Someone who can't run for Miss Korea because of a knife scar. | Она не сможет претендовать на звание Мисс Корея из-за ножевого шрама. |
Throughout the 1950s Korea was underdeveloped and its 60 percent of the population was employed in farming activities. | На протяжении 1950-х годов Корея была слаборазвитой страной, в которой 60 процентов населения было занято в сельском хозяйстве. |
In particular, Korea, China, and Japan regularly hold as required tripartite police authority consultation meetings in order to strengthen the system to conduct cooperative investigation to combat all sorts of crime including terrorism. | В частности, Корея, Китай и Япония регулярно проводят необходимые трехсторонние консультативные совещания представителей полиции в интересах укрепления системы проведения совместных расследований в целях борьбы с любыми преступлениями, включая терроризм. |
At the bilateral level, Korea has committed itself to fund a joint effort with the United Nations Development Programme to prevent HIV/AIDS among women and girls in the Republic of the Congo. | На двустороннем уровне Корея взяла на себя обязательство по финансированию совместных усилий с Программой развития Объединенных Наций с целью профилактики распространения ВИЧ/ СПИДа среди женщин и девочек в Республике Конго. |
Korea strikes back with an aerial assault! | Корея отвечает ударом с воздуха! |
Jones was the final Chairman of the Joint Chiefs of Staff to be decorated for service in World War II, Korea, and Vietnam. | Джонс был последний председатель Объединенного комитета начальников штабов, который был награждён за службу во Второй мировой, Корейской и Вьетнамской войнах. |
To establish order in the distribution of pharmaceuticals, factory and retail pharmaceutical prices must be declared to the Korea Pharmaceutical Manufacturing Association. | Для обеспечения упорядоченного распространения фармацевтических препаратов производители и торговцы обязаны сообщать цены на лекарства Корейской ассоциации производителей фармацевтических препаратов. |
Much progress has been made in harmonizing Korea's judicial and legislative systems with international standards in the field of human rights since the inauguration of civilian government in February 1993. | Со времени прихода к власти гражданского правительства в феврале 1993 года в области согласования корейской судебной и законодательной систем с международными нормами в области прав человека достигнуты существенные результаты. |
In September 2015, he participated in the "One Dream, One Korea" campaign and its corresponding song, a collaboration between multiple Korean artists in memory of the Korean War. | В сентябре 2015 года Чонгук принял участие в кампании «Единая мечта, единая Корея» и стал одним из исполнителей одноимённой песни, записанной несколькими корейскими артистами в память о Корейской войне. |
Korea was first divided into the north and the south after the liberation from the Japanese military occupation with the 38th parallel of the north latitude as a border and then after the Korean War by the military demarcation line drawn in accordance with the Korean Armistice Agreement. | После освобождения от японской военной оккупации Корея вначале по 38-й параллели северной широты, а потом, после корейской войны, по военно-демаркационной линии, проведенной в результате Соглашения о перемирии, раздвоилась на Север и Юг. |
I came home from Korea, this town was being squeezed... between the Mob and a corrupt administration. | Я вернулся домой из Кореи, а этот город был зажат... между мафией и продажной администрацией. |
During the Parade of Nations, North Korean and South Korean teams marched together under one unified flag of Korea. | На церемонии открытия игр спортсмены Северной и Южной Кореи прошли вместе под флагом объединённой Кореи. |
Did he mention anything about the Bank of Korea? | Он что-либо упоминал о Банке Кореи? |
Compressor manufacturers included Fu Sheng and CynTec from Taiwan, Dorin, RefComp and Frascold from Italy, Bristol from the USA, Bitzer, Danfoss, Bock from Germany, Roltec from Korea, Embraco from Brazil, as well as Shanghai Hitachi from China. | Производители компрессоров были представлены фирмами Fu Sheng и CynTec из Тайваня, Dorin, RefComp и Frascold из Италии, Bristol из США, Bitzer, Danfoss, Bock из Германии, Roltec из Кореи, Embraco из Бразилии, а также Shanghai Hitachi из Китая. |
Botswana is committed to the peaceful reunification of Korea. | Ботсвана поддерживает мирное воссоединение Кореи. |
That they're better received overseas than in Korea. | За рубежом они ещё более популярны, чем в Корее. |
With regard to article 4 and the statement that there was no racial discrimination in Korea, she disputed the assertion that any problems of discrimination could be resolved, in particular, through the Penal Code provisions on information. | Что касается статьи 4 и заявления о том, что в Корее не существует расовой дискриминации, то она оспаривает утверждение о том, что любые проблемы дискриминации могут быть решены, в частности, путем использования положений Уголовного кодекса об информации. |
This guy was in Korea. | Этот парень воевал в Корее. |
This is called This-and-That soup in Korea | В Корее этот суп называется "то да сё". |
One epidemiologic study in Korea ruled out that Hp is likely to be a primary cause of rosacea. | Результаты осуществленного в Корее эпидемиологического исследования не подтвердили предположение о непосредственной роли Нр в развитии розацеа. |
Tae Seong came back to Korea, and Tae Gyun died. | Тхэ Сон вернулся в Корею, а Тхэ Гён погиб. |
The reason you returned to Korea... | Из-за неё вы вернулись в Корею... |
Mazu's successors had numerous Korean students, some of whom returned to Korea and established their own schools at various mountain monasteries with their leading disciples. | У преемников Ма-цзу были многочисленные корейские ученики, некоторые из которых возвратились в Корею и основали свои собственные школы в различных горных монастырях. |
All right, gang, me and the guys are off to Korea to find the last episode of a soap opera Quagmire was in. | Ладно, ребята и я отправляемся в корею чтобы найти последнию серию мыльной оперы в которой снимался Куагмайр. |
Many Tibetan masters are invited from the community in exile in India to teach in Southeast Asia, Taiwan, Hong Kong, Japan and Korea. | Учителей-лам из тибетской общины, проживающей в изгнании в Индии, часто приглашают учить в Юго-Восточную Азию, на Тайвань, в Гонконг, Японию и Корею. |
But before leaving Korea, another word. | Но прежде чем покончить с Кореей, еще одно слово. |
With regard to the North Korean missile issue, Japan appreciates and welcomes the important progress achieved in the recent United States-North Korea talks. | Что касается вопроса о ракетах Северной Кореи, то Япония высоко оценивает и приветствует важный прогресс, достигнутый недавно на переговорах между Соединенными Штатами и Северной Кореей. |
Korea didn't work out. | С Кореей ничего не вышло. |
In addition, the formation of a China-Japan-South Korea FTA would most likely trigger a chain-reaction. | Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию. |
Among other things, the Treaty of Shimonoseki that ended this war stipulated that China would relinquish suzerainty and influence over Korea, recognize Korea's full independence and autonomy, and end the tribute system which had linked China and Korea for many centuries. | Среди прочего, «Симоносекский договор», по которому окончилась эта война, предусматривал, что Китай мог бы сохранить своё влияние над Кореей, признавая её полностью независимой и автономной, отменяя при этом систему выплаты дани, которая связывала Китай и Корею на протяжение многих веков. |
Korean Pyengwang Trading Corporation, Korea 0.50 | Корейская торговая корпорация "Пуйенгванг", Корея 0,50 |
The Korea Legal Aid Center for Family Relations and the Korean Legal Aid Corporation also provide assistance in lawsuits. | Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений и Корейская корпорация правовой помощи также оказывают помощь в том, что касается подачи исков. |
of Korea: Kim Chang Guk, Mun Jong Chol | Корейская Народно-Демократическая Республика: Ким Чан Гук, Мун Хо Чхоль |
The Korea Land Development Corporation was established by the Korea Land Development Corporation Act on 5 December 1978. | Корейская корпорация по освоению земель была создана в соответствии с Законом о корейской корпорации по освоению земель от 5 декабря 1978 года. |
In April 2009, Tanchon Commercial Bank, the Korea Mining Development Trading Corporation, and the Korea Hyoksin Trading Corporation were designated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006). | В апреле 2009 года коммерческий банк «Танчон», Корейская горнорудная торговая корпорация и Корейская торговая корпорация «Хёксин» были внесены в соответствующий перечень Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1718 (2006). |
The Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association presented brain education to the United Nations as a tool to contribute to solving the world's most pressing problems such as poverty. | Корейский институт исследований мозга и Международная ассоциация развития интеллекта представили Организации Объединенных Наций концепцию просвещения по проблемам умственной деятельности в качестве инструмента для содействия в решении наиболее острых мировых проблем, таких как нищета. |
Korea Maritime Institute, Korea Dokdo Research Center, Seoul | Корейский морской институт, Корейский исследовательский центр «Докдо», Сеул |
For the first time in Korea's 50-year constitutional history, the Korean people demonstrated their aspiration for real democracy by voting for the opposition party to accede to power. | Впервые за 50-летнюю конституционную историю страны корейский народ продемонстрировал свои устремления к подлинной демократии, проголосовав за приход к власти оппозиционной партии. |
Lastly, he drew attention to a side event on the theme "Make the Right Real in Korea", sponsored by the Korea Development Institute and his Government's Ministry of Health and Welfare. | Наконец, оратор обращает внимание на параллельное мероприятие на тему "Сделаем права реальными в Корее", организаторами которого выступили Корейский институт развития и Министерство здравоохранения и социального обеспечения. |
In Korea, it is customary to eat tteok guk (tteok soup) on New Year's Day and sweet tteok at weddings and on birthdays. | На Корейский Новый год традиционно подают ттоккук (суп с тток), а на свадьбах и днях рождения едят сладкие тток. |
After the annexation of Korea by Japan in 1910, Korean migration to the United States was virtually halted. | После аннексии Кореи Японией иммиграция корейского населения в США была практически прекращена. |
Accordingly, the contributions of the United Nations to Korea remain deeply rooted in the memory of the Korean people. | Соответственно вклад Организации Объединенных Наций остался глубоко в памяти корейского народа. |
South Korean forces in the meantime were systematically defeated and forced south along Korea's east coast, with entire divisions being overrun by the North Koreans' superior firepower and equipment. | Тем временем южнокорейские части систематически разбивались и отбрасывались на юг вдоль восточного побережья Корейского полуострова, целые дивизии отступали ввиду значительного численного и огневого превосходства северокорейцев. |
The first is the Korea Multi-purpose Satellite (KOMPSAT) programme, which was begun in 1994 with the goal of launching the KOMPSAT in 1999. | Одной из них является программа создания корейского многоцелевого спутника (КОМПСАТ), реализация которой началась в 1994 году и в рамках которой планировалось осуществить запуск КОМПСАТ в 1999 году. |
After Soviet-American relations deteriorated, on August 10, 1945 the United States Department of War agreed that China should land troops in Pusan, Korea from which to prevent a Soviet takeover. | После того, как ухудшились советско-американские отношения, Военное министерство США 10 августа 1945 года согласилось с тем, что Китаю следует высадить войска в Пусане, чтобы не дать советским войскам занять южную оконечность Корейского полуострова. |
Accepted as a lifetime fellow of the Korea Academy of Science and Technology. | Принят пожизненным членом в Корейскую академию науки и техники. |
New Zealand's membership in the Korea Energy Development Organization (KEDO) is designed in part to encourage moves in that direction. | Вступление Новой Зеландии в Корейскую организацию по развитию энергетики (КЕДО) частично преследует цель содействия шагам в этом направлении. |
In August 1950, the government called for Second World War veterans to serve in the Korea War as part of the specially raised 'K' Force. | В августе 1950 года, правительство призвало ветеранов Второй мировой войны отправиться на Корейскую войну в рамках службы в специально созданных силах «K». |
The 15 restaurants feature cuisines from Europe such as Italy and Greece and from the Far East such as Korea and Japan. | В наших 15 ресторанах готовят как европейскую, например итальянскую и греческую кухню, так и азиатскую (корейскую и японскую). |
In response, the Korea Securities Dealers Association, the Asset Management Association of Korea and the Korea Futures Association merged to form the Korea Financial Investment Association (KOFIA) in February 2009. | В ответ Корейская ассоциация дилеров ценных бумаг, Ассоциация управления активами Кореи и Корейская фьючерсная ассоциация объединились в Корейскую ассоциацию финансов и инвестиций (КАФИ) в феврале 2009 года. |
It was in that light that the Government of Korea envisaged amending the National Security Law. | Именно под этим углом зрения корейское правительство рассматривает изменение закона о национальной безопасности. |
The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. | Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
Past history shows that, if the south Korean authorities truly hope for peace in the Korean Peninsula, they should give up their stand of preserving the "northern limit line" and set a new extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea. | История минувшего показывает: если южнокорейские власти по-настоящему желают мира на Корейском полуострове, им следует отринуть свой курс на отстаивание «северной разделительной линии» и заново разграничить корейское Западное море, продлив туда военную демаркационную линию. |
Korea Information Society Development Institute | Корейское агентство по информационном обществу |
These agencies were the Korea IT Industry Promotion Agency, the Korea Agency for Digital Opportunity and Promotion, the Korea Information Society Development Institute and the National Information Agency. | Это такие агентства, как Корейское агентство по содействию развитию индустрии ИТ, Корейское агентство по расширению возможностей использования электронной техники, Корейский институт по созданию информационного общества и Национальное информационное агентство. |
The course will be conducted by the Codification Division, in partnership with Seoul National University, with funding provided by the Korea International Cooperation Agency. | Региональные курсы будут проводиться Отделом кодификации в партнерском сотрудничестве с Сеульским национальным университетом на средства, предоставленные Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
Doosan is Korea's largest manufacturer of forklifts, construction machinery, numerically controlled machines, as well as for the South Korean Army armored vehicles, missile systems and parts of torpedoes. | Doosan является крупнейшим корейским производителем вилочных погрузчиков, строительной техники, станков с ЧПУ, а также производит для южнокорейской армии бронированные транспортные средства, ракетные комплексы и части торпед. |
The first symposium, on "Competition Policies and World Economic Integration", was held in Seoul on 9 September 1996 by the Korea Institute for International Economic Policy and was sponsored by the Korean Fair Trade Commission. | Первый симпозиум на тему "Политика в области конкуренции и мировая экономическая интеграция" был организован в Сеуле 9 сентября 1996 года Корейским институтом международной экономической политики при спонсорском участии Корейской комиссии по справедливой торговле. |
It was organized as part of the activities of the ESCAP project entitled "Closing the gap between planning and implementation of e-government", which is funded by the Korea Information Society Development Institute and has been implemented by Information, Communication and Space Technology Division. | Конференция была организована в рамках проекта ЭСКАТО, озаглавленного "Устранение разрыва между планированием и внедрением электронного управления", который финансируется Корейским институтом развития информационного общества и осуществляется Отделом информационных, коммуникационных и космических технологий. |
The Committee also recommends that the State party consider disaggregating financial data relating to the assistance provided by the Korea International Development Agency (KOICA) to allow for an assessment and monitoring of the aid expenditure on children, and in particular, children involved in armed conflict. | Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность дезагрегирования финансовых данных в отношении помощи, оказанной Корейским агентством по вопросам международного сотрудничества (КАМС), чтобы можно было оценивать и отслеживать производимые расходы на помощь детям, и в частности детям, участвующим в вооруженных конфликтах. |
Yonphyong Island in the West Sea of Korea covers 6.8 square kilometres and its circumference is about 18 kilometres. | Остров Йонпхёндо, расположенный в корейском Западном море, имеет площадь 6,8 квадратных километра и обхват примерно 18 километров. |
Since a joint statement has been adopted by Korea and the United States, the nuclear problem on the Korean peninsula can be settled fairly if both sides keep and implement the principles that have been agreed upon. | Поскольку Корея и Соединенные Штаты приняли совместное заявление, ядерную проблему на Корейском полуострове можно решить справедливо, если обе стороны будут придерживаться согласованных принципов и осуществлять их. |
His delegation wished to remind the United Nations of its historical responsibility for being unjustifiably used in the division of Korea; in the Korean War of 1950; and in the current cold war on the Korean peninsula. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической ответственности за незаконное использование ее флага при разделении Кореи, в Корейской войне 1950 года и в ходе текущей холодной войны на Корейском полуострове. |
The third factor that contributed to Korea's success was the introduction of competition in the telecommunications market. | Третьим фактором успеха Кореи стала ликвидация монополии на корейском рынке телекоммуникационной связи. |
The denuclearization of the Korean peninsula depends on whether or not the United States changes its nuclear policy towards Korea. | Решение вопроса о создании на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия, зависит от того, захотят Соединенные Штаты менять свою ядерную политику в отношении Кореи или нет. |
Korea Hydro & Nuclear Power owns the plant. | Когёа Hydro & Nuclear Power унаследовала ядерную энергетику. |
Korea National Arboretum. pp. 46 KyпpиH, AлekcaHдp BиTaлbeBич. | Когёа National Arboretum. pp 46 Куприн, Александр Витальевич. |
The Korea Times stated: "The drama of deals and power struggles for next year's election has already begun." | В то же время «Когёа Times» отмечала, что «драма сделок и борьба за власть в следующем году уже началась». |
In November, Jinwoo was announced as the lead in the production of The Little Prince by the Korea National Contemporary Dance Company. | В ноябре Джин У был объявлен как один из главных постановщиков проекта «Маленький принц» от Когёа National Contemporary Dance Company. |
Later that year, she donated ₩50 million to Korea Disaster Relief Organisation for the victims of the Seomun Market fire. | Позже, Хери пожертвовала ту же сумму в Когёа Disaster Relief Organisation для пострадавших от пожара на рынке Сонем. |
A team in the Korea Institute of Industrial Technology developed the first Korean android, EveR-1 in May 2006. | В мае 2006 года команда Korea Institute of Industrial Technology разработала первого корейского робота андроида EveR-1. |
BC Card Cup was a title sponsored by Sports Korea and BC Card. | Кубок ВС Card - титул, спонсировавшийся Sports Korea и BC Card. |
Parlay X services have been rolled out by a number of telecom operators, including BT, Korea Telecom, T-Com, Mobilekom and Sprint. | Parlay X сервис был рассмотрен и является продуктом соавторства нескольких телеком-операторов: British Telecom, Korea Telecom, T-Com, Mobilekom и Sprint. |
Cha saw a rise in popularity after the series aired, and was included in GQ Korea's 'Men of the Year'. | После трансляции сериала популярность Ча ЫнУ быстро возросла, и его добавили в список GQ Korea 'Men of the Year'. |
Discussing Jin's performance of the video, Hong Hye-min of The Korea Times stated that it was well-acted and emotional, with Jin's "sorrowful, free voice stand out". | Обсуждая игру Джина, Хон Хемин из The Korea Times отметил, что он довольно неплох в актёрской игре и умеет играть эмоционально, а также у него «печальный, свободно выдающийся голос». |