| home > korea medical tourism > why korea? | главная > Медицинский Туризм по Корее > Почему Корея? |
| Korea, Romania, Spain, Sweden, the former Yugoslav Republic of | Польша, Португалия, Республика Корея, Румыния, Соединенное Королевство |
| Korea supported information-sharing initiatives and in November 2010 would host the World Customs Organization National Contact Points meeting in cooperation with the Regional Intelligence Liaison Office for Asia and the Pacific. | Корея поддерживает инициативы по обмену информацией и в ноябре 2010 года в сотрудничестве с Региональным отделением информации и связи для стран Азии и Тихого океана проведет у себя совещание национальных координационных центров Всемирной таможенной организации. |
| In September 2005, the Korea Society in New York honoured him with the Van Fleet Award for his contributions to United States-Republic of Korea friendship. | В сентябре 2005 года Корейское общество в Нью-Йорке наградило его премией Ван Флита за вклад в развитие отношений между Соединенными Штатами и Республикой Корея. |
| Finally, Korea will participate representing the expert sociologist of education, Ki Seok Kim, who works as an education professor at the Faculty of Education, Seoul National University. | Наконец, Корея будет участвовать представляющих эксперт социолога образования, Ким Ки Сок, который работает образования профессор педагогического факультета Сеульского национального университета. |
| In 2008, new review guidelines were set for monitoring agents of the Korea Communications Standards Commission to regulate the contents of broadcasting and telecommunication. | В 2008 году в целях регулирования содержания материалов, размещаемых в вещательных СМИ и средствах массовой коммуникации, были утверждены новые руководящие принципы проведения проверок для инспекторов Корейской комиссии по стандартам связи. |
| It is, in fact, hardly possible to preserve the ceasefire in Korea by the unilateral efforts of the Korean People's Army side. | Фактически, вряд ли возможно сохранять прекращение огня в Корее посредством односторонних усилий со стороны Корейской народной армии. |
| In particular, agencies under the National Defence Commission (NDC), the Workers' Party of Korea (WPK) and the Korean People's Army (KPA) are most active in this regard. | В частности, наибольшую активность в этом плане проявляют агентства, функционирующие под эгидой Национальной комиссии по обороне, Трудовой партии Кореи и Корейской народной армии. |
| The Korea National Housing Corporation was established in accordance with the Korea National Housing Corporation Act of 20 January 1962. | Корейская национальная корпорация жилищного строительства была создана в соответствии с Законом о корейской национальной корпорации жилищного строительства от 20 января 1962 года. |
| He drew attention to the Japan-DPRK Pyongyang Declaration of 17 September 2002, in which his Government recognized the damage and suffering caused to the people of Korea through its colonial rule in the past and expressed its deep remorse and heartfelt apology. | Оратор обращает внимание на Пхеньянскую декларацию Японии и Корейской Народно-Демократической Республики от 17 сентября 2002 года, в которой правительство Японии признает ущерб и страдания, причиненные народу Кореи в период колониального господства в прошлом, и выражает глубокое раскаяние и искренние извинения. |
| We will now suspend the meeting for a couple of minutes before hearing the last speaker this morning, the Minister from Korea. | Сейчас мы прервем на несколько минут заседание, после чего заслушаем последнего сегодняшнего оратора, министра Кореи. |
| Me and a few of the guys from my unit had to stop over there on the way back from Korea. | Я и несколько парней из моей части останавливались там по пути из Кореи. |
| Upon defeating the supposedly "unbeatable" Chinese team, the women's team caused a big sensation in Korea. | Победа женской сборной команды Кореи над «непобедимой» до того команды Китая вызвала настоящую сенсацию в Корее. |
| World Cup Heralds a New Korea | Чемпионат мира возвещает появление «новой» Кореи |
| According to a survey of Korea National Statistical Office in August 2006, among those working women, 67.6 percent have non-regular jobs and suffer from low-paying insecure employment. | По данным обследования, проведенного Национальным статистическим управлением Кореи в августе 2006 года, среди работающих женщин 67,6% не имели постоянной работы и страдали от низкооплачиваемой и нестабильной занятости53. |
| The ultimate award authority of the United Nations Service Medal is United Nations Commander-in-Chief of military forces in Korea. | Высшей инстанцией в отношении медали является главнокомандующий военными силами ООН в Корее. |
| It worked to promote the industrialization of his country and the development of trade by positively introducing Western technologies to Joseon Korea. | Он содействовал индустриализации и развитию торговли своей страны, внедряя западные технологии в Корее. |
| Games that make use of this model often have originated in Korea, such as Flyff and MapleStory. | Игры, основанные на данной модели, зачастую разработаны в Корее, например, FlyFF или MapleStory. |
| We are grateful to the hosts of the next two Group of 20 summits, Korea and France, for their constructive exchange with Global Governance Group Ministers yesterday here in New York. | Мы признательны Корее и Франции, которые будут принимать у себя следующие два саммита Группы 20, за их конструктивный обмен мнениями с министрами стран - членов Группы по вопросам глобального управления, который проходил вчера здесь, в Нью-Йорке. |
| However, the writings of the Jesuit missionary Matteo Ricci, who was resident at the imperial court in Beijing, had been already brought to Korea from China in the 17th century. | Однако записи иезуитского миссионера Матео Риччи, который жил при императорском дворе Пекина, появились в Корее в XVII веке. |
| This is her first trip back to Korea, so there's her uncle. | Это ее первая поездка в Корею, это ее дядя. |
| I was actually hoping we could discuss this idea of yours about going back to Korea a little more. | А вообще, я думаю, нам стоит подробнее обсудить твою идею насчет переезда в Корею. |
| In 2006, during his visit to Korea, the Minister of Justice and Domestic Affairs presented to the Korean counterpart a draft of the agreement on providing legal assistance concerning civil matters. | В 2006 году в ходе своего визита в Корею министр юстиции и внутренних дел представил своему корейскому коллеге проект соглашения об оказании правовой помощи по гражданским делам. |
| Which is why they went all the way to Korea. | Поэтому и поехали в Корею. |
| Promotion activities include online/offline advertisement, publication activities, hosting and participating in international conferences, and having promotion events such as familiarization tour to Korea Healthcare. | В продвижение входит рекламная деятельность онлайн/офлайн, публикации, организация и участие в международных конференциях, а также организация рекламных акций, например, ознакомительных медицинских туров в Корею. |
| This is the most belligerent and dangerous war scenario of an aggressive nature to stifle our Republic and attain domination over the whole of Korea by employing pre-emptive air strikes as in Yugoslavia. | Он представляет собой крайне воинственный и опасный сценарий агрессивной войны в целях подавления нашей Республики и установления господства над всей Кореей с помощью упреждающих ударов с воздуха, как это происходит в Югославии. |
| The US-South Korea debate over nuclear weapons should show both sides that their 59-year-old alliance urgently needs to be updated. | Дебаты между США и Южной Кореей по ядерному оружию должны показать обеим сторонам, что их 59-летний союз срочно нуждается в обновлении. |
| Infrastructure on this corridor is undergoing continuous modernization and important improvements in originating ports and railway stations on the borders between the Russian Federation and Mongolia, China and Korea. | Инфраструктура этого коридора постоянно модернизируется и существенно улучшается в портах и станциях отправления на границах между Российской Федерацией и Монголией, Китаем и Кореей. |
| Indeed, recent discreet talks, in which the US has disregarded South Korean efforts to supplement the controversial US-South Korea Nuclear Cooperation Agreement, which expires in March 2014, suggest that there are reasons to be deeply worried about the alliance's future. | В действительности, недавние сдержанные переговоры, в которых США оставили без внимания южнокорейские усилия внести дополнения в спорное Соглашение между США и Южной Кореей о ядерном сотрудничестве, которое истекает в марте 2014 года, показывают, что есть основания для сильного беспокойства относительно будущего альянса. |
| In the past 40 years, advanced computers and communications have transformed one part of the world after another - first, the US and Europe, then Japan, Korea, and Taiwan, and most recently, India, China, and Eastern Europe. | За последние 40 лет развитие компьютерной техники и средств связи преобразило одну часть света за другой - сначала это произошло с США и Европой, затем с Японией, Кореей и Тайванем, а недавно к ним присоединились Индия, Китай и Восточная Европа. |
| Its largest shareholder is the Korea News Agency Commission (KONAC). | Его крупнейшим акционером является Корейская комиссия информационных агентств. |
| Korea's social security system consists of three components: social insurance, public assistance, and social welfare services. | Корейская система социального обеспечения состоит из трех компонентов: социального страхования, государственной помощи и услуг по линии социального обеспечения. |
| Korea Communications Commission and Incheon Metropolitan City | Корейская комиссия по связи и мегаполис Инчхон |
| The Traditional Korean Medicine (TKM) has built its reputation throughout the long history of Korea on its uniqueness and holistic approach. | Традиционная корейская медицина (ТКМ) создала себе репутацию на протяжении всей долгой истории Кореи благодаря своей уникальности и целостному подходу. |
| MWFCD also collaborates with civil society organisations such as Korea Food for the Hungry International (NUMBAK Centre), Humana and All Saints Academy in assisting children of non-citizens, including street children to study in government funded schools. | Кроме того, МЖСОР в сотрудничестве с организациями гражданского общества, такими как Корейская ассоциация, входящая в международную федерацию "Продовольствие голодающим" (центр НУМБАК), "Хьюмана" и Всесвятская академия, помогает детям неграждан, в том числе бездомным, учиться в государственных школах. |
| The KOMPSAT programme is managed primarily by the Korea Aerospace Research Institute and the Ministry of Science and Technology. | Осуществлением программы КОМПСАТ управляет прежде всего Корейский институт аэрокосмических исследований и Министерство науки и техники. |
| He was also cast in a musical titled "Finding Kim Jong Wook" in Korea. | Он также прошел кастинг в корейский музыкальный фильм «Finding Kim Jong Wook». |
| In addition, the Government is supporting and monitoring the activities undertaken by human rights organizations such as the Research Institute of the Differently Abled Person's Rights in Korea and the Human Rights Forum of Persons with Disabilities in the ROK. | Помимо этого, правительство поддерживает и отслеживает деятельность таких правозащитных организаций, как Корейский институт по изучению прав лиц с неравными физическими возможностями и Форум инвалидов по правам человека в Республике Корея. |
| Since the successful launch of the KOMPSAT-1, KARI developed the Korea Multi Purpose Satellite-2, an 800-kg Earth observation satellite with an orbital altitude of 685-km. | После успешного запуска КОМPSAT-1 Корейский институт аэрокосмических исследований создал корейский многоцелевой спутник-2 массой 800 кг для наблюдения Земли с орбиты высотой 685 км. |
| To regulate the procedure, KFDA has enacted the Korea Good Clinical Practice (KGCP) and initiated a clinical test protocol for each group of drug since October 1995. | В целях регулирования этой процедуры КФДА приняло Корейский кодекс добросовестной клинической практики (ККДКП) и с октября 1995 года ввело протокол клинических испытаний для каждой группы лекарственных средств. |
| Go: Go-on (呉音), from the Northern and Southern dynasties China or Baekje Korea during the 5th and 6th centuries. | Го-он: го-он (呉音), пришедшие из Северных и Южных династий Китая или из корейского государства Пэкче в V-VI веках. |
| Samples and data acquired were analysed on board research vessel Onnuri and then post-processed in various geophysical laboratories of the Korea Ocean Research and Development Institute. | Полученные пробы и данные анализировались на борту исследовательского судна «Оннури», а затем проходили дальнейшую обработку в различных геофизических лабораториях Корейского института океанических исследований и разработок. |
| At the same time, the Lao people fully support the ardent aspirations of the Korean people to the peaceful and independent reunification of Korea. | В то же время лаосский народ полностью поддерживает горячее стремление корейского народа к мирному и независимому воссоединению Кореи. |
| The Korean student's life story formed the basis for the film 26 Years Diary, released in 2007 in Japan and in 2008 in Korea. | История жизни корейского студента легла в основу фильма en:26 Years Diary, вышедшего в прокат в Японии 2007 году, и в 2008 году в Корее. |
| As some members may well know, Korea has its own share of forlorn memories. | Как, возможно, хорошо знают государства-члены, в памяти корейского народа останутся воспоминания о периоде отчаяния и безнадежности. |
| New Zealand's membership in the Korea Energy Development Organization (KEDO) is designed in part to encourage moves in that direction. | Вступление Новой Зеландии в Корейскую организацию по развитию энергетики (КЕДО) частично преследует цель содействия шагам в этом направлении. |
| It established the Korea Industrial Safety Corporation in 1987, and revised its Industrial Safety and Health Act in 1990 to improve the response to industrial disasters and occupational diseases. | В 1987 году оно создало Корейскую корпорацию по обеспечению безопасности в промышленных секторах, а в 1990 году внесло поправки в Закон об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся с целью совершенствования мер, принимаемых в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
| It has repeatedly been involved in transactions for and on behalf of the entities designated by the Committee, including Tanchon Commercial Bank, the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), Korea Hyoksin Trading Corporation and Korea Ryonbong General Corporation. | Она неоднократно принимала участие в осуществлении операций в интересах и от имени организаций, обозначенных Комитетом, включая Коммерческий банк «Танчон», Корейскую горнорудную торговую корпорацию (КОМИД), Корейскую торговую корпорацию «Хёксин» и Корейскую генеральную корпорацию «Рёнбонг». |
| In response, the Korea Securities Dealers Association, the Asset Management Association of Korea and the Korea Futures Association merged to form the Korea Financial Investment Association (KOFIA) in February 2009. | В ответ Корейская ассоциация дилеров ценных бумаг, Ассоциация управления активами Кореи и Корейская фьючерсная ассоциация объединились в Корейскую ассоциацию финансов и инвестиций (КАФИ) в феврале 2009 года. |
| With Mongol entry into the Korean court by marriage of the Korean crown prince to Kublai Khan's daughter, a mass construction of ships began on Korea's south-eastern shores, while the Mongols continued to demand Japan's surrender. | Монголы вступили в корейскую королевскую семью после женитьбы кронпринца на дочери Хубилая, и началось массовое строительство кораблей на юго-восточном побережье, вместе с тем, не прекращая посылать требования сдаться. |
| Korea Information Security Agency (KISA) organizes certified authority system. | Корейское агентство по информационной безопасности (КАИБ) организует систему сертифицированных органов. |
| Forming a T/F team for data harmonization consisting of KCS and 8 import/export related government agencies including the Korea Food and Drug Administration (22 officials) | Формирование ЦГ по согласованию данных из представителей ТКС и восьми занимающимися вопросами импорта/экспорта соответствующих государственных ведомств, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств (22 чиновника) |
| He plays a central role in the story of Dangun Wanggeom (단군왕검/檀君王儉), the legendary founder of Gojoseon, the first kingdom of Korea. | Играет центральную роль в мифе о Тангуне Вангоме (단군왕검, 檀君王儉), по легенде основавшего Кочосон, первое корейское государство. |
| As a result of the comparison between the Customs import declaration and 6 document forms required of importers by 3 agencies including the Korea Food and Drug Administration under 6 import-related laws and regulations, an average of 48% of data elements had identical definitions. | В результате сопоставления импортной таможенной декларации и шести документарных форм, требуемых от импортеров тремя ведомствами, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств, в соответствии с шестью касающимися импорта законами и нормативными актами было выявлено, что в среднем 48% элементов данных имеют идентичные определения. |
| Birth registration of children of refugees and other foreigners born in Korea: Birth registration is only permitted to those who have Korean nationality, pursuant to the Act on the Registration, etc. of Family Relationship. | Регистрация рождения детей беженцев и других иностранцев, родившихся в Корее: в соответствии с Законом о регистрации семейных отношений регистрация рождения обеспечивается только лицам, имеющим корейское гражданство. |
| Subsequently, it formed with the China OSS Promotion Union and the Korea OSS Promotion Forum the Northeast Asia OSS Promotion Forum "for the purpose of collaborating with private enterprises, research institutes, and educational organizations" from the three countries. | Впоследствии совместно с Китайским союзом по поощрению внедрения ПСОК и Корейским форумом по поощрению внедрения ПСОК он сформировал Форум по поощрению внедрения ПСОК в Северо-Восточной Азии "в целях взаимодействия с частными предприятиями, исследовательскими институтами и образовательными организациями" из трех стран. |
| ESCAP implementation of a project funded by the Korea International Cooperation Agency on the development of eco-efficient water infrastructure in Asia and the Pacific, within the green growth strategy for sustainable development, is intended to produce integrated and holistic action plans. | Осуществление ЭСКАТО финансируемого Корейским агентством по международному сотрудничеству проекта по развитию экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках стратегии «зеленого» роста в интересах устойчивого развития направлено на подготовку комплексных и целостных планов действий в интересах устойчивого развития. |
| For the purpose of trusted communication in SHARP WG, the implementation of the OSS platform, provided by the National IT Industry Promotion Agency (NIPA) of Korea, will be finished by end of 2014. | Для защищенной передачи информации в рамках РГ по ШАРП к концу 2014 года будет завершено внедрение платформы ОИК, предоставленной корейским Национальным агентством по содействию развитию ИТ-индустрии. |
| The Korean Peninsula is surrounded by East Sea, West Sea and South Sea of Korea, faced with Japan in its East Coast. | Три стороны протянувшегося в длину полуострова - восточная, западня и южная - омываются Корейским Восточным морем, Корейским Западным морем и Корейским Южным морем. |
| Likewise, at the social education level, a variety of opportunities to learn the foreign cultures of South/North Korea and the Korean language are offered, according to local circumstances, in classes and lectures for youths, adults and women. | Помимо этого осуществляются просветительские программы, в рамках которых молодежи, взрослым людям и женщинам предоставляются разнообразные возможности в форме занятий и лекций поближе познакомиться с культурой Южной/Северной Кореи и овладеть корейским языком. |
| AD-4L Equipped for winter operations in Korea; 63 conversions. | AD-4L: вариант, созданный специально для эксплуатации в зимних условиях на корейском театре военных действий. |
| But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. | Но упования и надежды корейцев на то, чтобы спорные воды в корейском Западном море, ставшие позором и болью нации, превратились в акваторию мира и процветания, прибавляющую нации гордость и радость, не сбылись. |
| Without describing the well-known security situation on the Korean peninsula, my delegation just wants to re-emphasize Korea's determination to minimize the inhumane consequences of APLs. | Не вдаваясь в описание хорошо известного положения на Корейском полуострове в плане безопасности, моя делегация просто хотела бы вновь подчеркнуть решимость Кореи свести к минимуму бесчеловечные последствия ППНМ. |
| Should the foreign forces withdraw and a new peace mechanism be established in the Korean peninsula, other issues could be resolved between the North and the South of Korea, by ourselves. | В том случае, если будут выведены иностранные войска и создан новый мирный механизм на Корейском полуострове, мы сами сможем решить другие вопросы между Севером и Югом Кореи. |
| Following the Gapsin Coup in Korea in 1884, tensions had been escalating between China and Japan over external influence over the Korean peninsula and royal family. | Вслед за подавлением переворота Года Обезьяны в Корее в декабре 1884 года, напряженность между Китаем и Японией по поводу внешнего влияния на Корейском полуострове возросла до предела. |
| As the Korea Times reported, will be the next Apple iPhone 4G in May ready for purchase in the store counters. | Как сообщили Когёа Times , будет следующий iPhone Apple 4G мая готовы к покупке в магазине счетчиков. |
| The game was first announced at KAMEX (Korea Amuse World Expo) in November 2004. | Игра была анонсирована на КАМЕХ (Когёа Amuse World Expo) в ноябре 2004 года. |
| Jessica attended Korea Kent Foreign School during her teenage years. | В подростковые годы Джессика посещала Когёа Kent Foreign School. |
| The Korea Times reported on June 10, 2007, that Seoul National University fired him, and the South Korean government canceled his financial support and barred him from engaging in stem cell research. | Газета Когёа Times сообщила 10 июня 2007 года, что Сеульский национальный университет уволил его, а правительство Южной Кореи прекратило его финансовую поддержку и запретило ему участвовать в исследованиях стволовых клеток. |
| In November, Jinwoo was announced as the lead in the production of The Little Prince by the Korea National Contemporary Dance Company. | В ноябре Джин У был объявлен как один из главных постановщиков проекта «Маленький принц» от Когёа National Contemporary Dance Company. |
| KOSPI (한국종합주가지수 Hanguk jonghap juga jisu) was introduced in 1983, replacing Dow-style KCSPI (Korea Composite Stock Price Index). | Индекс начал рассчитываться в 1983 году, заменив собой индекс KCSPI (Korea Composite Stock Price Index). |
| A team in the Korea Institute of Industrial Technology developed the first Korean android, EveR-1 in May 2006. | В мае 2006 года команда Korea Institute of Industrial Technology разработала первого корейского робота андроида EveR-1. |
| On August 27, Lovelyz performed at the Korea Brand and Entertainment Expo in Shanghai, along with labelmate Infinite. | 27 августа Lovelyz выступили на выставке Korea Brand and Entertainment Expo (KBEE) в Шанхае вместе с группой Infinite. |
| 19 teams competed in the tournament in the 2018 edition, with the top four teams from the League of Legends Champions Korea automatically seeded into the quarter-finals. | В 2018 году в соревновании приняло участие 19 команд, из них 4 лучших на League of Legends Champions Korea были распределены сразу в четвертьфинал. |
| VCDi Ecotec - common rail diesel engines for Chevrolet and Holden cars, produced by GM Korea (a licensed VM Motori RA 420 SOHC and Family Z). | VCDi Ecotec - дизельные двигатели системы common rail для автомобилей Chevrolet и Holden, изготовленные в GM Korea (и лицензированные в VM Motori RA 420 SOHC и Family Z). |