Английский - русский
Перевод слова Kindly

Перевод kindly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезно (примеров 433)
He kindly accepted to recommend me to you. Он любезно согласился представить меня вам.
Alan's very kindly offered me a lift back to Harrogate tomorrow morning. Алан любезно предложил отвезти меня в Харрогейт завтра утром.
We are therefore ready to offer our contribution to the preparation of the international conference that France has so aptly and kindly offered to host. В связи с этим мы готовы предложить наше содействие в подготовке международной конференции, которую Франция так своевременно и любезно предложила принять у себя.
It has seemed to the Court that those procedures could be simplified, and the Secretary-General has kindly undertaken measures to that effect. Суд счел, что эти процедуры можно было бы упростить, и Генеральный секретарь любезно принял соответствующие меры.
However, he very kindly agreed to stay on until a suitable successor could be appointed. Однако он любезно согласился продолжать выполнять свои обязанности до тех пор, пока не будет назначен подходящий преемник.
Больше примеров...
Просьба (примеров 115)
Kindly also provide information on any measures taken to combat the issue of forced marriage. Просьба предоставить также информацию о любых мерах, которые принимаются в целях борьбы с практикой принуждения к вступлению в брак.
Kindly explain whether the 1998 Constitution has finally entered the implementation stage. Просьба пояснить, был ли в конечном итоге начат процесс осуществления Конституции 1998 года.
Kindly complete this form in print to avoid any errors Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк печатными буквами во избежание ошибок
Kindly activate the air force operations. Просьба задействовать авиационные средства.
In the light of this decision, the Registrar is kindly requested to withdraw the name of Justice Sanyaolu from the list of those to contest for a seat. В свете этого решения к Секретарю обращается просьба исключить судью Саньяолу из списка кандидатов на эту должность.
Больше примеров...
Просим (примеров 70)
The Centre is kindly requested to include the above in the appropriate documentation for the forthcoming fiftieth session of the Commission on Human Rights. Просим Центр включить вышеизложенное в соответствующую документацию для предстоящей пятидесятой сессии Комиссии по правам человека.
We kindly ask all our clients, owners in Grand Kamellia, to plan the use of their apartments after that date. Просим Вас отправить нам и копие заграничного паспорта человека, которому будем оформлять квартиру.
Kindly respond by facsimile. Просим ответить на наш запрос по факсимильной связи.
We kindly ask for the support of all delegations in adopting these two oral amendments. Мы любезно просим все делегации принять эти две устные поправки.
In line with past practice, we kindly request that the present letter and the report of the Informal Consultative Process be circulated as a document of the sixty-eighth session of the General Assembly, under item 76 (a) of the preliminary list. Как и в прошлом, мы убедительно просим распространить настоящее письмо и доклад Неофициального консультативного процесса в качестве документа шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право».
Больше примеров...
Убедительно (примеров 43)
We hope for your understanding and kindly ask to make sure that your stroller complies sample in order to prevent delays in your flight landing. Надеемся на Ваше понимание и убедительно просим убедиться, что Ваша коляска соответсвует образцу в целях предотвращения опозданий на посадку Вашего рейса.
Norway is looking forward to the examination of our seventh periodic report and we kindly request the Committee to pose the questions to each article together. Норвегия с нетерпением ожидает рассмотрения нашего седьмого периодического доклада, и мы убедительно просим Комитет поставить вопросы к каждой статье вместе.
I kindly and respectfully request delegations to reserve their applause until the last award has been presented. Я убедительно прошу делегатов воздерживаться от аплодисментов до тех пор, пока я не вручу последнюю премию.
Accordingly, I am requesting you kindly to transmit the enclosed report on the IAEA's investigation into this matter to the Security Council. В связи с этим я убедительно прошу Вас препроводить прилагаемый доклад о расследовании МАГАТЭ по данному вопросу Совету Безопасности.
We kindly request that you transmit this letter to all States Parties in advance of the Doha meeting. Убедительно просим распространить настоящее письмо среди всех государств-участников до открытия совещания в Дохе.
Больше примеров...
По-доброму (примеров 16)
I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. Уверена, что он простит ее, если ты отзовешься о ней по-доброму.
Try and take Tom Miller apart... kindly, precisely, so... the jury don't hate me... or you. Попытаюсь поговорить с Томом Миллером по-доброму, осторожно,... так, чтобы присяжные не возненавидели меня или вас.
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly. У них было сострадание, чтобы быть добрыми в первую очередь к себе и затем к остальным, потому что, как оказывается, невозможно испытывать сострадание к остальным людям, если мы не можем относиться по-доброму к себе.
And treat him kindly. И обращайтесь с ним по-доброму.
And she very kindly obliged me and did a very thorough scan of my room. А она очень по-доброму сделала мне одолжение и очень тщательно просканировала мою комнату.
Больше примеров...
Добрый (примеров 15)
The kindly Wizard of Menlo Park, bought a sweet old circus elephant just to murder it. Добрый Волшебник из Менло Парка, купил старого циркового слона, чтоб убить его.
As I've always said, Bedzyk, you're a kindly, thoughtful man. Я всегда и говорил, Бедзик, ты добрый и чуткий человек.
Doesn't Father treat you too kindly? Разве отец не слишком добрый с тобой?
Then you won't want to know that Panis has disguised himself as a kindly, old scholar, and that he has gone to find his other son, my brother, your grandson. Тогда вы не хотите знать, что Паниз замаскировался, как добрый, старый ученый, и что он ушел, чтобы найти своего второго сына, моего брата, твоего внука...
Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me. Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 17)
Then please ask them kindly what Sarafine is up to. Тогда, пожалуйста, спроси вежливо, что замышляет Серафина.
That evening he went to Mara and she kindly farewelled him. В тот вечер он отправился к Маре, и она с ним вежливо попрощалась.
In 2001, when the hotel was opened, Johannes Gutenbergs kindly agreed to be also the patron of the hotel. В 2001 году во время открытия гостиницы Иоганн Гутенберг вежливо согласился стать покровителем гостиницы.
Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked. Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека.
And we even have to be asked sometimes, very kindly, to switch off the mobile phone at events like this for good reasons. И нас даже иногда просят, очень вежливо, выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях из уважения.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 11)
So would you kindly spare me your morning sarcasm? Так что будь добр, избавь меня от утреннего сарказма.
Kaiser, kindly remove those men. Кайзер, будь добр, вели тем людям людям притихнуть.
So please kindly respect his wishes! Так будь добр уважать его пожелания!
Will you kindly not interrupt! Будь добр, не перебивай!
Would you kindly wake up? Проснись, будь добр.
Больше примеров...
Великодушно (примеров 12)
He has kindly paid for my services to act in your best interests. Он великодушно оплатил мои услуги, чтобы я отстаивал ваши интересы.
Captain Nagata kindly reached out to help. Капитан Нагата великодушно кинулся на помощь.
I was enjoying my 40 winks one night, though the nourishment was nowhere near as good as this is, Mr Jasper, thanking you kindly. Одной ночью я сладко дремал, хоть и пропитание было далеко не столь добротное, как это, мистер Джаспер, благодарю вас великодушно.
I haven't had children, as you so kindly remind me, but I hope I do have a sense of decency. Я, как ты великодушно мне напомнил, бездетна, но считаю себя порядочным человеком.
He kindly met the cost of this service. Он великодушно согласился возместить все расходы.
Больше примеров...
Так любезны (примеров 12)
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
If you could all kindly take your seats... Если вы будете так любезны
And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not. И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
Kindly escort me to your accounts manager. Будьте так любезны, проводите меня к начальнику отдела по работе с клиентами.
Would Your Honor kindly examine it, please? Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Больше примеров...
Любезна (примеров 11)
Now will you kindly avail yourself of my generous offer! Так не будешь ли ты любезна принять моё великодушное предложение!
Now, if you'd kindly vamoose from the artist's studio, И сейчас, будь любезна покинуть эту художественную студию
Kindly do not paw and slobber at my crinolines. Будь любезна, не хватайся за мою юбку и не слюнявь ее.
Mother, would you kindly stay out of this? Мама, не вмешивайся, будь так любезна.
Would you kindly tell me, please what you said to him exactly and what he said to you? Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Больше примеров...
Так добры (примеров 13)
Now, will you kindly remove me to a place not closer than 742 metres from the launch chamber door. Теперь не будете ли вы так добры переместить меня в место, расположенное не ближе чем в 742 метрах от двери в посадочный шлюз.
Sir, if you will kindly get in the car - Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину...
Mr. Parsons... kindly come out from behind my desk. Мистер Парсонс... будьте так добры и выйдите из-за моего стола.
They very kindly recorded their answers to those questions onto video in the studio last week and the answer to the first question, 'What direction is the new album taking? Они были так добры, что записали свои ответы на видео на прошлой неделе, и ответ на первый вопрос: Какого направления вы придерживаетесь в работе над новым альбомом?
Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете?
Больше примеров...
Так любезен (примеров 8)
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры.
Well, would you kindly ask your brother to come stand beside you? Не будешь ли ты так любезен попросить своего брата встать рядом с тобой.
Will someone kindly pay for my flower? Кто же будет так любезен и заплатит за мой цветок?
Now, if you will kindly help me unwedge my front wheel I'll be on my way. А теперь, если ты будешь так любезен вытащить моё переднее колесо я поеду.
He very kindly said he'd take me along with him, sir, to carry on the fuse work. Он так любезен, что хотел бы взять меня с собой, чтобы продолжить исследования.
Больше примеров...
Ласково (примеров 5)
Here are the rules to follow and undertake the same kindly. Здесь следовать определенным правилам и взять на себя же ласково.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
SHERIFF: Treat them kindly. Обращайтесь с ними ласково.
Please look kindly on these cultured pearls Взирайте ласково на эти жемчужины
The Venetian ambassador Ambrogio Contarini says that in 1476 he had an audience with the Grand Duchess, who received him politely and kindly, and respectfully asked about the Doge. Венецианский посол Контарини рассказывает, что он в 1476 году представлялся великой княгине Софье, которая приняла его вежливо и ласково и убедительно просила поклониться от неё светлейшей республике.
Больше примеров...