| Although, to be fair, it's a pretty lame drawing. | Вообще-то, если честно, это дурацкий рисунок. |
| Is this some sort of lame way you get girls to go out with you? | Это что, дурацкий способ пригласить девушку на свидание? |
| Is this some lame, harebrained scheme to garner favor with me? | Это, что, дурацкий, безрассудный план, чтобы завоевать мое расположение? |
| What, the lame amusement park? | В дурацкий парк развлечений? |
| Hepatitis b is a lame diagnosis. | Гепатит В - дурацкий диагноз. |
| What kind of lame example was that? | Что за дурацкий пример? |
| This suit's so lame. | Блин, костюм дурацкий. |
| If we pound through this, we'll never have to do this lame chair stuff again. | Прорвемся - и про дурацкий стулья можно забыть навсегда! |
| Yeah? I heard you're still doing that lame giant scissors bit, you blue-haired hack. | Я слышал, что ты все ещё делаешь этот дурацкий номер с гигантскими ножницами, ты, голубоволосая бездарность. |
| Pretty lame, huh? | Дурацкий случай, да? |
| At first she focuses on contradictory style of the wallpaper: it is "flamboyant" while also "dull", "pronounced" yet also "lame" and "uncertain" (p. 13). | Сначала она фокусируется на противоречивости узора: он «яркий», но в то же время «дурацкий», «четкий», но в то же время «кривой» и «расплывчатый». |