| I'd think you'd be more ashamed being seen talking to me, given that I'm so lame. | Думаю, тебе будет более неловко, быть увиденным разговаривающим со мной, учитывая, что я отстойный. |
| Look, Grayson, I don't think you're lame. | Слушай, Грейсон, я не думаю, что ты отстойный. |
| Kind of a lame one to end off on, but... | Слегка отстойный конец списка, но... |
| On the surface, just another lame remix, but when we pull the tracks apart, that's when things get interesting. | С виду просто очередной отстойный ремикс, но если разделить дорожки, всё становится гораздо интереснее. |
| Mine's gonna be really lame. | У меня отстойный секрет. |
| Those old men that hit on you at clubs are so lame. | Эти старики, которые пристают в клубах, такой отстой. |
| "School spirit's lame"? | "Школьные традиции - отстой". |
| Those huts were lame anyway. | Эти хижины все равно отстой. |
| Oh, no, this is lame. | О, вот отстой. |
| This is so lame. | Это же полный отстой. |
| He lives near the railway... old Tyubal, wacky lame cripple... who calls himself Emperor of Peru... | Он живет возле железной дороги... старик Тюбаль, чокнутый хромой калека... который называет себя императором Перу... |
| I'm not just some lame Michael Cera. | Я не какой-то там хромой Майкл Сера. |
| I think it's the "Lame Monk" | Думаю, что это хромой монах. |
| For one thing, it makes the President a lame duck sometime in his second term. | Помимо всего прочего, оно ставит президента во время его второго срока в положение «хромой утки», когда он не может выполнить свои обещания. |
| He ran with no luck, Lame like a duck. | Побежал дорогою Хромой, одноногою... |
| I noticed she were goin' lame. | Я заметил, что она начала хромать. |
| Look, if you don't get that pebble out of her hoof, she'll go lame. | Если вы не вытащите этот камешек из ее копыта, она так и будет хромать. |
| When one of your cows goes lame? | А когда одна из ваших коров начинает хромать? |
| The favourite will pull up lame. | Фаворит внезапно начнёт хромать. |
| "But you who are strong and swift"See that you do not limp before the lame Deeming it kindness | "Но вы, кто силен и скор, смотрите, чтоб не хромать перед настоящим хромым, думая, что делаете доброе дело." |
| That's lame, but yeah. | Глупо, конечно, но ладно. |
| I... I think what you're doing right now is kind of a lame move. | А по-моему, то, что ты делаешь сейчас - глупо. |
| I know it's lame. | Я знаю, это глупо. |
| It's lame, I know. | Это глупо, я знаю. |
| Yeah, you know what's lame? | Знаешь, что глупо? |
| He wants to be smart, but that's lame. | Хочет быть умнее всех, а выходит - тупо. |
| Awkward hug or lame cool-guy handshake? | Неловкие объятия или тупо пожмем руки, как крутые парни? |
| How are we the only girls at school who realize topknots are lame? | Мы что, единственные девчонки в школе, кто понимает, что пучки - это тупо. |
| Yeah, well, you know, lame cool-guy handshake. | Думаю, тупо пожмем руки. |
| It may be really easy to make fun of someone who tries it's so lame. | Легче лёгкого дразнить того, кто старается изо всех сил, только это так тупо. |
| It's so lame we're okay with it. | Это так неубедительно, что мы согласны. |
| I know it sounds lame, but I actually think that Ted might be The One. | Я знаю, это прозвучит неубедительно, но я на самом деле думаю, что Тед может стать Единственным. |
| I know that sounds lame in its vagueness, but, I assure you, Oz will be back. | Знаю, это звучит неубедительно из-за неопределенности, но, уверяю тебя, Оз вернется. |
| It sounds lame, John. | Звучит неубедительно, Джон. |
| It's lame, I know. | Это неубедительно, я знаю. |
| Everybody was there because they know how lame the dance is. | Все были там, потому что знали, что танцы фигня. |
| You thought monopoly was lame. Yeah. | Ты говорила, что "Монополия" фигня. |
| You can think it's lame, but it's a big deal. | Можешь думать, что это фигня, но это большая разница. |
| dad, this is lame. | Папа, это фигня. |
| How lame is that? It's just... | Фигня, я знаю. |
| Not everyone needs to turn high school Into some lame social experiment. | Не каждый нуждается в том, чтобы превращать школу в некий убогий социальный эксперимент. |
| So we have to build a lame birdhouse. | В общем, нам нужно построить этот убогий скворечник. |
| I forget how lame this town is. | Я и забыл, насколько убогий этот городишко. |
| When I was growing up, it meant "lame." | Когда я рос, это означало "убогий". |
| I don't want you to turn into some lame nine-to-fiver on me. | Суть в том, что я не хочу, чтобы ты мне превратился в какой-то убогий офисный планктон, Пэйси. |
| I don't want any lame cliche gazebo... | Я не хочу дурацкую шаблонную беседку... |
| Now he's "I cling on to my one lame idea" guy. | Сейчас он "я цепляюсь за свою дурацкую идею". |
| What'd be great is if you told this same lame story While I had a beer in my hand. | Знаешь, было бы здорово, если бы ты рассказывал эту дурацкую историю, когда у меня в руке будет пиво. |
| You toss out a lame idea instead of agreeing with Foreman's better idea because you're worried that will confirm that he's boldly gone where no man has gone before. | Подкинуть дурацкую идею, вместо того, чтобы согласиться с идеей Формана, хоть она и лучше, потому что боишься, что иначе все поймут, что этот наглец зашёл так далеко, как ни один мужчина до него. |
| And... and we should tell the waiter that it's my birthday, and then they'll have to do that lame song for me. | А еще сказать официанту, что у меня сегодня день рождения, и тогда им придется петь для меня эту дурацкую песню. |
| Possibility of choice used encoder - lame or fhg layer-III acm codec (should be installed in the system) (-fhg). | Возможность выбора используемого энкодера - lame или fhg layer-III acm codec (должен быть установлен в системе) (-fhg). |
| Thus forms mp3 the file(s) with sampling rate 48 kHz:) Only for lame. | При этом создается мрЗ файл(ы) с частотой дискретизации 48 кГц:) Только для lame. |
| LAME MP3 encoder - Allows Audacity to export MP3 files. | LAME, кодировщик в MP3 - Обеспечивает экспорт в MP3 из Audacity. |
| This allows you to use any encoder, not only LAME, just replace lame with your favorite audio encoder in the above command. | Это позволяет использовать любой кодер, не только LAME, просто замените lame на Ваш предпочитаемый кодер. |
| If to be more exact, it not the high-grade coder, and only a superstructure above Lame engine or Fraunhofer acm codec. | Если быть более точным, то это не полноценный кодер, а лишь надстройка над движком Lame или Fraunhofer acm codec. |
| That issue must not be dodged with lame references to the financial crisis. | Нельзя уклоняться от решения этого вопроса, делая неубедительные ссылки на финансовый кризис. |
| Yeah, you think some lame apology will fix that? | Да, думаешь твои неубедительные извинения исправят это? |
| We refuse to accept lame excuses, false allegations and suspicions or references to uncontrolled elements to justify interference with free movement of humanitarian goods and staff. | Мы отказываемся принимать неубедительные отговорки, надуманные утверждения и заявления о подозрениях или ссылки на неконтролируемые элементы в целях оправдания чинению помех свободному движению гуманитарных грузов и персонала . |
| Yeah, they are a little lame but, so what? | Да, они немного неубедительные, но и что? |
| You had lame rationalizations. | У тебя были неубедительные объяснения. |
| It sounds kind of lame now that I say it out loud. | Звучит немного банально, когда я говорю это вслух. |
| Yeah, it wasn't as lame as that sounded. | Это было не так банально, как кажется. |
| Yeah. So much so that the words themselves sound unspeakably lame. | Да, так сильно, что все слова прозвучат невероятно банально. |
| Again, the unspeakably lame. | Это тоже жутко банально. |
| So much so that the words themselves sound unspeakably lame. | Настолько, что все слова, которыми можно это описать, будут звучать ужасно банально. |
| Although, to be fair, it's a pretty lame drawing. | Вообще-то, если честно, это дурацкий рисунок. |
| What, the lame amusement park? | В дурацкий парк развлечений? |
| Hepatitis b is a lame diagnosis. | Гепатит В - дурацкий диагноз. |
| This suit's so lame. | Блин, костюм дурацкий. |
| Pretty lame, huh? | Дурацкий случай, да? |