Английский - русский
Перевод слова Kindly

Перевод kindly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезно (примеров 433)
I am happy to inform the Commission that one of the friends of the chair will be a person well-known to all representatives, Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who kindly agreed to help me in that regard. Я рад сообщить членам Комитета о том, что среди друзей Председателя будет хорошо известная всем представителям личность - посол Сьерра-Леоне Силвестер Рове, который любезно согласился помогать мне в этом плане.
Mr. Kim Jong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Thank you, Mr. Chair, for kindly once again giving me the floor so that I might exercise the right of reply. Г-н Ким Ён Чо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за любезно предоставленную мне возможность вновь выступить в осуществление права на ответ.
In August 2003, UNEP transferred to the Coral Reef Unit the responsibility for the administration of the annual counterpart contributions which the Government of the United States of America kindly provides to support UNEP work on coral reefs and ICRI. В августе 2003 года ЮНЕП передала Сектору коралловых рифов ответственность за распоряжение встречными взносами, которые правительство Соединенных Штатов Америки на ежегодной основе любезно выделяет на поддержку деятельности ЮНЕП в области коралловых рифов и МИКР.
Perhaps you'll kindly keep an eye on the rest. Возможно вы любезно присмотрите за остальными
In our firm stores the attentive and expert shop assistants will kindly offer you the most different jeans models - from classical to super fashionable. В наших фирменных магазинах внимательные, квалифицированные продавцы любезно предложат Вам самые различные модели джинсов - от классических до супермодных.
Больше примеров...
Просьба (примеров 115)
Experts planning to participate in the meeting are kindly asked to inform the ece secretariat of their interest. Просьба к экспертам, планирующим принять участие в данном совещании, проинформировать об этом секретариат ЕЭК.
Kindly also provide information on any measures taken to combat the issue of forced marriage. Просьба предоставить также информацию о любых мерах, которые принимаются в целях борьбы с практикой принуждения к вступлению в брак.
Kindly inform the Committee if the State party intends to amend the provision that allows only designated heads of household to obtain Government land, or if there are any other programmes in place to ensure land rights for women. Просьба сообщить Комитету, намеревается ли государство-участник внести поправки в положение, которое позволяет получать выделяемую правительством землю лишь лицам, имеющим статус главы домашнего хозяйства, а также о том, существуют ли какие-либо другие программы для обеспечения женщинам прав на землю.
Kindly clarify the role and function of the Coordination Committee (see the introductory paragraph to the chapter on article 7) and of the General Department for Women established in 2005. Просьба прояснить роль и функции Координационного комитета (см. вводный абзац к главе, касающейся статьи 7) и Генерального департамента по делам женщин, образованного в 2005 году.
Kindly respect the limit. Просьба соблюдать это ограничение.
Больше примеров...
Просим (примеров 70)
Therefore, kindly submit the requested information urgently. В связи с этим просим в срочном порядке представить запрашиваемую информацию.
Norway is looking forward to the examination of our seventh periodic report and we kindly request the Committee to pose the questions to each article together. Норвегия с нетерпением ожидает рассмотрения нашего седьмого периодического доклада, и мы убедительно просим Комитет поставить вопросы к каждой статье вместе.
Kindly note that the harmful practices considered for elimination include religious and social practices over and above traditional practices. Просим принять во внимание, что предполагаемые к искоренению вредоносные обычаи включают помимо традиционных обычаев религиозные и социальные обычаи.
We kindly ask all visitors to respect our religion and place of prayer by following these simple requests: Visitors must be dressed appropriately on arrival; if not, entry will be denied. Убедительно просим всех посетителей уважать нашу религию и место совершения молитвы, выполняя простые правила: посетители должны иметь соответствующую форму одежды, в противном случае, вы не будете допущены внутрь.
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 43)
In the interest of transparency, the Secretary-General is kindly requested to issue the attached letter as a formal document of the CD. В интересах транспарентности Генерального секретаря убедительно просят выпустить прилагаемое письмо в качестве официального документа Конференции по разоружению.
The Mission of the United Kingdom kindly requests that the present note and its annex be circulated under agenda item 11, entitled "Consideration of budgetary matters of the International Tribunal for the Law of the Sea", as a document of the Meeting of States Parties. Представительство Соединенного Королевства убедительно просит распространить настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совещания государств-участников по пункту 11 его повестки дня, озаглавленному «Рассмотрение бюджетных вопросов Международного трибунала по морскому праву».
It is my Government's belief that the Declaration is an important contribution by fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development and I kindly ask that you circulate it as a document of the General Assembly in the preparatory process of the World Summit. По мнению моего правительства, Декларация является важным вкладом государств, занимающихся рыбным промыслом, во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и я убедительно прошу Вас распространить ее в качестве документа Генеральной Ассамблеи в рамках процесса подготовки ко Всемирной встрече.
In this context, I would also like to take the opportunity to kindly request the secretariat of the CD to brief us at the forthcoming plenary meeting on the membership expansion process in the Conference, highlighting past experiences and the role of the Special Coordinator/Rapporteur in enlargement. В этом контексте я хотел бы также, пользуясь возможностью, убедительно просить секретариат Конференции по разоружению проинформировать нас на предстоящем пленарном заседании о процессе расширения членского состава на Конференции, высветив прошлый опыт и роль специального координатора - докладчика по расширению.
Finally, given the relevance of this issue, I would kindly request you, on behalf of the States members of the Vienna Chapter of NAM who are also signatories to CTBT, to distribute the present letter as a document of the Preparatory Commission for CTBTO. Наконец, исходя из актуальности этого вопроса, убедительно прошу Вас от имени государств - членов Венского отделения ДН, которые являются также сторонами, подписавшими ДВЗЯИ, распространить настоящее письмо в качестве официального документа Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ.
Больше примеров...
По-доброму (примеров 16)
Had you only used it kindly, what a different story we would be telling. Если бы вы пользовались ею по-доброму, мы бы сейчас рассказывали другую историю.
I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. Уверена, что он простит ее, если ты отзовешься о ней по-доброму.
They might not take too kindly to that. Они могут не очень по-доброму к этому отнестись.
Therefore, the responsibility of teaching the soldiers to take prisoners of war and to treat them kindly rests on the Political Section of each unit. Поэтому ответственность за обучение солдат как захватывать военнопленных и обращаться с ним по-доброму остаётся прерогативой политической секции каждого подразделения».
He treats me kindly. Он относится ко мне по-доброму.
Больше примеров...
Добрый (примеров 15)
I'm a kindly old man about whom they spread rumors. Я старый, добрый человек, про которого распускают слухи.
The kindly Wizard of Menlo Park, bought a sweet old circus elephant just to murder it. Добрый Волшебник из Менло Парка, купил старого циркового слона, чтоб убить его.
As I've always said, Bedzyk, you're a kindly, thoughtful man. Я всегда и говорил, Бедзик, ты добрый и чуткий человек.
Doesn't Father treat you too kindly? Разве отец не слишком добрый с тобой?
Later that night, under a full moon, Captain Corcoran reviews his concerns: his "kindly crew rebels", his "daughter to a tar is partial", his friends seem to desert him, and Sir Joseph has threatened a court-martial. Акт 2 Чуть позже той же ночью капитан Коркоран жалуется полной Луне на свои беды: его добрый экипаж готов восстать, дочь неравнодушна к простому моряку, друзья, похоже, его покинули, и в довершении к тому сэр Джозеф грозится трибуналом.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 17)
And kindly have him out of here before I get back from my classes. И вежливо выстави его отсюда до того как я вернусь с занятий.
I'll tell her it's unnecessary expense and that we can thank Ken kindly. Я скажу, что это пустая трата денег, что можно вежливо отказаться от услуг Кена.
The factory people talk kindly to me. Со мной очень вежливо разговаривают.
Privateers were also required by the terms of their letters of marque to obey the laws of war, honour treaty obligations (avoid attacking neutrals), and in particular to treat captives as courteously and kindly as they safely could. Условия свидетельства также обязывали капера соблюдать законы военного времени, выполнять обязательства международных договоров (не нападать на нейтральные суда) и, в особенности, обращаться с пленниками так вежливо и гуманно, насколько это возможно без угрозы для экипажа капера.
And we even have to be asked sometimes, very kindly, to switch off the mobile phone at events like this for good reasons. И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях из уважения.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 11)
So would you kindly spare me your morning sarcasm? Так что будь добр, избавь меня от утреннего сарказма.
Kaiser, kindly remove those men. Кайзер, будь добр, вели тем людям людям притихнуть.
Would you kindly refrain from using derogatory references to women, since they represent half my fanbase? since they represent half my fanbase? Have any hermaphrodites? Будь добр, не мог бы ты воздержаться от употребления уничижительных эпитетов в адрес женщин, поскольку они составляют половину моих поклонников?
Now, if you would kindly hand over that map. А теперь будь добр, передай мне ту карту.
Would you kindly wake up? Проснись, будь добр.
Больше примеров...
Великодушно (примеров 12)
Mr Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. Господин Луис великодушно описал мне свой чрезвычайно насыщенный день, мисс Пенелопа.
I was enjoying my 40 winks one night, though the nourishment was nowhere near as good as this is, Mr Jasper, thanking you kindly. Одной ночью я сладко дремал, хоть и пропитание было далеко не столь добротное, как это, мистер Джаспер, благодарю вас великодушно.
Miss Golightly, my neighbor, kindly let me in. Мисс Голайтли, моя соседка, великодушно впустила меня
My friends here don't know you like I do, so they're very kindly giving you one last chance. Мои друзья не знают тебя так же хорошо как я и они великодушно дают тебе последний шанс
I haven't had children, as you so kindly remind me, but I hope I do have a sense of decency. Я, как ты великодушно мне напомнил, бездетна, но считаю себя порядочным человеком.
Больше примеров...
Так любезны (примеров 12)
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
If you could all kindly take your seats... Если вы будете так любезны
Would Your Honor kindly examine it, please? Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
NOW IF YOU WILL KINDLY TAKE YOUR PLACE WITH THE OTHER MEN TO BE SEARCHED. А теперь, если вы будете так любезны, вы должны подвегнуться обыску вместе с другими мужчинами.
Would you kindly get out? Не будете ли так любезны покинуть мой дом.
Больше примеров...
Любезна (примеров 11)
Now will you kindly avail yourself of my generous offer! Так не будешь ли ты любезна принять моё великодушное предложение!
Ask her if she'd very kindly come back and talk to me again. Спроси, не будет ли она так любезна, придти ко мне и поговорить снова.
Mrs. Oliver kindly came 'round to the apartment to leave a novel for Norma to read. Миссис Оливер была так любезна, что зашла в нашу квартиру, принесла книгу для Нормы...
Mother, would you kindly stay out of this? Мама, не вмешивайся, будь так любезна.
The kindly innkeeper was warm and friendly. Хозяйка была любезна и дружелюбна.
Больше примеров...
Так добры (примеров 13)
Will the two of you kindly take your business elsewhere? Не будете ли вы так добры, обсудить всё это где-нибудь ещё?
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
Will you kindly look at this? Вы не будете так добры взглянуть на это?
So kindly work this out without screaming! Будьте так добры решать свои проблемы без скандалов!
They very kindly recorded their answers to those questions onto video in the studio last week and the answer to the first question, 'What direction is the new album taking? Они были так добры, что записали свои ответы на видео на прошлой неделе, и ответ на первый вопрос: Какого направления вы придерживаетесь в работе над новым альбомом?
Больше примеров...
Так любезен (примеров 8)
Would you kindly enlighten me as to what happened here? Будешь ли ты так любезен посветить меня в то, что случилось здесь?
Now, if the coward who tried stealing her from me would kindly show his face, I'll give him the punishment he deserves. Теперь, если тот подлый трус, который пытался украсть мою пташку у меня, будет так любезен предстать передо мной, он получит свое наказание сполна.
Well, would you kindly ask your brother to come stand beside you? Не будешь ли ты так любезен попросить своего брата встать рядом с тобой.
Then kindly don't. Тогда будь так любезен.
Now, if you will kindly help me unwedge my front wheel I'll be on my way. А теперь, если ты будешь так любезен вытащить моё переднее колесо я поеду.
Больше примеров...
Ласково (примеров 5)
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
SHERIFF: Treat them kindly. Обращайтесь с ними ласково.
Please look kindly on these cultured pearls Взирайте ласково на эти жемчужины
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Больше примеров...