Well, there must be something the king can do to ease their sufferings. | Ну, тогда король должен найти способ облегчить их страдания. |
The king and queen hedonists had changed into patient and caregiver. | Король и королева гедонизма стали пациентом и сиделкой. |
After being informed of Philip's plan to invade Scotland, Benedict hinted that Edward III, King of England would most likely win, regardless. | Более того, когда тот сообщил о своих планах вторгнуться в Шотландию, Бенедикт заявил, что Эдуард III, король Англии, скорее всего, победит в конфликте. |
King Frederick II of Denmark and Norway founds Fredrikstad in Norway. | Фредерик II, король Дании и Норвегии основывает Фредрикстад в Норвегии. |
On April 10, 1606, King James I of England granted a charter forming two joint-stock companies. | 10 апреля 1606 года король Яков I предоставил устав, образовавший две акционерные компании по образованию колоний. |
And so my king died and my brothers died barely a year ago. | Так погиб мой царь так погибли мои братья меньше года назад. |
I'm a magistrate, not King of Asia. | Я магистрат, а не царь всей Азии. |
King Goi was that way with the Hae clan. | Царь Кои также вел себя с кланом Хэ. |
Thus, the king made me ruler over the entire province of Babylon, and at my request made Shadrach, Meshach, and Abednego administrators. | (Даниил) Таким образом, Царь сделал меня правителем повсей области Вавилонской, ипомоейпросьбе сделалСедраха, Мисаха и Авденаго наместниками страны Вавилонской. |
A successful sequel, The Mummy Returns, followed two years later, and he also co-wrote and produced 2002's The Scorpion King, a prequel/spin-off of The Mummy Returns. | Успешный сиквел, «Мумия возвращается», последовал два года спустя, и он также был автором сценария и продюсером фильма 2002 года «Царь скорпионов», приквела/спин-оффа фильма «Мумия возвращается». |
It actually passes through a point over there... where... Leticia Clifford... wrote... king stone on her map. | На самом деле, она проходит через эту точку... где... Летиция Клиффорд... написала... на карте "королевский камень" |
King's Hill is gone and Whitehaven. | Королевский холм и Уайтхэвен уже не наши. |
What the Royal Chef cooked for the King was not just simply beef soup. | То, что Королевский Повар приготовил королю, не было обычным супом. |
What do you think is the reason that the Royal Inspector went to the King's palace? | И чего это королевский следователь забыл в покоях Короля? |
Perhaps he tried to repair the fountain of the King, and got jammed as a cork, to reappear finally on the surface and to frighten young people. | А возможно, он пытался починить королевский фонтан и застрял в нём, словно пробка, а затем всплыл на поверхность, перепугав тем самым юнцов? |
Bobby Bob Bob, king of the doughnut people! | Бобби Боб Боб, правитель доблестного народа! |
His name was Ying Zheng, King of the Qin. | Его имя было Ин Чжэн, правитель империи Цинь. |
This is King Jaffe Joffer, ruler of Zamunda. | Это король Джоффи Джоффа, правитель Замунды. |
We should recall here the great attention focused on this issue by our late sovereign His Majesty King Hassan II and the tremendous efforts he made regarding the promotion of women. | Мы должны напомнить здесь о том большом внимании, которое уделял этому вопросу наш покойный правитель Его Величество король Хасан II, и тех огромных усилиях, которые он прилагал в интересах улучшения положения женщин. |
Vercingetorix, son of Celtil, chieftain of the tribe of the Arverni, commander of the rebel stronghold of Alesia, king of all the Gauls. | Верцингеторикс, сын Кельтила, вождь племени Орверни, командующий мятежной крепостью Алесии, правитель всех галлов. |
Please my king, reconsider your decision. | Просим, отмените ваше решение, государь! |
My king, unless the north side queen is alive, the plotting for treason will never stop! | Государь, пока королева с севера жива, нам не остановить заговоры! |
Ambassadors from Harry, King of England, do crave admittance to Your Majesty. | От короля английского посол к вам просит доступа, мой государь. |
I'm ordering you as your king. | Как ваш государь, я повелеваю |
The King has forbidden entry to that place. | Государь запретил там бывать, Ваше Высочество. |
King Haakon V of Norway prohibited foreigners from trading in North Norway as early as 1316. | Норвежский конунг Хакон V Святой запретил торговать иностранцам на севере Норвегии еще в 1316 году. |
It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. | Это честь для меня - встретить вас, конунг Рагнар. |
Åke answered that there was nothing to blame Erik for but that he had got the old things and the old hall because he was old whereas the Norwegian king was in the bloom of his youth. | Оке ответил, что у Эрика нет причин для осуждения его, потому что он жил в старой усадьбе, так как был стар, а норвежский конунг был в расцвете сил. |
As you wish, King Ragnar. | Как пожелаешь, конунг Рагнар. |
King Horik resists your claim. | Конунг Хорик не принимает ваши условия. |
Which is to say, "blessed art thou, king of the universe,"who has given us life, | В ней говорится: Да будешь ты благословен, владыка вселенной, который дал нам жизнь, который поддерживает нас, |
He is the King of Lost-Hope. | Это владыка Утраченных надежд. |
2501-2510: Eorl the Young, lord of the Éothéod and first king of Rohan (2510-2545). | Eorl) по прозвищу Юный (англ. the Young) - владыка Эотеода (2501-2510) и первый король Рохана (2510-2545). |
Son of the king of Eguafo, heir of the Ivory Coast, lord of the sky. | Сын короля Эгуафо, наследник Берега Слоновой Кости, Владыка небес. |
I crown thee King Tristan of Stormhold. | Этой короной я короную тебя, Тристан, владыка Стормхолда. |
Free men, I present your new king who has acquired the throne by his bravery alone. | Вы всех свободных я представляю вам вашего нового короля который приобрел трон только своим мужеством. |
Influence came from the Emperor of Russia, who urged the Prussian King to allow the Grand Duke to keep his throne. | Помощь пришла со стороны русского императора Александра II: он призвал прусского короля разрешить великому герцогу сохранить трон. |
In the strips from 1939 Val is knighted by King Arthur, and the following year, he helps to restore his father as King of Thule. | В 1939 году Вэлиант был посвящён в рыцари королём Артуром, а в следующем году помог отцу вернуть утраченный трон Туле. |
That she was bent on taking the throne by herself by poisoning the king. | То, что она хотела сама занять трон, лично отравив короля. |
By signing the Treaty of Utrecht, King Louis XIV of France recognised the Hanoverian succession in Britain. | Подписав Утрехтский мир, король Людовик XIV признал, что трон Великобритании наследуют Ганноверы. |
And He told me that I... Jeanne... will lead you to the altar at Reims... where you will be crowned... the king... | И он сказал мне, что я... Жанна... подведу вас к алтарю Реймса... где вас коронуют... и возведут на престол... |
King Gustav III revived a tradition from the time of Gustav Vasa and the medieval era by giving male heirs to the throne ducal titles of Swedish provinces. | Король Густав III возродил традицию со времен Густава I Васа и средневековья, дав наследникам мужского пола на престол герцогские титулы шведских провинций. |
You don't even know the first thing a King must do and you dare to become Crown Prince! | Ты не знаешь даже, что прежде всего обязан делать государь, а смеешь претендовать на престол! |
Young people played a crucial role in ensuring prosperity, progress and sustainable development. Her country had expanded democratic freedoms since the accession of the new king, enabling young people to become more actively involved in political life and civil society. | Роль молодежи в обеспечении процветания государства, прогресса и устойчивого развития первостепенна, поэтому курс на построение демократического общества, который взяла страна с момента восшествия на престол нового монарха, позволил молодежи более активно участвовать в политической жизни и создании гражданского общества. |
In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. | В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины. |
Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. |
I don't want a king. | Мне не нужна дамка. |
The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. |
One exception was "Stan", which came from an idea and scratch track produced by the 45 King. | Заметным исключением этого, является композиция «Stan», которая пришла от идеи и скретч-трека, спродюсированного Mark the 45 King. |
Abbott also performed a solo on the title track of King Diamond's Voodoo album. | Даймбэг также сыграл соло на заглавной песне альбома «Voodoo» группы «King Diamond». |
Bailey was educated at King Edward's School, an independent school in Bath where he was initially a highly academic pupil winning most of the prizes. | Бэйли учился в King Edward's School в Бате, где он отличался как успешный ученик, заслуживший многие школьные награды. |
Mike Portnoy (Dream Theater) gave his place to Gavin Harrison, the veteran drummer Porcupine Tree who recently took over the sticks of King Crimson with a double-Pat Mastelotto. | Майк Портной (Dream Theater) дал свое место Гэвин Харрисон, ветеран барабанщик Porcupine Tree, которые недавно взяли на палочках King Crimson с двойным Пэт Мастелотто. |
Captains of industry such as J. Roaringham Fatback, the "Pork King", become alarmed as sales of nearly all products decline, and in a series of images reminiscent of the Wall Street Crash of 1929, the "Shmoo Crisis" unfolds. | Такие флагманы индустрии как «Рогк King» авторства Roaringham Fatback встревожились снижением уровня продаж всей их продукции и серии изображений, напоминающих о биржевом крахе 1929 года, начинался «кризис шму». |
Finally, as Justice King stated, the Special Court needs funding. | Наконец, как заявил судья Кинг, в финансировании нуждается и сам Специальный суд. |
Billie Jean King, Susan Sontag, | Билли Джин Кинг, Сьюзен Зонтаг, |
Now, it's quite possible that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi will have an iPhone and be protected from government surveillance. | И вполне возможно, что будущий Мартин Лютер Кинг или Мандела, или Ганди, купят iPhone и будут защищены от правительственной слежки. |
In 1909 US Professor of Agriculture Franklin Hiram King made an extensive tour of China (as well as Japan and briefly Korea) and he described contemporary agricultural practices. | В 1909 году в США профессор сельского хозяйства Франклин Хирам Кинг совершил обширный тур по Китаю (а также по Японии и непродолжительное время в Корею) и описал современные для того времени методы ведения сельского хозяйства. |
There was long confusion regarding the taxonomic status and geographic origin of the small island emu taxa from King Island and Kangaroo Island, since specimens of both populations were transported to France as part of the same French expedition to Australia in the early 1800s. | Относительно таксономического и географического происхождения малых эму с острова Кинг и Кенгуру была долгая путаница, поскольку во Францию особей обеих популяций привезли с одной и той же французской экспедиции в Австралию (англ.)русск. в начале 1800-х годов. |
Everybody lost sight of old Rodney King himself. | И все упустили из виду самого Родни Кинга. |
"Ghosts of War" isn't King's favorite song either, which he attests "everybody always wants to hear" performed live. | «Ghosts of War» также не является любимой песней Кинга, но которую «все всегда хотят услышать» на концерте. |
Don't have any Stephen King? | А Стивена Кинга нет? |
There is no Sergeant King. | Нет в ней никакого сержанта Кинга. |
In 1930 the committee's report was published, and although it could not substantiate charges of slavery and forced labor, it implicated government officials, including both King and vice president Allen Yancy of profiting from forced labor, which it equated to slavery. | В 1930 году комиссия опубликовала доклад, в котором, несмотря на отсутствие прямых обвинений в использовании рабского и насильственного труда, были выдвинуты обвинения против многих либерианских чиновников, в том числе Кинга и премьер-министра Аллена Янси в получении пользы от принудительного труда, который приравнивался к рабству. |
Pastor Barlow, are you familiar with the names Jamaal King and Andrei Toro? | Пастор Барлоу, вы знакомы с Джамалом Кингом и Андреем Торо? |
In 1981, Araya was approached by Kerry King, who asked Araya to join his band, Slayer. | В 1981 году Арайя сблизился с Керри Кингом, который предложил Тому присоединиться к его группе Slayer. |
So we're going back in Mike King's time machine to 1976! | Итак, вместе с Майком Кингом возвращаемся на машине времени в 1976! |
I'd love to help them with George King, but I've got a more pressing situation to deal with - | Я бы хотел помочь им с Джорджем Кингом. Но мне надо разобраться с более важной проблемой. |
Ha. [Mocking Regis] Last night I had dinner with Larry King! | "Вчера вечером я обедал с Ларри Кингом". |
An agreement is reached, and Missy returns from the grave nightly to help King uncover some of the mysteries from "Them". | Соглашение было достигнуто, и ночью Мисси возвращается из могилы помочь Кингу раскрыть некоторые «Их» тайны. |
Jackson is also known as a schlock horror director, where plot is all, and I wonder if, like me, he shares my love for the master of the genre, Stephen King. | Джексон известен также, как режиссёр треш-ужасов, где сюжет это всё, так что интересно, разделяет ли он мою любовь к к маэстро жанра Стивену Кингу? |
And this is the new draft that needs to be delivered to Hymie King in Agoura. | А это переписанный сценарий, который нужно доставить Хайми Кингу в Агура Хиллз. |
According to Francis King, historical evidence shows that there were "twenty three members of a flourishing Second Order under Berridge-Mathers in 1913." | Согласно Френсису Кингу, исторические свидетельства указывают на то, что «в 1913 году в процветающем Втором Ордене при Берридже-Мазерсе было 23 члена». |
The Admiralty instructed King to discover whether there was any river 'likely to lead to an interior navigation into this great continent'. | Адмиралтейство поручило Кингу проверить, не имеется ли реки, «по которой можно было бы попытаться плавать внутри этого гигантского континента». |
13 Aug. 1965: Ambassador of H.M. the King of Morocco to the Scandinavian countries | 13 авг. 1965 года Посол Его Величества Короля Марокко в скандинавских странах |
7 Feb. 1971: Ambassador of H.M. the King of Morocco to the United States of America | 7 февр. 1971 года Посол Его Величества Короля Марокко в Соединенных Шта-тах Америки |
There are appropriate judicial safeguards against the capital punishment sentences as stipulated in the Constitution such as the Pardons' Committee and the prerogative of mercy by His Majesty the King. | Существуют надлежащие судебные гарантии против смертного приговора, предусмотренные Конституцией, такие, как Комитет по помилованиям и право Его Величества Короля на помилование. |
On the instructions of the King, the administrations concerned had been invited to plan the implementation of those recommendations, and the Working Group invited to make a follow-up visit in order to evaluate the resulting implementation. | По распоряжению Его Величества короля соответствующим органам управления было предложено составить план их выполнения, а Рабочей группе - осуществить контрольное посещение для оценки эффективности реализации рекомендаций. |
Last year a process of extensive regional economic cooperation began with the convening, in Casablanca, of the first Middle East/North Africa economic summit, under the auspices of His Majesty King Hassan of Morocco. | В прошлом году в результате проведения в Касабланке под эгидой Его Величества короля Марокко Хасана первой Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки было положено начало процессу широкого регионального экономического сотрудничества. |