Max has kindly donated his photograph to me. | Макс любезно предоставил мне свою фотографию. |
The Permanent Mission of Romania kindly asks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: | Постоянное представительство Румынии любезно просит Управление Верховного комиссара по правам человека: |
Germany has kindly agreed to fund, in 2015, a full-time Junior Professional Officer position to support UN-Habitat and UNEP in the implementation and monitoring of the Greener Cities Partnership. | Германия, любезно согласилась предоставить в 2015 году финансирование для штатной должности младшего сотрудника категории специалистов в поддержку усилий ООН-Хабитат и ЮНЕП в деле осуществления и мониторинга деятельности Партнерства в целях развития более экологичных городов. |
As of right now, we have no matches of known offenders, even with the urine sample they so kindly left behind, so DNA test is on rush order. | Так что пока никаких примет нападавших, даже с образцом мочи, который они любезно оставили, анализ ДНК в приоритете. |
To allow the greatest possible number of speakers to take the floor within the limited time available, I appeal to speakers to kindly respect the five-minute limit per statement in the plenary meetings. | Для того чтобы дать возможность выступить как можно большему числу ораторов в рамках предоставленного нам ограниченного времени, я призываю ораторов любезно соблюдать пятиминутный регламент, установленный для выступлений в ходе пленарного заседания. |
All participants are kindly invited to get acquainted with all the documents related to the programme. | Просьба ко всем участникам ознакомиться со всеми документами, относящимися к данной программе. |
When you complete the registration form, kindly indicate in Section 12 "Special Requirements" the hotel you intend to stay at. | При заполнении регистрационного бланка просьба указать в разделе 12 "Особые пожелания" название гостиницы, в которой вы намереваетесь остановиться. |
Kindly explain whether the 1998 Constitution has finally entered the implementation stage. | Просьба пояснить, был ли в конечном итоге начат процесс осуществления Конституции 1998 года. |
Kindly complete the form in typing or in block letters | Просьба напечатать или заполнить от руки печатными буквами |
Kindly also indicate whether any governmental efforts have been made to accelerate implementation of legislation through a national action plan on the prevention of violence against women and the protection of victims. | Просьба также указать, предпринимаются ли какие-либо усилия на государственном уровне для ускорения осуществления законодательных актов в рамках национального плана действий для предотвращения насилия в отношении женщин и защиты потерпевших. |
In the event that you expect to arrive at our hotel after 6 PM, kindly call us and let us know. | Если Вы сможете прибыть в отель только после 18.00 часов, мы просим Вас сообщить об этом по телефону. |
We kindly request you to exert efforts in order to release such assistance for the Sudan, in particular to be used to implement your valuable recommendations | И мы любезно просим Вас приложить усилия для оказания такой помощи Судану, в частности с целью выполнения Ваших ценных рекомендаций |
Also, when submitting electronic copies of documents, kindly bear in mind that most of our computers can no longer accept diskettes. | Кроме того, при представлении электронных копий документов убедительно просим вас иметь в виду, что большинство из наших компьютеров уже |
The Centre for Human Rights is kindly requested to consider this study as a document under agenda item 20 of the fifty-first session of the Commission on Human Rights. | Убедительно просим Центр по правам человека рассмотреть настоящее исследование в качестве документа, представленного по пункту 20 повестки дня пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека. |
As Marina Mandic will have the first Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized. | Поскольку Марина Мандич будет иметь первое причастие в церкви Святого Креста в Сигете, просим церковь выдать ей справку о том, что она была крещена. |
We hope for your understanding and kindly ask to make sure that your stroller complies sample in order to prevent delays in your flight landing. | Надеемся на Ваше понимание и убедительно просим убедиться, что Ваша коляска соответсвует образцу в целях предотвращения опозданий на посадку Вашего рейса. |
The Mission of the United Kingdom kindly requests that the present note and its annex be circulated under agenda item 11, entitled "Consideration of budgetary matters of the International Tribunal for the Law of the Sea", as a document of the Meeting of States Parties. | Представительство Соединенного Королевства убедительно просит распространить настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совещания государств-участников по пункту 11 его повестки дня, озаглавленному «Рассмотрение бюджетных вопросов Международного трибунала по морскому праву». |
Therefore, to ensure timely delivery of the end product, I kindly ask for your cooperation in ensuring that the length of reports is not excessive. | И поэтому, чтобы обеспечить своевременную выдачу конечного продукта, я убедительно прошу вас о сотрудничестве с целью обеспечить, чтобы объем докладов не носил чрезмерный характер. |
We kindly request it to be circulated as a Commission document. | Убедительно просим распространить его в качестве документа Комиссии. |
We kindly request that you transmit this letter to all States Parties in advance of the Doha meeting. | Убедительно просим распространить настоящее письмо среди всех государств-участников до открытия совещания в Дохе. |
I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. | Уверена, что он простит ее, если ты отзовешься о ней по-доброму. |
They might not take too kindly to that. | Они могут не очень по-доброму к этому отнестись. |
And treat him kindly. | И обращайтесь с ним по-доброму. |
Stef and caroline had nothing to do with it, So if you'll just kindly let her go - | Стэф и Кэролайн тут не причем, так что если ты по-доброму отпустишь ее... |
People don't always take too kindly to us at first glance. | Люди не всегда ведут по-доброму с нами, на первый взгляд. |
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. | Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине. |
Doesn't Father treat you too kindly? | Разве отец не слишком добрый с тобой? |
Then you won't want to know that Panis has disguised himself as a kindly, old scholar, and that he has gone to find his other son, my brother, your grandson. | Тогда вы не хотите знать, что Паниз замаскировался, как добрый, старый ученый, и что он ушел, чтобы найти своего второго сына, моего брата, твоего внука... |
Kindly Uncle Octavian shows mercy. | Добрый дядя Октавиан проявил милосердие! |
He is a good-natured, kindly man. | По природе очень добрый и простодушный человек. |
The manageress very kindly asked us if she could keep it open. | Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение. |
And we even have to be asked sometimes, very kindly, to switch off the mobile phone at events like this for good reasons. | И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях из уважения. |
To treat kindly the future Mrs Collins? | вести себя вежливо с будущей миссис Коллинз? |
I'm asking you kindly to not run the cow story, okay? | Я вежливо прошу тебя не публиковать историю с "коровой", ладно? |
And kindly have him out of here before I get back from my classes. | И вежливо выстави его отсюда до того как я вернусь с занятий. |
Kindly return my friend's tickets. | Будь добр, верни билеты моей подруге. |
Will you kindly not interrupt! | Будь добр, не перебивай! |
KINDLY LET ME FINISH. | Будь добр, позволь мне закончить. |
Brigadier, will you kindly tell me what on... | Бригадир, будь добр, расскажи что... |
Now, if you would kindly hand over that map. | А теперь будь добр, передай мне ту карту. |
Mr Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. | Господин Луис великодушно описал мне свой чрезвычайно насыщенный день, мисс Пенелопа. |
Miss Golightly, my neighbor, kindly let me in. | Мисс Голайтли, моя соседка, великодушно впустила меня |
My friends here don't know you like I do, so they're very kindly giving you one last chance. | Мои друзья не знают тебя так же хорошо как я и они великодушно дают тебе последний шанс |
I haven't had children, as you so kindly remind me, but I hope I do have a sense of decency. | Я, как ты великодушно мне напомнил, бездетна, но считаю себя порядочным человеком. |
He kindly met the cost of this service. | Он великодушно согласился возместить все расходы. |
Now if you'll kindly cut me loose. No. | Теперь будьте так любезны освободить меня. |
Would you kindly gather all the case files related to your investigation and your father's private files? | Будете ли вы так любезны собрать все материалы дела связанные с вашим расследованием и личные материалы вашего отца? |
If you could all kindly take your seats... | Если вы будете так любезны |
Merdemanger will you kindly scrape monsieur Geste from my face...? | Мармандюк! Не будете ли вы так любезны, убрать господина Жеста с моего лица? |
Would you kindly get out? | Не будете ли так любезны покинуть мой дом. |
Now, if you'd kindly vamoose from the artist's studio, | И сейчас, будь любезна покинуть эту художественную студию |
I do and that's her and her name is Marlee and this lady's name is Charlotte and she very kindly gave me a lift home. | Да, у меня есть, и это она, и ее имя Марли, а имя этой леди Шарлотта, и она любезна подбросила меня до дома. |
Kindly do not paw and slobber at my crinolines. | Будь любезна, не хватайся за мою юбку и не слюнявь ее. |
Mrs. Oliver kindly came 'round to the apartment to leave a novel for Norma to read. | Миссис Оливер была так любезна, что зашла в нашу квартиру, принесла книгу для Нормы... |
Mother, would you kindly stay out of this? | Мама, не вмешивайся, будь так любезна. |
Will the two of you kindly take your business elsewhere? | Не будете ли вы так добры, обсудить всё это где-нибудь ещё? |
Now, will you kindly explain what in heaven's name is going on? | А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит. |
Will you kindly endeavour to speak in respectful English? | Будьте так добры, выражайтесь приличным английским языком. |
Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? | Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете? |
The management here don't take too kindly to sightseers, which is why we're... posin' as buyers. | Управляющие здесь не так добры к туристам, вот почему мы представимся покупателями |
Now, if the coward who tried stealing her from me would kindly show his face, I'll give him the punishment he deserves. | Теперь, если тот подлый трус, который пытался украсть мою пташку у меня, будет так любезен предстать передо мной, он получит свое наказание сполна. |
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? | Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры. |
Well, would you kindly ask your brother to come stand beside you? | Не будешь ли ты так любезен попросить своего брата встать рядом с тобой. |
Will someone kindly pay for my flower? | Кто же будет так любезен и заплатит за мой цветок? |
Then kindly don't. | Тогда будь так любезен. |
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. | Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково. |
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty | Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии |
SHERIFF: Treat them kindly. | Обращайтесь с ними ласково. |
Please look kindly on these cultured pearls | Взирайте ласково на эти жемчужины |
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. | Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике. |