, где можно вообще ожидать выгрузки. |
| And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, we're met by gaugers and military. | И эти карательные меры означают, что стоит нам найти новое место выгрузки, как нас встречают таможенники и военные. |
| Japan reported that, except for landing of catch shipped from foreign countries, foreign fishing vessels were only allowed to call into ports when authorized. | Япония сообщила, что, если не считать выгрузки и улова, доставляемого из зарубежных стран, заход иностранных рыболовных судов в порты допускается только по разрешению. |
| Delegations highlighted the importance of increasing information-sharing on key issues such as gaps in science, as well as the advantages of cooperating to prevent the landing of fish from ships on illegal, unreported and unregulated vessel lists. | Делегации указали на важное значение активизации обмена информацией по ключевым вопросам, как то пробелы в научных знаниях, а также преимущества сотрудничества в предотвращении выгрузки рыбы с судов, включенных в списки судов, ведущих незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел. |
| Landing of bluefin and southern bluefin tuna required the submission of a certificate of landed amount issued by a specialized inspection agency. | Для выгрузки синего и южного синего тунца требуется представление сертификата о выгруженном количестве, выданного специализированным инспекционным ведомством. |
| In the Yenikapı neighborhood he built a palace, a landing stage, eleven shops and public baths. | В Еникапи он построил дворец, пристань, одиннадцать магазинов и общественные бани. |
| That's a "Knots Landing" from 1981. | Это "Тихая пристань" 1981 года. |
| She also directed plays for the Central Casting Theater in Ithaca, New York, and wrote episodes of television shows such as Knots Landing and General Hospital. | Также она была постановщиком пьес для театра Central Casting в Итаке, штат Нью-Йорк, и писала сценарии к эпизодам телесериалов, таких как Тихая пристань и Главный госпиталь. |
| To his son, James Keziah Delaney, is left the only existing assets of the Delaney estate, including the Nootka trading post and landing ground on the Pacific north-west coast of the Americas, in what was formerly Spanish America. | Его сыну, Джеймсу Кезайе Делейни, переходят имеющиеся активы фирмы Делейни, включая факторию Нутка и пристань на северо-западном побрежье Тихого океана, ранее относившемся к Испанской Америке. |
| On Saint Helena, the Fund's allocation will allow for the development of a safer landing facility (including a breakwater, a slipway and a sheltered landing area), improved sea defences in James Bay and road rehabilitation. | На острове Святой Елены средства, выделенные Фондом, будут вложены в создание более безопасных причалов (включая волнорез, эллинг и защищенную пристань), усовершенствование берегозащитных сооружений в заливе Джеймс-Бей и восстановление дорог. |
| Home > Information & Events > News > 2009 > 40 years since World Scout Lunar Landing! | Главная страница > Новости и публикации > Новости > 2009 > 40 years since World Scout Lunar Landing! |
| Thurso's Landing and Other Poems. | Высадка в Турсо и другие стихотворения = Thurso's's Landing and Other Poems. |
| It is the remains of an LVT 4, an amphibious tracked landing vehicle. | LVT: Landing Vehicle Tracked - семейство амфибийных гусеничных десантных машин. |
| The BDSL can accommodate three landing craft mechanized, three small landing craft vehicle personnel, one large landing craft personnel and two semi-rigid boats. | В BDSL могут разместиться три десантных катера типа LCM-6, три малых катера Landing Craft Vehicle Personnel, один большой катер Landing Craft Personnel и две полужесткие лодки. |
| The DLC "Napalm and Cordite" was released on July 23, 2009, it contained two new maps "Suljeva Cliffside" and "Arctower Landing", in addition to the maps the Flamethrower and the Boltgun both from singleplayer made their debut in multiplayer. | Набор «Напалм и Кордит» (англ. Napalm and Cordite) был выпущен 23 июля 2009, в нём содержатся две новых карты «Скалы Сульевы» (англ. Suljeva Cliffside) и «Разрядные Башни» (англ. Arctower Landing). |