Английский - русский
Перевод слова Kindly

Перевод kindly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезно (примеров 433)
But Seth Webster has kindly offered to play for us this evening. Сэт Уэбстер любезно согласился играть в этот вечер для нас.
Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it. Лорд Оксбридж любезно обучил меня этому.
The Chairperson informed the meeting that Sweden had kindly offered to lead the Task Force on Access to Justice. Председатель проинформировал совещание о том, что Швеция любезно предложила возглавить Целевую группу по доступу к правосудию.
Moreover, it is worthwhile to stress that the MSAR Legislative Assembly was also involved in its preparation as it kindly consented to provide its contribution. Кроме того, следует отметить, что Законодательная ассамблея САРМ также участвовала в его подготовке, любезно согласившись внести свой вклад.
He's kindly made me dinner. Он любезно приготовил мне ужин.
Больше примеров...
Просьба (примеров 115)
For inquiries regarding user names and passwords, kindly contact Mr. Dino Del Vasto (e-mail). С вопросами относительно имен пользователей и паролей просьба обращаться к г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта:).
Kindly discuss the situation of Maori women with regard to their education, employment and health, especially their reproductive health facilities. Просьба дать оценку положения женщин маори в области образования, занятости и здравоохранения, особенно в том, что касается заботы об их репродуктивном здоровье.
Kindly describe the steps taken to do away with the differences and disparities that exist among the federated entities in the areas of education, school administration and educational standards, allowances and subsidies. Просьба сообщить Комитету о мерах, принимаемых для устранения различий и расхождений, существующих между субъектами федерации в области образования, управления системой образования и образовательных норм, в частности в отношении пособий и субсидий.
May I kindly request the Government to reply to this third application for authorization for the visit, and to do so promptly so that the Special Representative can make arrangements for those mandate-related activities that depend on the Government's reply in good time for 5 August. Просьба откликнуться на это третье письмо с предложением совершить поездку как можно скорее, с тем чтобы я мог подготовить все необходимое для выполнения своего мандата заблаговременно до 5 августа.
KINDLY COMPLETE AND RETURN TO: ПРОСЬБА ЗАПОЛНИТЬ И ВЕРНУТЬ ПО ОДНОМУ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ АДРЕСОВ:
Больше примеров...
Просим (примеров 70)
We kindly ask for your assistance and recommendations. Мы просим вас оказать нам помощь и дать рекомендации.
Also we kindly ask you to take into consideration that the vacancies descriptions do not contain the complete list of requirements. Просим вас также учитывать, что объявления о вакансиях не содержат полного перечня требований к кандидату.
In conformity with that paragraph, we kindly ask that an operative paragraph be included in the draft resolution before the Assembly today to say, В соответствии с этим пунктом мы просим включить в постановляющую часть рассматриваемого Ассамблеей сегодня проекта резолюции следующее:
We hope for your understanding and kindly ask to make sure that your stroller complies sample in order to prevent delays in your flight landing. Надеемся на Ваше понимание и убедительно просим убедиться, что Ваша коляска соответсвует образцу в целях предотвращения опозданий на посадку Вашего рейса.
In the event that you expect to arrive at our hotel after 6 PM, kindly call us and let us know. Если Вы сможете прибыть в отель только после 18.00 часов, мы просим Вас сообщить об этом по телефону.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 43)
I have the honour to kindly request that introduction and Section on Disarmament and International Security of the Final Document of the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement be issued as an official document of the Conference on Disarmament. Имею честь убедительно просить Вас выпустить в качестве официального документа Конференции по разоружению введение и раздел по разоружению и международной безопасности из Заключительного документа XV встречи на высшем уровне глав государств и правительств Движения неприсоединения.
Your Excellency is kindly requested to take adequate measures within the United Nations and with the NATO command to prevent these dangerous provocations from happening all over again. Убедительно прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять в рамках Организации Объединенных Наций и в координации с командованием НАТО надлежащие меры по недопущению повторения этих опасных провокаций.
We kindly ask you to treat this request because is working totally legally and with complete transparency.Every file of the system can be found on depositfiles servers through any possible internet resources. Убедительно просим Вас отнестись к этой просьбе с пониманием, поскольку работает в полностью правовом поле и имеет прозрачную структуру. Схема обнаружения файла на серверах depositfiles возможна через любые доступные интернет-источники.
We kindly ask all visitors to respect our religion and place of prayer by following these simple requests: Visitors must be dressed appropriately on arrival; if not, entry will be denied. Убедительно просим всех посетителей уважать нашу религию и место совершения молитвы, выполняя простые правила: посетители должны иметь соответствующую форму одежды, в противном случае, вы не будете допущены внутрь.
You are therefore kindly requested to use your good offices and to do all that is necessary to bring to the attention of the Security Council the possibility of the use of some measure of enforcement action by the ECOMOG troops in implementing their mandate. Убедительно прошу Вас оказать свои добрые услуги и сделать все необходимое для того, чтобы довести до сведения Совета Безопасности вероятность того, что при осуществлении своего мандата войска ЭКОМОГ прибегнут в той или иной степени к принудительным действиям.
Больше примеров...
По-доброму (примеров 16)
Maybe because my brother-in-law treats me kindly. Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму.
I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. Уверена, что он простит ее, если ты отзовешься о ней по-доброму.
If I get this story and I show it to you... will you then kindly disappear? Если я найду рассказ и покажу его Вам,... Вы исчезнете по-доброму?
People don't always take too kindly to us at first glance. Люди не всегда ведут по-доброму с нами, на первый взгляд.
And she very kindly obliged me and did a very thorough scan of my room. А она очень по-доброму сделала мне одолжение и очень тщательно просканировала мою комнату.
Больше примеров...
Добрый (примеров 15)
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
I am but a kindly old wizard. Я всего лишь старый добрый волшебник
Later that night, under a full moon, Captain Corcoran reviews his concerns: his "kindly crew rebels", his "daughter to a tar is partial", his friends seem to desert him, and Sir Joseph has threatened a court-martial. Акт 2 Чуть позже той же ночью капитан Коркоран жалуется полной Луне на свои беды: его добрый экипаж готов восстать, дочь неравнодушна к простому моряку, друзья, похоже, его покинули, и в довершении к тому сэр Джозеф грозится трибуналом.
He is a good-natured, kindly man. По природе очень добрый и простодушный человек.
Kindly do not worry, Messire... Mustn't be rude on the telephone... Так это ты подговаривал народ разрушить Ершалаимский храм? Добрый человек, поверь мне...
Больше примеров...
Вежливо (примеров 17)
Then please ask them kindly what Sarafine is up to. Тогда, пожалуйста, спроси вежливо, что замышляет Серафина.
I'm asking you kindly to not run the cow story, okay? Я вежливо прошу тебя не публиковать историю с "коровой", ладно?
The factory people talk kindly to me. Со мной очень вежливо разговаривают.
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
And we even have to be asked sometimes, very kindly, to switch off the mobile phone at events like this for good reasons. И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях из уважения.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 11)
So would you kindly spare me your morning sarcasm? Так что будь добр, избавь меня от утреннего сарказма.
Kaiser, kindly remove those men. Кайзер, будь добр, вели тем людям людям притихнуть.
So please kindly respect his wishes! Так будь добр уважать его пожелания!
Brigadier, will you kindly tell me what on... Бригадир, будь добр, расскажи что...
Would you kindly wake up? Проснись, будь добр.
Больше примеров...
Великодушно (примеров 12)
Mr Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. Господин Луис великодушно описал мне свой чрезвычайно насыщенный день, мисс Пенелопа.
The Government of Denmark has kindly offered to host this workshop in Copenhagen from 11 to 13 April 2000. Правительство Дании великодушно предложило провести это рабочее совещание в Копенгагене с 11 по 13 апреля 2000 года.
She's kindly doing a stint as my chauffeur. Она великодушно сопровождает меня в качестве водителя.
I was enjoying my 40 winks one night, though the nourishment was nowhere near as good as this is, Mr Jasper, thanking you kindly. Одной ночью я сладко дремал, хоть и пропитание было далеко не столь добротное, как это, мистер Джаспер, благодарю вас великодушно.
I haven't had children, as you so kindly remind me, but I hope I do have a sense of decency. Я, как ты великодушно мне напомнил, бездетна, но считаю себя порядочным человеком.
Больше примеров...
Так любезны (примеров 12)
Now if you'll kindly cut me loose. No. Теперь будьте так любезны освободить меня.
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
Would you kindly gather all the case files related to your investigation and your father's private files? Будете ли вы так любезны собрать все материалы дела связанные с вашим расследованием и личные материалы вашего отца?
Well, as long as you're offering things, kindly do me the favor of making it known I am not seeking a mistress. Раз уж вы так любезны, объясните всем подоходчивее, мне любовницы не нужны
NOW IF YOU WILL KINDLY TAKE YOUR PLACE WITH THE OTHER MEN TO BE SEARCHED. А теперь, если вы будете так любезны, вы должны подвегнуться обыску вместе с другими мужчинами.
Больше примеров...
Любезна (примеров 11)
Bishop has very kindly said that we can stay at her place. Бишоп была весьма любезна, сказав, что мы можем переночевать у неё.
Now will you kindly avail yourself of my generous offer! Так не будешь ли ты любезна принять моё великодушное предложение!
Ask her if she'd very kindly come back and talk to me again. Спроси, не будет ли она так любезна, придти ко мне и поговорить снова.
Now, if you'd kindly vamoose from the artist's studio, И сейчас, будь любезна покинуть эту художественную студию
Would you kindly tell me, please what you said to him exactly and what he said to you? Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Больше примеров...
Так добры (примеров 13)
Now, will you kindly remove me to a place not closer than 742 metres from the launch chamber door. Теперь не будете ли вы так добры переместить меня в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах от двери в посадочный шлюз.
Sir, if you will kindly get in the car - Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину...
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
Will you kindly look at this? Вы не будете так добры взглянуть на это?
Will you kindly endeavour to speak in respectful English? Будьте так добры, выражайтесь приличным английским языком.
Больше примеров...
Так любезен (примеров 8)
Now, if the coward who tried stealing her from me would kindly show his face, I'll give him the punishment he deserves. Теперь, если тот подлый трус, который пытался украсть мою пташку у меня, будет так любезен предстать передо мной, он получит свое наказание сполна.
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры.
Will someone kindly pay for my flower? Кто же будет так любезен и заплатит за мой цветок?
Then kindly don't. Тогда будь так любезен.
He very kindly said he'd take me along with him, sir, to carry on the fuse work. Он так любезен, что хотел бы взять меня с собой, чтобы продолжить исследования.
Больше примеров...
Ласково (примеров 5)
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
SHERIFF: Treat them kindly. Обращайтесь с ними ласково.
Please look kindly on these cultured pearls Взирайте ласково на эти жемчужины
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Больше примеров...