| King, they got the wrong guy. | Король, они взяли не того. |
| Boso, later King of Provence, (850-887) received the abbey around 870 from his brother-in-law, Charles the Bald. | Бозон, впоследствии король Прованса, (850-887) получил аббатство приблизительно в 870 году от своего зятя Карла Лысого. |
| King William also granted a charter in 1067 confirming the city's existing rights, privileges and laws. | Король Вильгельм в 1067 году издал хартию, утверждающую права, льготы и законы города. |
| King William also granted a charter in 1067 confirming the city's existing rights, privileges and laws. | Король Вильгельм в 1067 году издал хартию, утверждающую права, льготы и законы города. |
| King Frederick II of Denmark and Norway founds Fredrikstad in Norway. | Фредерик II, король Дании и Норвегии основывает Фредрикстад в Норвегии. |
| Africa's king, Shashi's and Akhtar's song. | Африканский царь, Сингх господина Шаши и песни Акхтари. |
| This king has been associated with Gondophares I by many scholars, as it was not yet established that there were several kings with the same name. | Этот царь многими учеными был связан с Гондофаром I, так как еще не было установлено, что существовало несколько царей с таким именем. |
| I'm your king! | Я приказываю, я твой царь! |
| In the Old Babylonian period, king Gungunum of Larsa dated his 5th regnal year after the destruction of Anshan. | В старовавилонский период царь Гунгунум из Ларсы датировал 5-й год своего царствования временем после разрушения Аншана. |
| Francke had it copied and interprets it as follows: King Lha-chen-rgyal-po founded the monastery in the 11th century. | В 1909 году Франкл прочитал на стене история монастыря, он скопировал и перевёл её: «Царь Lha-chen-rgyal-po основал монастырь в 11-м веке. |
| I am Thorgrim Lodur, the king's envoy. | Я Торгрим Лодир, королевский посланник. |
| And it's now known as the King's Red State Room. | Также известен как Королевский красный салон. |
| It was founded by royal charter in 1827 as King's College, the first institution of higher learning in the colony of Upper Canada. | Основан в 1827 году как Королевский Колледж под управлением Церкви Англии и стал первым учреждением высшего образования в Верхней Канаде. |
| the King's son, Ferdinand, with hair up-staring-then like reeds, not hair- was the first man that leapt; cried | Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув: |
| King's Barrow is a working farm. | Королевский холм уже арендован. |
| He has already been given to us by the king. | Правитель вашего Когурё уже отдал его нам. |
| Will the Baekje king take the bait? | Правитель Пэкче попадётся на приманку? |
| These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom. | Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве. |
| The Lord's anointed king and ruler of this kingdom! | Я - помазанный король, правитель этого государства! |
| The empire, held together by a determined king keeping the bureaucracy together, experienced a setback when a less-trusting ruler came to the throne. | Лоскутная империя, удерживающаяся вместе под властью одного короля, имела раздутый бюрократический аппарат, который переставал эффективно работать, когда на трон восходил слабый правитель. |
| Even if the king could kill me because of this hair band, I can't throw it away. | Даже если государь может убить меня из-за этой ленты, я не могу её выбросить. |
| That girl over there asked the royal chef to cook it, my king. | Та девушка попросила королевского повара, государь мой. |
| It's the poppy flower my king | Это семена мака, мой государь. |
| Make haste, my king! | Скорее, мой государь! |
| The king gently climbs over the wall and Opens the door to seek his lover, HongJin | Государь неслышно перелезает через стену, и открывает дверь в поисках своей возлюбленной Хон Чжин. |
| I know, never as king. | Я знаю, ни как конунг. |
| But nonetheless, I am king. | Но, всё же, я конунг. |
| Which does not bode too well for you, King Ragnar. | Что не сулит тебе ничего хорошего, конунг Рагнар. |
| King Ragnar, we have reached Paris. | Конунг Рагнар, мы достигли Парижа. |
| King Haakon V of Norway prohibited foreigners from trading in North Norway as early as 1316. | Норвежский конунг Хакон V Святой запретил торговать иностранцам на севере Норвегии еще в 1316 году. |
| I am the great King Pilaf! | Я же владыка Пилаф. |
| The Lord of Light has made good on his promise, my king. | Владыка Света исполнил обещание, мой король. |
| I crown thee King Tristan of Stormhold. | Этой короной я короную тебя, Тристан, владыка Стормхолда. |
| Finally, the Dwarf-kingdom of Erebor was restored when Dáin II, Lord of the Iron Hills, became King of Erebor in T.A. 2941 following the Battle of Five Armies. | В конце концов гномье королевство Эребор было восстановлено, когда Даин II, владыка Железных Холмов, стал королём Эребора в 2941 г. Т. Э. после гибели дракона Смауга. |
| Lord Imhotep shall soon kill the Scorpion King and take command. | Владыка Имхотеп скоро убьет Царя-Скорпиона... и станет владыкой мира. |
| We need all the friends we can get - which is why we are investing King Frederigo of Naples. | Нам нужны все друзья, которых только мы можем заполучить, поэтому мы благословляем на трон короля Неаполя Фредерико. |
| The wedding was also attended by former King Umberto II of Italy and Robert's older brother Otto of Habsburg, the claimant to the Austrian throne. | На свадьбе присутствовали также бывший король Италии Умберто II и старший брат Роберта, Отто фон Габсбург, претендент на австрийский трон. |
| In 1531, Ferdinand's older brother Charles V recognised Ferdinand as his successor as Holy Roman Emperor, and Ferdinand was elevated to the title King of the Romans. | В 1531 года старший брат Фердинанда Карл V признал его своим наследником на трон Священной Римской Империи, и Фердинанд был повышен до титула короля Германии. |
| About 147 BC he returned to Syria, and with the backing of Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, regained his father's throne. | После 147 года до н. э. вернулся в Сирию и с помощью египетского царя Птолемея VI Филометора занял трон. |
| near Uppsala fighting with his uncle King Eric the Victorious for the throne of Sweden. | Стирбьёрн погиб в битве при Фирисвеллире (ок. 984 года), сражаясь со своим дядей королём Эриком Победоносным за трон Швеции. |
| In 1689, France supported Ireland during the Williamite War to restore King James II of England to the throne. | В 1689 году Франция поддержала Ирландию во время Войны двух королей, чтобы вернуть короля Якова II на престол. |
| Upon returning to Rhemuth, the final preparations for the coronation are made, and King Brion Haldane is crowned on March 24, 1096. | Король возвращается в Ремут, идут приготовления к коронации, и король Брион Халдейн восходит на престол 24 марта 1096 года. |
| King Robert's body was still warm when Lord Eddard began plotting to steal Joffrey's rightful throne. | Тело короля Роберта ещё не успело остыть, а лорд Эддард уже начал плести заговор, чтобы украсть у Джоффри законный престол. |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | В эти несколько лет один король всходил на престол за другим. |
| Meanwhile, the late king Robert Baratheon's estranged brother Stannis (Stephen Dillane) emerges as yet another claimant to the throne. | Между тем брат покойного короля Роберта Баратеона, Станнис (Стивен Диллэйн), заявляет о себе как о претенденте на престол. |
| Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. |
| I don't want a king. | Мне не нужна дамка. |
| The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. |
| Mackenzie wanted to name the band "Gizzard Gizzard" while another band member wanted Jim Morrison's nickname "Lizard King". | Маккензи предложил название «Gizzard Gizzard», однако один из участников группы захотел также упомянуть в нём «Lizard King» Джима Моррисона. |
| In 2007, actor Heath Ledger conceived and directed a music video of the Modest Mouse song "King Rat", intended to raise awareness of the whale hunts taking place each year off the coast of his native Australia. | В 2007 году актёр Хит Леджер стал автором и режиссёром музыкального видео на песню Modest Mouse King Rat с целью повышения осведомлённости общества о ежегодной охоте на китов, проходящей у берегов его родной Австралии. |
| In September 1984, Lucas completed an eight-page treatment titled Indiana Jones and the Monkey King, which he soon followed with an 11-page outline. | В сентябре 1984 года Лукас закончил 8-страничный проект-набросок под названием «Индиана Джонс и Король обезьян» (англ. Indiana Jones & The Monkey King), который он вскоре дописал до одиннадцати страниц. |
| King Arthur, or The British Worthy (Z. 628), is a semi-opera in five acts with music by Henry Purcell and a libretto by John Dryden. | «Король Артур, или Британский герой» (Z 628; англ. King Arthur, or The British Worthy), семиопера в пяти действиях на музыку Генри Пёрселла и либретто Джона Драйдена. |
| The influence of King of the Dot has spread globally, inspiring the creation of other battle leagues such as Flip Top in the Philippines, and Versus Battle in Russia. | King of the Dot оказал влияние при создании баттл-площадок в других странах, например, FlipTop на Филиппинах, Versus Battle в России. |
| It's interesting that you should mention that, King. | Интересно, что ты упомянул это, Кинг. |
| The King was there well attired | Там Кинг в красивом наряде |
| In 1825 he was appointed Second-Lieutenant on the British warship Adventure under the command of Phillip Parker King, son of Philip Gidley King, third Governor of New South Wales. | В 1825 году Джон Викем получил назначение вторым лейтенантом на гидрографический корабль «Адвенчур», которым командовал Филлип Паркер Кинг, сын третьего губернатора Нового Южного Уэльса Филиппа Джидли Кинга. |
| In 1925, Prime Minister William Lyon Mackenzie King established a committee to design a flag to be used at home, but it was dissolved before the final report could be delivered. | В 1925 году премьер-министр Макензи Кинг организовал комитет по созданию нового национального флага, но он был распущен ещё до выпуска окончательного доклада. |
| Michael Falter, the third generation of a family that had worked in the printing industry since the late 1800's, was strolling in the King's Library in London. | Майкл Фальтер, принадлежавший к третьему поколению семьи печатников, которая работала в полиграфической индустрии с начала XIX века, посещал Библиотеку Кинг в Лондоне. |
| King's source was one of them. | Источник Кинга был одним из них. |
| First round is on conference-title-bound Terrence King! | Первый раунд конференции имени Теренса Кинга! |
| I wish to conclude with the words of the United States civil rights leader Martin Luther King, who so eloquently stated: | В заключение я хотел бы привести слова видного борца за гражданские права в Соединенных Штатах Мартина Лютера Кинга, который так хорошо сказал: |
| In May 1991, members of the Los Angeles Police Department were videotaped beating a motorist, Rodney King, who had been detained for a traffic violation and was alleged to be resisting arrest. | в мае 1991 года на видеопленку было заснято избиение сотрудниками полицейского управления Лос-Анджелеса водителя автомобиля Родни Кинга, который был задержан за нарушение правил дорожного движения и, как утверждалось, оказал сопротивление при аресте. |
| You're leaving the B.B. King. | Ты оставишь Би Би Кинга. |
| An alternative version, with King Curtis on saxophone, was recorded some weeks earlier and published by Bear Family Records in 2011. | Альтернативный вариант композиции, с Кингом Кёртисом на саксофоне, был записан несколькими неделями ранее и опубликован Вёаг Family Records лишь в 2011 году. |
| You admired Dr King, I imagine? | Восхищаетесь доктором Кингом, как я вижу? Да. |
| What have they done to Larry King...? | Что они натворили с Ларри Кингом...? |
| And I'm saving that in case I get mugged or, you know, someone cuts in front of me at Burger King. | И я беру их на случай, если меня попробуют ограбить или если кто-нибудь подрежет меня перед "Бургер Кингом". |
| During the first year of the series, Nichols was tempted to leave the series, as she wanted to pursue a Broadway career; however, a conversation with Dr. Martin Luther King Jr. changed her mind. | В течение первого года съёмок у Николс был большой соблазн покинуть сериал из-за чувства незначительности своей роли, однако после разговоров с доктором Мартином Лютером Кингом она передумала. |
| One afternoon we went to Jason King's house. | Однажды вечером мы пошли к Джейсону Кингу. |
| Krusty, Fat Tony hasn't received his weekly payment for keeping McDonald's and Burger King out of town. | Красти, Жирный Тони не получил еженедельной выплаты за то, что мы не даем МакДональдсу и Бургер Кингу проникнуть в город. |
| If we look at one of the founding fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech. | Если мы прислушаемся к одному из отцов-основателей современной демократии, доктору Мартину Лютеру Кингу, то заметим, что он предложил решение в своей речи «У меня есть мечта». |
| They help them get on Perez and Larry King, and this is our last chance to put the house back on top. | Они помогают им попасть к Перезу и Ларри Кингу, (прим.пер.: речь о П. |
| The company issued a number of stamps during the years of its operation, including commemoratives for Lyndon B. Johnson, Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. and Charles Lindbergh before the USPS did. | За годы своего существования компания выпустила ряд марок, включая выпуск коммеморативных марок, посвящённых Линдону Джонсону, Мартину Лютеру Кингу и Чарльзу Линдбергу, причем до того, как это сделала Почтовая служба США. |
| Many important laws were enacted during the reign of the third King, His Majesty Jigme Dorji Wangchuck. | Многие важные законы были приняты во время правления третьего короля Его Величества Джигме Дорджи Вангчука. |
| In this spirit, it is my great honour and privilege to read out the following message that His Majesty the King has addressed to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations: | В этом духе, я имею честь и привилегию зачитать следующее послание Его Величества короля, адресованное Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций: |
| That will convince the people of France that you did everything to aid the King to regain his health? | Это убедит народ Франции, что милорд сделал всё, что в его силах для спасения Его Величества. |
| I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George. | Подробности вашей ситуации мне изложило доверенное лицо Его величества короля Георга. |
| Decades of gradual but deliberate change in the system of governance of the country, spearheaded by His Majesty King Jigme Singye Wangchuck, are entering a critical phase. | Осуществляемая в течение десятилетий под руководством Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука последовательная и целенаправленная реформа системы управления в нашей стране выходит на критически важный этап. |