I asked her to enter Miss Korea competition. | Я заставил ее принять участие в "Мисс Корея". |
Okay, well, we know that you were in Thailand, so Korea's not a stretch. | Мы знаем, что ты был в Таиланде, Корея недалеко оттуда. |
The United Nations had received divided nations, for example Germany, Yemen and currently Korea, among its membership in the past. | В прошлом в состав Организации Объединенных Наций входили разделенные государства, например Германия, Йемен и, в настоящее время, Корея. |
As at 31 October 1993, a total of $2.2 million had been contributed to the Trust Fund by five Member States: Chile, Korea, the Netherlands, New Zealand and Norway. | На 31 октября 1993 года пять государств-членов, а именно: Корея, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия и Чили, внесли в этот Целевой фонд взносы на общую сумму 2,2 млн. долл. США. |
The eight non-UNECE member States (Japan, Australia, South Africa, New Zealand, Korea, Malaysia, Thailand and Tunisia) that are Contracting Parties to the Agreement give this Agreement a worldwide character. | Тот факт, что Договаривающимися сторонами Соглашения являются восемь государств, не являющихся членами ЕЭК ООН (Япония, Австралия, Южная Африка, Новая Зеландия, Корея, Малайзия, Таиланд и Тунис), придает этому Соглашению всемирный характер. |
I hope you great success with your business, here in Korea. | Желаю вам удачи на корейской земле. |
It was established on February 4, 2009 through the merger of the Korea Securities Dealers Association, the Korea Futures Association, and the Asset Management Association of Korea. | Она была создана 4 февраля 2009 года в результате слияния Корейской ассоциации дилеров ценных бумаг, Корейской ассоциации фьючерсов и Ассоциации управления активами Кореи. |
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. | В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать. |
The team is part of the Korea Armed Forces Athletic Corps. | Клуб является футбольным подразделением «Атлетического корпуса корейской армии». |
Roh's victory over Lee Hoi Chang signifies a generational shift in Korean politics, with the young determined to gain a freer hand in Korea's relations with the US. | Победа Ро над Ли Хве Чханом стала знаковым событием, указывающим на смену поколений в корейской политике, причем новое поколение твердо намерено добиться свободы в отношениях Кореи и США. |
In 2001, Korea Power Exchange was established as was the Korean Electricity Regulatory Commission. | В 2001 году была учреждена Энергетическая биржа Кореи, а также Комиссия по регулированию электроснабжения Кореи. |
Most of the dialects are named for one of the traditional Eight Provinces of Korea. | Большая часть диалектов названа по именам Восьми провинций Кореи. |
The Korean Government operates call centres and provides orientation courses for married immigrants in Mongolia and Cambodia prior to their entry into Korea. | В Монголии и Камбодже правительство Кореи обеспечивает деятельность контактных центров и предоставляет возможность находящимся в браке иммигрантам пройти учебные курсы до их въезда в Корею. |
It might be a fan from home... from Korea. | Может быть, это веер из дома... из Кореи. |
His delegation wished to remind the United Nations of its historical responsibility for being unjustifiably used in the division of Korea; in the Korean War of 1950; and in the current cold war on the Korean peninsula. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической ответственности за незаконное использование ее флага при разделении Кореи, в Корейской войне 1950 года и в ходе текущей холодной войны на Корейском полуострове. |
I think I'm going to be in Korea for a long time. | Я ещё долго пробуду в Корее. |
In 2006, a South Korean presidential committee announced the names of 120 people suspected of collaborating with Japan during its colonial rule of Korea. | В 2006 году комитет при президенте Республики Корея рассекретил документы и огласил имена 120 человек, которые обвинялись прямо в сотрудничестве с японскими властями во время японского правления в Корее. |
For heroism in combat in Korea, he received two awards of the Silver Star and a Bronze Star with Combat "V". | За героизм в боевых действиях в Корее, он получил две Серебряные Звезды и Бронзовую звезду с «V» за храбрость. |
In 2009-2010, the Secretariat devoted approximately 193 days to delivering TA activities (including travel time); in 2010-2011 approximately 187 days and in 2011-2012 approximately 289 days (including 55 days relating to the establishment of the regional centre in Korea). | В 2009-2010 годах Секретариат посвятил около 193 дней мероприятиям по оказанию ТП (включая время в пути); в 2010-2011 годах - примерно 187 дней, а в 2011-2012 годах - приблизительно 289 дней (включая 55 дней в связи с созданием регионального центра в Корее). |
Along with Genyosha operatives in Korea and Manchuria, the Tenyukyo provided interpreters and guides to the regular Japanese army after their invasion. | Вместе с членами «Общества темного океана» в Корее и Маньчжурии «Небесное переселение» предоставляло переводчиков и проводников для регулярной японской армии после её вторжения. |
I heard that my Jeong Woo went to Jeju Island immediately after he returned to Korea. | Я слышала, что мой Джон У поехал на остров Чеджу сразу после того, как вернулся в Корею. |
In May 1930, Ahn returned to Korea. | В мае 1930 Ан Иктхэ вернулся в Корею. |
Good thing he came back to Korea! | Хорошо, что он вернулся в Корею! |
The drop in air delivery to Korea caused Major General Earle E. Partridge, commanding the Far East Air Forces, to complain on August 10 that the Army was not fully using the airlift's 200 tonne daily capacity. | Падение объёмов авиаперевозок в Корею побудило командующего силами ВВС на Дальнем востоке генерал-майора Эрла Е. Партриджа 10 августа выразить недовольство, что армия не полностью использует возможности авиации по доставке 200 грузов в день. |
That woman named Park Eliza brought Kim Tae Hee's son to Korea... | привезла сына Ким Тэ Хи в Корею |
His delegation welcomed the offers from Japan and Korea of concrete assistance in the context of South-South cooperation. | Его делегация приветствует выдвинутые Японией и Кореей предложения относительно конкретной помощи в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Additional presentations are expected at the November 2006 session by Korea, the Russian Federation and South Africa. | Как ожидается, дополнительные сообщения будут сделаны на ноябрьской сессии 2006 года Кореей, Российской Федерацией и Южной Африкой. |
Guys, I'm sorry, but it was years ago, and it never aired outside Korea. | Ребят, извините, это было так давно, и я никогда не летал рядом с Кореей. |
After the surgery, I'll visit President Ma of Queen Beauty Salon, and... take my chances at being Miss Korea. | После операция я приду к президенту Ма из салона красоты "Королева"... и воспользуюсь шансом стать Мисс Кореей. |
In addition, the formation of a China-Japan-South Korea FTA would most likely trigger a chain-reaction. | Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию. |
It was also reported that the Korea Independent Commission Against Corruption had provided technical assistance to Indonesia and Viet Nam in 2004. | Сообщается также, что Корейская независимая комиссия по борьбе с коррупцией предоставляла в 2004 году техническую помощь Индонезии и Вьетнаму. |
The Korea Doctors' Association was working on the adoption of a set of Moral Principles for Doctors. | Корейская ассоциация врачей приступила к разработке предназначенного для врачей свода принципов профессиональной этики. |
Furthermore, the Korea Independent Commission Against Corruption had been carrying out comprehensive anti-corruption plans since June 2004. | Наряду с этим начиная с июня 2004 года широкомасштабные планы по борьбе с коррупцией осуществляет и Корейская независимая комиссия по борьбе с коррупцией. |
The Korea Legal Aid Center for Family Relations and the Korean Legal Aid Corporation also provide assistance in lawsuits. | Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений и Корейская корпорация правовой помощи также оказывают помощь в том, что касается подачи исков. |
MWFCD also collaborates with civil society organisations such as Korea Food for the Hungry International (NUMBAK Centre), Humana and All Saints Academy in assisting children of non-citizens, including street children to study in government funded schools. | Кроме того, МЖСОР в сотрудничестве с организациями гражданского общества, такими как Корейская ассоциация, входящая в международную федерацию "Продовольствие голодающим" (центр НУМБАК), "Хьюмана" и Всесвятская академия, помогает детям неграждан, в том числе бездомным, учиться в государственных школах. |
The Korea Advanced Food Research Institute does research and testing, as well as providing technical assistance to improve food quality. | Корейский исследовательский институт по вопросам питания проводит исследования и эксперименты, а также оказывает техническую помощь для достижения упомянутой цели. |
They have released six studio albums in Korea and four studio albums in Japan. | Они выпустили 6 корейский альбомов и 4 студийных японских альбомов. |
For the first time in Korea's 50-year constitutional history, the Korean people demonstrated their aspiration for real democracy by voting for the opposition party to accede to power. | Впервые за 50-летнюю конституционную историю страны корейский народ продемонстрировал свои устремления к подлинной демократии, проголосовав за приход к власти оппозиционной партии. |
Lastly, he drew attention to a side event on the theme "Make the Right Real in Korea", sponsored by the Korea Development Institute and his Government's Ministry of Health and Welfare. | Наконец, оратор обращает внимание на параллельное мероприятие на тему "Сделаем права реальными в Корее", организаторами которого выступили Корейский институт развития и Министерство здравоохранения и социального обеспечения. |
The migrant transfusion from the Korean peninsula gains strength because Yayoi culture began on the north coast of Kyūshū, where Japan is closest to Korea. | Поток мигрантов через Корейский полуостров был особенно сильным, поскольку культура Яёй зародилась на северном побережье Кюсю, где Япония ближе всего к Корее. |
At its sixteenth session, the Tribunal took note of the offer made by the Korea International Cooperation Agency regarding the possible funding of participation in the Tribunal's internship programme. | На своей шестнадцатой сессии Трибунал принял к сведению предложение Корейского агентства по международному сотрудничеству в отношении возможного финансирования участия в программе стажировок Трибунала. |
Il-Su Kim, a professor at Korea University, took office as the new president of the Institute in November 2010. | В ноябре 2010 года профессор Корейского университета Ин Су Ким стал новым президентом Института. |
In support of the Korea Information Society Development Institute, the inaugural issue of the journal entitled, ICT World Today was published to share good practices and information on regional ICT trends, developments, and South-South collaboration. | При поддержке Корейского института по созданию информационного общества был опубликован первый выпуск номер журнала ICT World Today, предназначающегося для налаживания обмена надлежащими видами практики и информацией о региональных тенденциях, событиях и сотрудничестве Юг-Юг в сфере ИКТ. |
The Korean Armistice Agreement, which was concluded on 27 July 1953, specified measures required for preventing the recurrence of hostilities and of all acts of armed force in Korea until a peaceful settlement of the Korean question is achieved. | В Соглашении о перемирии в Корее, которое было заключено 27 июля 1953 года, оговаривались меры, необходимые для недопущения возобновления военных действий и враждебных актов в Корее до достижения мирного урегулирования корейского вопроса. |
Even after the KOSDAQ downturn beginning in 2000 and the difficult international situation, in 2002 the Korean venture capital industry remained relatively robust because of Korea's improved economic situation and the deregulation of the financial markets. | Даже после начавшегося в 2000 году спада на бирже КОСДАК и в условиях сложной международной ситуации в 2002 году состояние корейского сектора венчурного капитала оставалось относительно благополучным благодаря улучшению экономического положения Кореи и дерегулированию финансовых рынков. |
Although it is difficult to track the number of unregistered persons engaging in foreign exchange transactions, the relevant law enforcement agencies, including the Korea Customs Service and the Financial Supervisory Service, are continuously performing supervisory functions. | Хотя трудно отследить количество незарегистрировавшихся лиц, занимающихся сделками с иностранной валютой, соответствующие правоохранительные учреждения, включая Корейскую таможенную службу и Службу финансового надзора, постоянно выполняют функции контроля. |
It established the Korea Industrial Safety Corporation in 1987, and revised its Industrial Safety and Health Act in 1990 to improve the response to industrial disasters and occupational diseases. | В 1987 году оно создало Корейскую корпорацию по обеспечению безопасности в промышленных секторах, а в 1990 году внесло поправки в Закон об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся с целью совершенствования мер, принимаемых в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
It has repeatedly been involved in transactions for and on behalf of the entities designated by the Committee, including Tanchon Commercial Bank, the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), Korea Hyoksin Trading Corporation and Korea Ryonbong General Corporation. | Она неоднократно принимала участие в осуществлении операций в интересах и от имени организаций, обозначенных Комитетом, включая Коммерческий банк «Танчон», Корейскую горнорудную торговую корпорацию (КОМИД), Корейскую торговую корпорацию «Хёксин» и Корейскую генеральную корпорацию «Рёнбонг». |
The secretariat also received support from several non-traditional sources, including the Korean Expressway Corporation, the Korea Maritime Institute and the International Union of Railways. | Секретариат также получил поддержку из ряда нетрадиционных источников, включая Корейскую корпорацию автомагистралей, Корейский институт морского транспорта и Международный союз железных дорог. |
During this stage, trainees may also visit the Korea Institute of Geology, Mining and Materials (KIGMM) and the Korea Mining Promotion Corporation (KMPC) to participate in training courses on selected topics. | На этом этапе стажеры, возможно, посетят также Корейский институт геологии, горного дела и полезных ископаемых (КИГАМ) и Корейскую корпорацию содействия горной промышленности (КМПК) для участия в учебных курсах по отдельным темам. |
To date, the Korea Financial Intelligence Unit has played an important role in linking the information related to anti-money laundering from financial institutions to law enforcement agencies. | На сегодняшний день Корейское подразделение финансовой разведки сыграло важную роль в увязке представляемой финансовыми учреждениями информации, касающейся борьбы с «отмыванием» денег, с правоохранительными учреждениями. |
The Korea International Cooperation Agency (KOICA) offered to provide a grant of 150,000 United States dollars pursuant to a memorandum of understanding signed between the Tribunal and KOICA on 9 March 2004. | Корейское агентство по международному сотрудничеству (КОИКА) предложило предоставить субсидию на сумму 150000 долл. США во исполнение меморандума о взаимопонимании, подписанного Трибуналом и КОИКА 9 марта 2004 года. |
The MDSS has a user interface design in which data users can set individual preferences for election, extraction and payment of microdata, and then they can download the microdata immediately from the KNSO(Korea National Statistical Office) website. | ССМД имеет пользовательский интерфейс, с помощью которого пользователи данных могут ввести необходимые им индивидуальные параметры выбора и вывода данных и варианты оплаты услуг, а затем напрямую загрузить микроданные с веб-сайта КНСУ (Корейское национальное статистическое управление). |
However, as Korean society has become more open to the world and globalized, the number of foreigners who reside in Korea has continually increased, thus raising the question of racial and ethnic discrimination against foreigners. | Вместе с тем по мере того, как корейское общество становится все более открытым по отношению к внешнему миру и глобализированным, число иностранцев, проживающих в Корее, постоянно растет, в связи с чем возникает необходимость рассмотрения вопроса расовой и этнической дискриминации в отношении иностранцев. |
These agencies include the Ministry of Finance and Economy, Ministry of Justice, Financial Supervisory Commission, National Tax Service, Korea Customs Service, National Police Agency, Bank of Korea, and the Financial Supervisory Services. | К ним относятся министерство финансов и экономики, министерство юстиции, Комиссия финансового надзора, Национальная налоговая служба, Корейское таможенное управление, Национальное агентство полиции, Банк Кореи и службы финансового надзора. |
It is managed rather independently by the Korea Housing Bank under the direction of the Ministry of Construction (MOC). | Руководство деятельностью Фонда осуществляется Корейским жилищным банком, действующим достаточно самостоятельно, под контролем министерства строительства (МС). |
The course will be conducted by the Codification Division, in partnership with Seoul National University, with funding provided by the Korea International Cooperation Agency. | Региональные курсы будут проводиться Отделом кодификации в партнерском сотрудничестве с Сеульским национальным университетом на средства, предоставленные Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
The SGR-A1 is a type of sentry gun that was jointly developed by Samsung Techwin (now Hanwha Aerospace) and Korea University to assist South Korean troops in the Korean Demilitarized Zone. | SGR-А1 - тип автоматической турели (оружие, которое стреляет автономно), который был разработан Samsung Techwin (ныне Hanwha Aerospace) совместно с Корейским Университетом чтобы помочь войсками Южной Кореи в Корейской Демилитаризованной зоне. |
Shiri was the first Hollywood-style big-budget blockbuster to be produced in the "new" Korean film industry (i.e. after Korea's major economic boom in late 1990s). | "Свири" (Шири) стал первым корейским блокбастером, который был выпущен в "новой" корейской киноиндустрии (т. е. после крупного экономического бума в Корее в конце 1990-х годов). |
(e) Criminal Victimization in Korea survey. The Criminal Victimization in Korea survey, which has been conducted by the Institute since 1994, is now being used by the Korean National Statistical Office as part of its official statistics. | ё) "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее". "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее", которое проводилось Институтом с 1994 года, в настоящее время используется Корейским национальным статистическим бюро как компонент его официальной статистики. |
In order to bring about genuine peace and stability on the Korean Peninsula, the countries concerned should pursue impartial policies towards Korea. | Для установления подлинного мира и стабильности на Корейском полуострове соответствующие страны должны проводить беспристрастную политику по отношению к Корее. |
We also attach great importance to the peaceful reunification of Korea, and the continuation of efforts to preserve peace, security and stability in the Korean peninsula. | Мы также придаем большую важность мирному воссоединению Кореи и неизменным усилиям по сохранению мира, безопасности и стабильности на Корейском полуострове. |
Since a joint statement has been adopted by Korea and the United States, the nuclear problem on the Korean peninsula can be settled fairly if both sides keep and implement the principles that have been agreed upon. | Поскольку Корея и Соединенные Штаты приняли совместное заявление, ядерную проблему на Корейском полуострове можно решить справедливо, если обе стороны будут придерживаться согласованных принципов и осуществлять их. |
Publications 8 monographs and over 100 articles in academic journals in English and Korean on the law of the sea, international law and organizations, and Korea's foreign and security policy (list of selected publications attached) | 8 монографий и свыше 100 статей в научных журналах на английском и корейском языках по морскому праву, международному праву и международным организациям и внешней политике и политике в области безопасности Кореи (перечень избранных публикаций прилагается) |
I think that is the way that we see as the best procedure in trying to improve the situation on the peninsula of Korea. | По нашему мнению, это является наилучшим средством, позволяющим попытаться улучшить ситуацию на Корейском полуострове. |
Jessica attended Korea Kent Foreign School during her teenage years. | В подростковые годы Джессика посещала Когёа Kent Foreign School. |
Korea National Arboretum. pp. 46 KyпpиH, AлekcaHдp BиTaлbeBич. | Когёа National Arboretum. pp 46 Куприн, Александр Витальевич. |
They also held a press conference and a showcase on the same day at AX Korea, in Seoul. | Они также провели пресс-конференцию и витрину в тот же день в АХ Когёа, в Сеуле. |
Bell partnered with Korea Aerospace Industries and Mitsui Bussan Aerospace of Japan in the helicopter's development. | В разработке вертолёта также участвовали азиатские компании - Когёа Aerospace Industries и Mitsui Bussan Aerospace. |
In November, Jinwoo was announced as the lead in the production of The Little Prince by the Korea National Contemporary Dance Company. | В ноябре Джин У был объявлен как один из главных постановщиков проекта «Маленький принц» от Когёа National Contemporary Dance Company. |
"Epic Games, Inc. Opens New Subsidiary in Korea". | Epic Games, Inc. Opens New Subsidiary in Korea (неопр.) (недоступная ссылка). |
On October 2, it was announced that the Wonder Girls would host an episode of Saturday Night Live Korea. | 2 октября было объявлено, что Wonder Girls станут ведущими новыми выпуска Saturday Night Live Korea. |
On 5 February, Crayon Pop and rock singer Kim Jang-hoon released "Hero" for the Korea Firefighters Project. | 1 февраля, рок-певец Kim Jang-Hoon в сотрудничестве с Crayon Pop выпускают «Hero» для «Korea Fireman Project» посвящая его пожарным, которые рисковали своей жизнью, чтобы помочь другим. |
In its list of useful websites, The Korea Herald called it the "fastest news breaker" for K-pop. | Издание The Korea Herald назвало Allkpop «самым быстрым новостным сайтом» о K-pop. |
Jay Park featured on the cover of the March edition of Men's Health Korea magazine, and the cover was subsequently chosen by staff as the best in the magazine's 7-year history. | В марте Джей снялся для журнала «Men's Health Korea», и его обложка была признана лучшей за 7 лет. |