Английский - русский
Перевод слова Kindly

Перевод kindly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезно (примеров 433)
All those present are kindly invited to remain in the Chamber to see these videos. Все присутствующие приглашаются любезно остаться в заде для просмотра этих двух видеолент.
The Working Group may wish to note that the Permanent Court of Arbitration has kindly agreed to provide its assistance to the Working Group. Рабочая группа может пожелать принять к сведению, что Постоянная палата Третейского суда любезно согласилась предоставить Рабочей группе свое содействие.
Leaders of the world, I should like at the very outset to thank His Excellency the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for the invitation he so kindly addressed to us. Руководители мира, я хотел бы прежде всего поблагодарить Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за приглашение, которое он любезно нам направил.
Staff representatives kindly request the General Assembly to review and reconsider the process, up to this point, of the implementation of the new system of administration of justice and its likely impact on human resources management. Представители персонала любезно просят Генеральную Ассамблею провести обзор процесса внедрения новой системы отправления правосудия и вновь рассмотреть его и его возможные последствия для управления людскими ресурсами.
Mr. J. Seisler (E.N.G.V.A.) kindly made a standing offer to use their new offices near Amsterdam for the meeting. Сейслер (ЕАПТСГ) любезно предложил использовать на постоянной основе для проведения совещаний новые служебные помещения своей Ассоциации близ Амстердама.
Больше примеров...
Просьба (примеров 115)
For further information on the round table discussions, kindly contact the respective secretaries as follows: За дополнительной информацией, касающейся круглых столов, просьба обращаться к соответствующим секретарям:
Kindly explain the status of the preparation of the document. Просьба проинформировать о ходе подготовки этого документа.
Kindly clarify the State party's understanding and use of these concepts. Просьба уточнить, как государство-участник толкует и использует это понятие.
Kindly indicate steps and measures that are in place, or contemplated, to encourage women to take full advantage of preventive health-care programmes. Просьба указать, какие действия предусматриваются или планируются в целях поощрения женщин к тому, чтобы они в полной мере пользовались возможностями программ профилактики заболеваний.
Delegations are kindly asked to inscribe for only one of the round tables or panel discussion. Убедительная просьба к делегациям записываться для участия только в одном обсуждении за круглым столом или дискуссионном форуме.
Больше примеров...
Просим (примеров 70)
We kindly ask you to bring their litter box with you and to look after them so that they don't disturb other guests. Просим тебя взять с собой подстилку и следить, чтобы животные не доставляли беспокойства другим гостям.
We request you kindly to submit this letter as an official document before the Commission on Human Rights in its upcoming fifty-third session, and provide Mr. Halenen, Special Rapporteur, with a copy of it. Мы просим вас представить настоящее письмо в качестве официального документа на рассмотрение Комиссии по правам человека на ее предстоящей пятьдесят третьей сессии и препроводить его копию Специальному докладчику г-ну Халинену.
We would like to kindly request that the present letter be distributed as a document of the Commission on the Status of Women in order to publicly place our concerns and position regarding the current report of the Commission on record. Просим распространить настоящее письмо в качестве документа Комиссии по положению женщин, с тем чтобы официально зафиксировать наши озабоченности и позицию в отношении последнего доклада, представленного Комиссии.
We would also kindly ask for your recommendations in this respect. Мы также просим вас дать рекомендации в этой области.
Norway is looking forward to the examination of our seventh periodic report and we kindly request the Committee to pose the questions to each article together. Норвегия с нетерпением ожидает рассмотрения нашего седьмого периодического доклада, и мы убедительно просим Комитет поставить вопросы к каждой статье вместе.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 43)
We hope for your understanding and kindly ask to make sure that your stroller complies sample in order to prevent delays in your flight landing. Надеемся на Ваше понимание и убедительно просим убедиться, что Ваша коляска соответсвует образцу в целях предотвращения опозданий на посадку Вашего рейса.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus kindly asks the secretariat to distribute the text of the mentioned statement as an official document of the Conference on Disarmament. Постоянное представительство Республики Беларусь убедительно просит Секретариат распространить текст упомянутого заявления в качестве официального документа Конференции по разоружению.
I have the honour to kindly request that introduction and Section on Disarmament and International Security of the Final Document of the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement be issued as an official document of the Conference on Disarmament. Имею честь убедительно просить Вас выпустить в качестве официального документа Конференции по разоружению введение и раздел по разоружению и международной безопасности из Заключительного документа XV встречи на высшем уровне глав государств и правительств Движения неприсоединения.
Please remember we are still in development phase, so we kindly ask you to be tolerant of the occasional bug or absence of a (re)source that you expect to find in our base. Просим не забывать, что мы все еще в стадии разработки. Поэтому мы убедительно просим Вас быть терпимыми к случайным ошибкам или отсутствию ресурсов, который вы ожидаете найти в нашей базе.
It is our expectation that CSCE will have an understanding for, and appropriately respond to our concern, and we kindly request CSCE protection against the illegal foreign media war against the Federal Republic of Yugoslavia. Мы надеемся, что СБСЕ с пониманием воспримет нашу озабоченность и надлежащим образом отреагирует на нее, и убедительно просим СБСЕ обеспечить защиту от незаконных и враждебных действий иностранных средств массовой информации против Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
По-доброму (примеров 16)
His friends view him kindly but with a degree of amusement and sometimes irritation, but he knows Cook and Freddie will always take care of him. Друзья относятся к нему по-доброму, но с оттенком снисходительности, а иногда и раздражения, однако Джей Джей знает, что Кук и Фредди всегда будут заботиться о нём.
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly. У них было сострадание, чтобы быть добрыми в первую очередь к себе и затем к остальным, потому что, как оказывается, невозможно испытывать сострадание к остальным людям, если мы не можем относиться по-доброму к себе.
And treat him kindly. И обращайтесь с ним по-доброму.
He treats me kindly. Он относится ко мне по-доброму.
People don't always take too kindly to us at first glance. Люди не всегда ведут по-доброму с нами, на первый взгляд.
Больше примеров...
Добрый (примеров 15)
He was a genial and kindly man. Это был умный и добрый человек.
As I've always said, Bedzyk, you're a kindly, thoughtful man. Я всегда и говорил, Бедзик, ты добрый и чуткий человек.
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Then you won't want to know that Panis has disguised himself as a kindly, old scholar, and that he has gone to find his other son, my brother, your grandson. Тогда вы не хотите знать, что Паниз замаскировался, как добрый, старый ученый, и что он ушел, чтобы найти своего второго сына, моего брата, твоего внука...
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 17)
To treat kindly the future Mrs Collins? вести себя вежливо с будущей миссис Коллинз?
In 2001, when the hotel was opened, Johannes Gutenbergs kindly agreed to be also the patron of the hotel. В 2001 году во время открытия гостиницы Иоганн Гутенберг вежливо согласился стать покровителем гостиницы.
Kindly! Sir, I pray, let me ha't Вежливо прошу дать мне консульство.
Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked. Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека.
Privateers were also required by the terms of their letters of marque to obey the laws of war, honour treaty obligations (avoid attacking neutrals), and in particular to treat captives as courteously and kindly as they safely could. Условия свидетельства также обязывали капера соблюдать законы военного времени, выполнять обязательства международных договоров (не нападать на нейтральные суда) и, в особенности, обращаться с пленниками так вежливо и гуманно, насколько это возможно без угрозы для экипажа капера.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 11)
Kaiser, kindly remove those men. Кайзер, будь добр, вели тем людям людям притихнуть.
So please kindly respect his wishes! Так будь добр уважать его пожелания!
Will you kindly not interrupt! Будь добр, не перебивай!
KINDLY LET ME FINISH. Будь добр, позволь мне закончить.
Would you kindly refrain from using derogatory references to women, since they represent half my fanbase? since they represent half my fanbase? Have any hermaphrodites? Будь добр, не мог бы ты воздержаться от употребления уничижительных эпитетов в адрес женщин, поскольку они составляют половину моих поклонников?
Больше примеров...
Великодушно (примеров 12)
She's kindly doing a stint as my chauffeur. Она великодушно сопровождает меня в качестве водителя.
Marsha has kindly offered me the position of lodger, which I have duly accepted. Марша великодушно предложила мне должность квартиранта, которую я должным образом принял.
Captain Nagata kindly reached out to help. Капитан Нагата великодушно кинулся на помощь.
He kindly met the cost of this service. Он великодушно согласился возместить все расходы.
My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму.
Больше примеров...
Так любезны (примеров 12)
Now if you'll kindly cut me loose. No. Теперь будьте так любезны освободить меня.
If you could all kindly take your seats... Если вы будете так любезны
Merdemanger will you kindly scrape monsieur Geste from my face...? Мармандюк! Не будете ли вы так любезны, убрать господина Жеста с моего лица?
Well, as long as you're offering things, kindly do me the favor of making it known I am not seeking a mistress. Раз уж вы так любезны, объясните всем подоходчивее, мне любовницы не нужны
Would you kindly get out? Не будете ли так любезны покинуть мой дом.
Больше примеров...
Любезна (примеров 11)
Bishop has very kindly said that we can stay at her place. Бишоп была весьма любезна, сказав, что мы можем переночевать у неё.
Now will you kindly avail yourself of my generous offer! Так не будешь ли ты любезна принять моё великодушное предложение!
Kindly do not paw and slobber at my crinolines. Будь любезна, не хватайся за мою юбку и не слюнявь ее.
Mother, would you kindly stay out of this? Мама, не вмешивайся, будь так любезна.
The kindly innkeeper was warm and friendly. Хозяйка была любезна и дружелюбна.
Больше примеров...
Так добры (примеров 13)
Would you kindly switch off the radio? Не были бы вы так добры выключить радио?
Now, will you kindly remove me to a place not closer than 742 metres from the launch chamber door. Теперь не будете ли вы так добры переместить меня в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах от двери в посадочный шлюз.
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
They very kindly recorded their answers to those questions onto video in the studio last week and the answer to the first question, 'What direction is the new album taking? Они были так добры, что записали свои ответы на видео на прошлой неделе, и ответ на первый вопрос: Какого направления вы придерживаетесь в работе над новым альбомом?
Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете?
Больше примеров...
Так любезен (примеров 8)
Would you kindly enlighten me as to what happened here? Будешь ли ты так любезен посветить меня в то, что случилось здесь?
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры.
Well, would you kindly ask your brother to come stand beside you? Не будешь ли ты так любезен попросить своего брата встать рядом с тобой.
Then kindly don't. Тогда будь так любезен.
Now, if you will kindly help me unwedge my front wheel I'll be on my way. А теперь, если ты будешь так любезен вытащить моё переднее колесо я поеду.
Больше примеров...
Ласково (примеров 5)
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
SHERIFF: Treat them kindly. Обращайтесь с ними ласково.
Please look kindly on these cultured pearls Взирайте ласково на эти жемчужины
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Больше примеров...