| Drink long and deep, my noble king, from this cup of sweet wine. | Пейте долго и много, мой благородный король, из этой чаши сладкого вина. |
| Back then, the English king was evil, he threw people out of castle windows. | В те времена жил злой английский король, он выбрасывал людей из окон замка. |
| The evil King Visconti has already gotten one crystal piece, and he is searching for the other pieces. | Злой король Висконти (англ. Visconti) нашёл один кусок радуги и теперь с помощью своих приспешников ищет оставшиеся шесть. |
| After being informed of Philip's plan to invade Scotland, Benedict hinted that Edward III, King of England would most likely win, regardless. | Более того, когда тот сообщил о своих планах вторгнуться в Шотландию, Бенедикт заявил, что Эдуард III, король Англии, скорее всего, победит в конфликте. |
| The intermediary in the negotiations, Polish King Casimir III, made an unexpected assault on Volhynia and Brest in October 1349 that ruined the Kêstutis' plan. | Посредник в переговорах, польский король Казимир III, неожиданно напал на Волынь и Брест в октябре 1349 года, что разрушило планы Кейстута. |
| When Dušan was crowned "Emperor of the Serbs and Greeks" at Skopje on 16 April 1346, he also crowned his son Uroš V as King. | Когда Стефан Урош Душан был коронован как «царь сербов и греков» в Скопье 16 апреля 1346 года, он также короновал своего сына Стефана Уроша как короля. |
| The king on the back side is dressed in Byzantine imperial clothes, but most likely represents a crusader king, perhaps Fulk. | Царь в эпизодах шести дел милосердия облачён в традиционную одежду византийских императоров, но наиболее вероятно, что это изображение короля, одного из участников крестового похода, возможно Фулька Анжуйского. |
| According to Rome's early semi-legendary history, Rome's seventh and last king Lucius Tarquinius Superbus was the first to go to war against the Volsci, commencing two centuries of a relationship of conflict between the two states. | Согласно ранней полулегендарной истории Рима, Луций Тарквиний Гордый, последний римский царь, был первым, кто пошёл войной против вольсков и положил начало двухсотлетней истории конфликта. |
| (Agnieszka) The word King James renders as "compel" | Здесь царь произносит слово "заставь", по-гречески - "ананкадзо". |
| She would ask the sailors on any ship she would encounter only one question: "Is King Alexander alive?" | Когда русалка встречает мореплавателя, она всегда задает единственный вопрос: «Жив ли царь Александр?» |
| Besides, to be demanded of a sponge! What replication should be made by the son of a king? | К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын? |
| His wife left a large collection of materials relating to German literature to King's College, London. | Его жена передала большую коллекцию материалов, относящихся к немецкой литературе, в Королевский колледж Лондона. |
| His Majesty the King issued a Royal Decree in 1995 underscoring the importance of population planning in the context of population and sustainable development. | В 1995 году Ее Величество королева издала королевский указ, подчеркнув важность демографического планирования в контексте народонаселения и устойчивого развития. |
| Lecturer in German Law, University of Surrey, and Assistant in Comparative Law and Jurisprudence, King's College, London, 1972-1973 | Лектор по правовой системе Германии, Суррейский университет, и ассистент по сравнительному праву и юриспруденции, Королевский колледж, Лондон, 1972 - 1973 годы |
| King's College, Cambridge. | Королевский колледж, Кембридж. |
| I thought you said the king was a coward! | Мне кажется, Вы говорили, что правитель трус? ... |
| How can a king just look at what's in front of him? | Как может правитель смотреть только на то, что перед ним? |
| Following a fierce defense, Nakijin castle fell, and the king and his closest vassals committed suicide. | После ожесточенной обороны Накидзин пал, а правитель и его ближайшее окружение покончили жизнь самоубийством. |
| The Lord's anointed king and ruler of this kingdom! | Я - помазанный король, правитель этого государства! |
| For the ruler of this Christmasland ls a fearsome king with a deep, mighty voice | Правитель этой Рождественской страны Это страшный царь с глубоким, могучим голосом |
| "Now that His Majesty cannot depend on Heaven's power and strength..." "Use your own efforts and become the king!" | "Теперь, когда Государь не может более полагаться на силу и мощь Небес..." "... используй лишь свои собственные силы и способности и стань правителем!" |
| O king, believe not this hard-hearted man! | Не слушай, государь! |
| I am sorry my king... | Простите, государь мой. |
| give order to the EiGumbu for the investigation my king | Прикажите расследовать это дело, государь мой. |
| Look here, King! | Эй, взгляни на меня, Государь! |
| Hvitserk has agreed to come with me as well as king Harald and his brother. | Хвитцерк согласился отправиться со мной, как и конунг Харальд с братом. |
| King Haakon V of Norway prohibited foreigners from trading in North Norway as early as 1316. | Норвежский конунг Хакон V Святой запретил торговать иностранцам на севере Норвегии еще в 1316 году. |
| The king doesn't mind me. I will stay here. | Конунг не гневается на меня. |
| King Harald Bluetooth, however, did not want to take part in this and left with the Danish navy. | Однако конунг Харальд Синезубый не разделял такого рвения Стирбьёрна и покинул его вместе со всем датским флотом. |
| After the defeat of the Danes by the united army of 5 Curonian lands, the Swedish King Olaf organised a successful attack on the Curonians, captured Seeburg (Grobiņa), and forced Apuolė to pay ransom for it (Skuodas region, Lithuania). | После поражения данов в сражении с объединенным войском 5 куршских земель, шведский конунг Олав организовал удачный поход на куршей, взял Зебург (Гробиня) и заставил Апуоле (Скуодасский район, Литва) заплатить выкуп. |
| Which is to say, "blessed art thou, king of the universe, who has given us life, who has sustained us, who has enabled us to reach this day." | В ней говорится: "Да будешь ты благословен, владыка вселенной, который дал нам жизнь, который поддерживает нас, и дал нам право дожить до этого дня." |
| The Lord of Light has made good on his promise, my king. | Владыка Света исполнил обещание, мой король. |
| So far my king and master. | Так говорит мой король и владыка. |
| the king of beasts? | Хозяин, хищник владыка. |
| You're the King of the Andals, the Lord of the Seven Kingdoms, the Protector of the Realm, and you let a band of fanatics imprison your brother by law. | Ты же король андалов, владыка Семи королевств, защитник государства, и тем не менее ты позволяешь своре фанатиков схватить своего шурина. |
| I want you to run out and buy me a throne, and a scepter and a crown, because I am the king! | Мне нужно, чтобы ты сбегал купил мне трон, и еще скипетр и корону, потому что я король! |
| It had been 41 years since King Biryu took the throne from him. | Прошёл 41 год с того времени, когда Пирю забрал его трон. |
| About 147 BC he returned to Syria, and with the backing of Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, regained his father's throne. | После 147 года до н. э. вернулся в Сирию и с помощью египетского царя Птолемея VI Филометора занял трон. |
| The empire, held together by a determined king keeping the bureaucracy together, experienced a setback when a less-trusting ruler came to the throne. | Лоскутная империя, удерживающаяся вместе под властью одного короля, имела раздутый бюрократический аппарат, который переставал эффективно работать, когда на трон восходил слабый правитель. |
| In Shakespeare's day, however, they were considered historical figures of great repute, and the king, James I, based his claim to the throne in part on a descent from Banquo. | Однако во времена Шекспира они считались историческими фигурами и обладали больши́м весом - в частности, король Яков I обосновывал свои притязания на трон в том числе и своим происхождением от Банко. |
| David I: the king who made Scotland. | Давид I, король Шотландии, восходит на престол. |
| In 1689, France supported Ireland during the Williamite War to restore King James II of England to the throne. | В 1689 году Франция поддержала Ирландию во время Войны двух королей, чтобы вернуть короля Якова II на престол. |
| Swaziland is a monarchy whose current head of State is His Majesty King Mswati III who ascended to the throne on 25 April 1986. | Свазиленд является монархией, во главе которой стоит Его Величество Король Мсвати Ш, взошедший на престол 25 апреля 1986 года. |
| Young people played a crucial role in ensuring prosperity, progress and sustainable development. Her country had expanded democratic freedoms since the accession of the new king, enabling young people to become more actively involved in political life and civil society. | Роль молодежи в обеспечении процветания государства, прогресса и устойчивого развития первостепенна, поэтому курс на построение демократического общества, который взяла страна с момента восшествия на престол нового монарха, позволил молодежи более активно участвовать в политической жизни и создании гражданского общества. |
| They were Tshimpa Vita, who, like Joan of Arc, took up arms to defend her kingdom, and Queen Ngalifuru, who acted as chief adviser to her husband, King Makoko. | После его кончины королева взошла на престол и мужественно и достойно делала все необходимое для сохранения величия и статуса своего Королевства. |
| Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. |
| I don't want a king. | Мне не нужна дамка. |
| The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. |
| Festival of the Lion King - a musical live performance based on The Lion King. | The Lion King - альбом музыки из мультфильма «Король Лев». |
| In 1963 a total of 41 Sikorsky CH-124 Sea King (originally CHSS-2) helicopters were delivered to the Royal Canadian Navy. | Sikorsky CH-124 Sea King поступил на службу Королевского канадского военно-морского флота (RCN - Royal Canadian Navy) в 1963 году под обозначением CHSS-2 Sea King в количестве 41 единицы. |
| The Chessmaster chess engine is called The King, written by Johan de Koning of the Netherlands. | Основной движок The Chessmaster называется The King, был написан программистом Йоханом Кёнингом (Johan de Koning) из Нидерландов. |
| Soundex was developed by Robert C. Russell and Margaret King Odell and patented in 1918 and 1922. | Soundex был разработан Робертом Расселом (Robert C. Russel) и Маргарет Кинг Оделл (Margaret King Odell) и запатентован в 1918 и 1922 годах. |
| The soundtrack was released on a single 22-song disc on October 21, 1992, published by King Records. | Саундтрек был выпущен в виде одного компакт-диска с 22 треками 21 октября 1992 года на лейбле King Records. |
| I'm sorry, Mr. King. | Мне очень жаль, г-н Кинг. |
| Ladies and gentlemen, this is London King's Cross, where this service terminates. | Леди и джентльмены, Станция Кинг Кросс, Лондон, конечная. |
| After land-based testing, trials including test missile firings were carried out on board the USS King County (LST-857), which had been modified with the replica of a submarine missile hangar and launching system. | После наземного тестирования испытания продолжились на борту десантного корабля LST-857 «Кинг Каунти», на котором смонтировали пусковую установку, разработанную для подводных лодок. |
| Pearl Bailey, Nat King Cole, Sammy Davis, Lena Horne, the Mills Brothers - | Перл Бейли, Нэт Кинг Кол, Сэмми Дэвис, Братья Миллз... |
| Two were deployed to King Khalid International Airport, near Riyadh in Saudi Arabia during the 1991 Gulf War as tankers, with the rest used for transport between the Persian Gulf and United Kingdom. | Два самолёта базировались в Международном аэропорту «Кинг Халид», в окрестностях Эр-Рияда в Саудовской Аравии в ходе войны в Персидском заливе в 1991 и использовались в качестве заправщиков, остальные использовались для перевозок между Персидским заливом и Великобританией. |
| He is the kind of student you could always call upon to help with Martin Luther King Day activities. | Он из тех студентов, которых всегда вам поможет с деятельностью Мартина Лютера Кинга. |
| We live in a crazy time where Dr King and Mr Mandela's dreams are coming true. | Мы живём в сумасшедшее время где мечты доктора Кинга и мистера Манделы становятся явью. |
| This is a coded message that came to me when I was visited by the spirit of Dr. King last night. | Это зашифрованное послание, которое я получил когда на меня снизошел дух доктора Кинга вчера ночью. |
| Huffman starred on the television mini-series Golden Years, based on the novel by Stephen King in 1991. | В 1991 году Хаффман сыграла свою первую главную роль на телевидении в мини-сериале по роману Стивена Кинга «Золотые годы». |
| Plaintiff calls Hugh King to the stand. | Истец вызывает Хью Кинга. |
| An alternative version, with King Curtis on saxophone, was recorded some weeks earlier and published by Bear Family Records in 2011. | Альтернативный вариант композиции, с Кингом Кёртисом на саксофоне, был записан несколькими неделями ранее и опубликован Вёаг Family Records лишь в 2011 году. |
| Shaw Brothers is noted for film directors such as King Hu, Lau Kar-leung and Chang Cheh. | Студия Shaw Brothers известна своими режиссёрами Кингом Ху, Лю Цзяляном (Lau Kar-leung) и Чжан Чэ. |
| In February 2016, Angela Bassett confirmed she would return to join the main cast of the sixth season during an interview with Larry King. | В феврале 2016 года Анджела Бассетт подтвердила, что вернётся к основному составу шестого сезона во время интервью с Ларри Кингом. |
| I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know? | Я... я просто сильно надеялся на сотрудничество со Стивеном Кингом, понимаешь? |
| However, in December 2012, Demme announced that he had withdrawn from the project, after disagreeing with King over what to include in the script. | Однако 6 декабря 2012 года Демми объявил, что покинул проект из-за разногласий с Кингом насчёт того, что из романа включать в сценарий. |
| All we need you to do is call the King. | Всё, что нам нужно - позвони Кингу. |
| In a 1991 interview on Larry King Live, Streisand revealed that ButterFly was her least favorite album in her music catalog. | В 1992 году, в интервью Ларри Кингу, Барбра заявила, что Butterfly - наименее любимый её альбом. |
| Stewart phoned entrepreneur and producer Jonathan King, whom he had known since the Mindbenders days, and invited him to hear it. | Стюарт позвонил антрепренёру и продюсеру Джонатану Кингу (англ.)русск., которого знал ещё со времён участия в The Mindbenders, и пригласил его прослушать песню. |
| Written about Martin Luther King Jr., the song received mixed critical reviews at the time, but it was a major commercial success for the band and has since become one of the band's most popular songs. | Песня посвящена Мартину Лютеру Кингу, и несмотря на то, что отзывы критиков о ней были разными, стала одной из самых популярных и коммерчески успешных песен группы. |
| Billy King is the one who put the team together. | Билли Кингу удалось собрать команду. |
| I bear an invitation from His Majesty, the King. | У меня послание от Его Величества. |
| His Majesty the King's commitment to multiparty democracy is unflinching and total. | Приверженность Его Величества короля Непала многосторонней демократии является твердой и безоговорочной. |
| Under the guidance of His Majesty King Jigme Singye Wangchuck, the Government of Bhutan has accorded top priority to HIV/AIDS awareness and prevention activities. | Под руководством Его Величества короля Джигме Синги Вангчука правительство Бутана уделяет первостепенное внимание деятельности по повышению осведомленности и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| The international community can benefit from that vision of His Majesty the King, which embodies the creation of an inclusive global information society in the twenty-first century. | Международное сообщество может извлечь для себя пользу из такой концептуальной позиции Его Величества короля, воплощающей в себе идеи создания инклюзивного глобального информационного общества в XXI веке. |
| Until today the government of Bhutan has refused to withdraw an edict by His Majesty the King in 1993 that all conferences and public meetings must be held in the national language "Dzongkha". | До сегодняшнего дня правительство отказывается отменить принятый в 1993 году указ Его Величества Короля о том, что все конференции и публичные совещания должны проводиться на национальном языке дзонг-кэ. |