| The King requests the honor of your company at the banquet this evening... | Король просит вас удостоить его честью посетить королевский банкет. |
| At the donjon's top of this castle lived the King. | В главной башне этого замка жил король. |
| The evil King Visconti has already gotten one crystal piece, and he is searching for the other pieces. | Злой король Висконти (англ. Visconti) нашёл один кусок радуги и теперь с помощью своих приспешников ищет оставшиеся шесть. |
| King William also granted a charter in 1067 confirming the city's existing rights, privileges and laws. | Король Вильгельм в 1067 году издал хартию, утверждающую права, льготы и законы города. |
| "Teaser:"Snow Queen 2: The Snow King"". | Рабочим названием мультфильма было «Снежная королева 2: Снежный король». |
| Another huge male thinks he is the king here. | Другой крупный самец полагает, что он здесь царь. |
| As to evolve a new sense meaning king. | Свой новый смысл и означало "царь". |
| Why has the king issued such a harsh decree? | Почему Царь издал такой суровый указ? |
| Remember, Nubian eyes will be watching you, Scorpion King. | Помни, нубийцы смотрят на тебя, Царь Скорпионов. |
| The forest's the king of the forest he keeps his, promise too | Лесничий, царь леса, сдержал своё слово! |
| Also, is it true that you willfully bear the Royal Arms of King Edward the Confessor? | Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский... герб Эдуарда Исповедника? |
| Based on an agreement with the Hunyadi family he originally supported Matthias Hunyadi as king. | Заключив соглашение с родом Хуньяди, он вначале поддерживал кандидатуру Матьяша Хуньяди (Корвина) на королевский трон Венгрии. |
| I boarded the King's ship; | На королевский я напал корабль |
| Dummling entered the King's palace to claim the bride he had been promised. | Дурачок явился в королевский дворец, чтобы потребовать обещанную принцессу |
| Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS), King's College London Observatoire du Sahara et du Sahel | Программа по вопросам опустынивания и землепользования для Средиземноморья (МЕДАЛУС), Королевский колледж, Лондон; |
| And the father of that child is your king. | И отец этого ребенка - твой правитель. |
| The decadent king of Yamato is trying to have his own version of Japan's history written. | Теряющий власть правитель королевства Ямато пытается переписать историю страны на свой лад. |
| In ringing Babylonian - it was written in Babylonian - he says, "I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world." | На звонком вавилонском - декларация была написана на вавилонском языке - он говорит: «Я - Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света». |
| One day the dark ruler Sarlac decided to kill the light king Vlaros and become the sole ruler of the planet. | Однажды темный правитель Сарлак решил убить светлого короля Влароса и стать единоличным правителем планеты. |
| There is a debate between egyptologists on whether or not Sekhemkare Sonbef is the same king as Sekhemkare Amenemhat V, 4th ruler of the 13th dynasty. | Идёт дискуссия между египтологами, является ли Сенебеф тем же фараоном, что и Секемкаре Аменемхет V, четвёртый правитель в династии. |
| Even if the king could kill me because of this hair band, I can't throw it away. | Даже если государь может убить меня из-за этой ленты, я не могу её выбросить. |
| Please my king, reconsider your decision. | Просим вас, государь, пересмотрите решение. |
| My king, I heard you had a bad flu. | Государь, я слышал, вы простудились. |
| I am so much obliged, my king! | Премного благодарна, мой государь! |
| Eoraha considers unity of King Chogo's line and King Goi's line to be important. | Государь считает, что единство царских родов Кои и Чхого очень важно. |
| It was the way he wanted to do it and he is still king! | Именно так он хотел сделать это, и он всё ещё конунг! |
| King Ragnar, we have reached Paris. | Конунг Рагнар, мы достигли Парижа. |
| When the winter arrived, Harald learnt that the Swedish king was in Värmland, after which he crossed the Ed forest and ordered the people to arrange feasts for him and his entourage. | Зимой Харальд узнал, что шведский конунг находился в Вермланде, тогда он пересёк лес Эд и приказал населению устроить торжество в его честь. |
| When King Harald Fairhair arrived at Tnsberg (in Viken, and at the time a trading town) from Trondheim, he learnt of this and became very angry. | Когда конунг Харальд Хорфагер приехал в Тёнсберг (в то время торговый город в Вике) из Тронхейма, он узнал об этом и очень разгневался. |
| The king has forced him to Christianize Iceland by force. | Конунг силой заставил его крестить Исландию. |
| Eventually Bruce and company emerge triumphant, and the King is left pleading for mercy as the infuriated Underworld civilians also approach. | В конце концов, Брюс и компания одерживают победу, а владыка просит пощады, поскольку жители преисподней приходят на место. |
| May the king, my lord, heed the words of his loyal servant. | Пусть же царь, наш владыка, услышит слова свои верных слуг. |
| So far my king and master, so much my office. | Так говорит мой король и владыка, таково возложенное на меня поручение. |
| 2501-2510: Eorl the Young, lord of the Éothéod and first king of Rohan (2510-2545). | Eorl) по прозвищу Юный (англ. the Young) - владыка Эотеода (2501-2510) и первый король Рохана (2510-2545). |
| the king of beasts? | Хозяин, хищник владыка. |
| Climb down from the high table with your new Valyrian sword and show everyone how a true king wins his throne. | Спускайтесь с помоста с вашим новым валирийским клинком и покажите, как истинный король завоёвывает свой трон. |
| But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king, and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France. | Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон. |
| We might expect the throne for some generations to be occupied by a more or less yellow king; but can any one believe that the whole island will gradually acquire a white, or even a yellow population...? | Нас не удивит, что трон в течение нескольких поколений будет принадлежать более или менее желтокожему королю; но сможет ли поверить кто-то, что население всего острова постепенно станет белым или пусть даже жёлтым? ... |
| The West Saxons managed a significant military resurgence under Cædwalla, king of Wessex from about 685 to 688, but when Cædwalla departed for Rome on pilgrimage there may have been internal strife before Ine, his successor, took the throne. | Уэссекс в период правления Кедваллы (приблизительно в 685-688 годах) добился существенного военного преимущества, но после паломничества Кедваллы в Рим, в королевстве, возможно, развернулась внутренняя борьба, в ходе которой, Ине, его преемник, захватил трон. |
| In 1993, his maternal grandfather acceded to the throne as King Albert II and he became third in Belgium's line of succession, following his uncle Philippe, Duke of Brabant, and his mother. | Когда в 1993 году его дед по материнской линии взошел на трон как король Альберт II, он стал третьим в линии наследования после своего дяди, тогда еще принца Филиппа, и своей матери принцессы Астрид. |
| Christopher was restored as Danish king in 1329-1330 with the co-operation of Count Johan, but this time he was reduced to the position of a puppet from the start. | Кристофер повторно занял датский престол в 1329-1330 годы при посредничестве Иоганна III, но на сей раз с самого начала был марионеточным королём. |
| Some suggested that Jogaila already knew about the opportunity to marry Jadwiga of Poland and become Polish King. | Некоторые утверждают, что Ягайло уже знал о возможности брака с польской королевой Ядвигой и коронации на польский престол. |
| He has been plotting with King Louis of France to murder me and take my throne. | Он сговорился с Королем Франции убить меня и занять мой престол. |
| Only when the young king acceded to the throne in 1774 did Marie Antoinette, his fashion-loving Queen, bring the Louis XVI style to court. | Только когда молодой король вступил на престол в 1774 году, Мария-Антуанетта, его королева, любящая моду, принесла стиль Людовика XVI ко двору. |
| When king Olav V ascended the throne in 1957 he still wanted to receive the blessing of the church for his reign and the Benediction of the king was introduced. | Когда король Олаф V взошел на престол в 1957 году, он все еще хотел получить благословение церкви на свое правление, и было введено благословение короля. |
| Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. |
| I don't want a king. | Мне не нужна дамка. |
| The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. |
| In 1909, Ernest Brown, of the Leicester Galleries, commissioned a series of 28 watercolour illustrations to Tennyson's Idylls of the King, which she painted over two years. | В 1909 году Эрнест Браун, куратор Лестерской галереи, приобретает серию из 28 акварелей Элеонор, иллюстрировавшей поэму А. Теннисона «Идиллии короля» (Idylls of the King), над которой художница работала два года. |
| Known as the "King of the Party Records", he performed on more than 50 records in his lifetime. | Известный как King of the party records, он сделал более 50 записей. |
| The album includes several singles from the band's career, including the hit singles "Your Love Is King", "Smooth Operator", "By Your Side", "No Ordinary Love" and "Soldier of Love". | В сборник вошло множество синглов из долгой карьеры группы: «Your Love Is King», «Smooth Operator», «By Your Side», «No Ordinary Love» и «Soldier of Love». |
| The King and I is a 1951 musical by Rodgers and Hammerstein. | Король и я (англ. The King and I): Король и я - мюзикл Роджерса и Хаммерстайна (1951). |
| James Yu, who runs the King of the Pack tobacconist in central Sydney, said the uniform packaging made it harder to stack his shelves | Джеймс Йу, заведующий магазином табачных изделий King of the Pack в центре Сиднея, утверждает, что одинаковая упаковка усложнила задачу расстановки товаров по полкам |
| Mrs King, Detective Sergeant Nelson. | Миссис Кинг, это сержант Нельсон. |
| Aimee King, Kinaho Police Department. | Эми Кинг, департамент полиции Кинахо. |
| Along with Lisa King, Carano served as a mentor to aspiring fighters in the 2007 Oxygen reality series Fight Girls. | Вместе с Лизой Кинг в 2007 году Карано выступила в качестве наставника для начинающих женщин бойцов в Oxygen реалити-шоу Fight Girls. |
| In 1968, King was planning a national occupation of Washington, D.C., to be called the Poor People's Campaign, when he was assassinated on April 4 in Memphis, Tennessee. | В 1968 году Кинг планировал провести национальную забастовку в Вашингтоне, названную Кампанией бедных людей, но был убит 4 апреля в Мемфисе. |
| In 1933, while studying at the University, he met his future wife Rosalie Norah King Walker, although they did not marry for another decade. | В 1933 году, во время обучения в университете, Гаскойн встретил свою будущую жену Розали Нору Кинг Уолкер, хотя поженились они лишь десять лет спустя. |
| The trip to India affected King, deepening his understanding of nonviolent resistance and his commitment to America's struggle for civil rights. | Поездка в Индию затронула Кинга, углубив его понимание ненасильственного сопротивления и его приверженность делу борьбы за гражданские права в Америке. |
| We have not sorted out the King's gang yet! | Но мы еще не разобрались с бандой Кинга. |
| Or the guy who fired him from Burger King when he was 22? | Или парня, который уволил его из Бургер Кинга, когда ему было 22? |
| "1408" is a short story by Stephen King. | 1408 - рассказ Стивена Кинга. |
| Following President George H. W. Bush's 1992 proclamation, the holiday is observed on the third Monday of January each year, near the time of King's birthday. | Президент Джордж Буш-старший установил в 1992 году, что этот праздник отмечается в третий понедельник января каждого года, около дня рождения Кинга. |
| Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King. | Многие ассоциируют это с Ганди или Мартином Лютером Кингом. |
| We're talking Larry King here, coast to coast. | Мы поговорим с Ларри Кингом - от побережья к побережью. |
| Pastor Barlow, are you familiar with the names Jamaal King and Andrei Toro? | Пастор Барлоу, вы знакомы с Джамалом Кингом и Андреем Торо? |
| In February 2016, Angela Bassett confirmed she would return to join the main cast of the sixth season during an interview with Larry King. | В феврале 2016 года Анджела Бассетт подтвердила, что вернётся к основному составу шестого сезона во время интервью с Ларри Кингом. |
| I don't know why he had to be with Professor King all the time, I mean, I could've helped him. | Не знаю, зачем ему нужно было проводить всё время с профессором Кингом, то есть, я сама могла бы ему помочь. |
| Throw half the money in a package and mail to John S. King. | Положите половину суммы в конверт и отправьте Джону С. Кингу. |
| Fannin sent Lieutenant Colonel William Ward and about 120 men to King's aid. | Тот отправил на помощь Кингу подполковника Уильяма Уарда и около 120 солдат. |
| In a 1991 interview on Larry King Live, Streisand revealed that ButterFly was her least favorite album in her music catalog. | В 1992 году, в интервью Ларри Кингу, Барбра заявила, что Butterfly - наименее любимый её альбом. |
| If we look at one of the Founding Fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech. | Если мы прислушаемся к одному из отцов-основателей современной демократии, доктору Мартину Лютеру Кингу, то заметим, что он предложил решение в своей речи «У меня есть мечта». |
| In early June, I joined David King, a former chief scientific adviser to the British government, former BP CEO John Browne, and several other co-authors in a call for a Global Apollo Program. | В начале июня я присоединился к Дэвиду Кингу, бывшему главному научному советнику британского правительства, Джону Брауну, бывшему генеральному директору ВР, и нескольким другим авторам в призыве к началу Глобальной Программы «Аполлон». |
| Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. | Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является одной из приоритетных задач Его Величества короля, который откликается на все призывы к оказанию помощи во время стихийных бедствий. |
| In December of the same year, he was appointed Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Majesty the King of Morocco to the Hellenic Republic. | В декабре того же года его назначают Чрезвычайным и Полномочным Послом Его Величества короля Марокко в Греческой Республике. |
| The Council is grateful to His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa for his initiative in naming the twenty-fifth session of the Supreme Council of the GCC the "Zayed Summit". | И наконец, Совет приветствует благородную инициативу короля Бахрейна Его Величества Хамада бен Исы Аль Халифы, который предложил назвать двадцать пятую сессию Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива «Саммитом Заида». |
| Leaders extended their sympathies to the Government and people of Tonga on the recent passing of His Majesty, King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga. | Участники Форума выразили свои соболезнования правительству и народу Тонга в связи с недавней кончиной Его Величества короля Королевства Тонга Тауфа'ахау Тупоу IV. |
| In order to affect a timely halt to deteriorating conditions and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of His Majesty, the king. | Дабы воспрепятствовать ухудшению обстановки и обеспечить всеобщее благополучие, указом лорда Катлера Беккета, полномочного представителя его королевского величества, в пределах сих территорий вводится чрезвычайное положение. |