Английский - русский
Перевод слова Kabul

Перевод kabul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кабуле (примеров 1716)
The Medical Services Section provides medical services to all UNAMA international and national staff in Kabul and in the regional offices. Секция медицинского обслуживания оказывает медицинские услуги всем международным и национальным сотрудникам МООНСА в Кабуле и в региональных отделениях.
So what were an engineering professor and a former intelligence agent doing together in Kabul? Так что же профессор инженерии и бывший агент разведки делали вместе в Кабуле?
In Kabul, guns are supposed to be kept only if they are registered and the owner has a valid permit. В Кабуле огнестрельное оружие можно держать только в том случае, если оно зарегистрировано и владелец имеет действующее разрешение.
and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul. Мы подготовили 30 афганских женщин и мужчин, открыли 15 центров психологической консультации в Кабуле.
Habitat has also been involved in the supply of emergency assistance, with plastic sheeting for 10,000 families supplied to Kabul for winterization of homes that were damaged during the recent fighting in the city. Хабитат также участвовал в оказании чрезвычайной помощи и предоставил 10000 семей в Кабуле пластиковый листовой материал для утепления домов, поврежденных во время недавних боевых действий в городе.
Больше примеров...
Кабула (примеров 663)
Improving security outside Kabul will be a crucial element in bringing political stability to Afghanistan. Улучшение ситуации с безопасностью за пределами Кабула будет решающим элементом в обеспечении политической стабильности в Афганистане.
Already, some new army units have been deployed for short periods outside Kabul. Некоторые новые армейские подразделения на непродолжительные периоды времени уже разворачивались за пределами Кабула.
In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs. Тем временем силы МССБ необходимо расширить и разместить там, где это необходимо, за пределами Кабула и его пригородов.
As a first step towards dissolution, the mission recommends, in accordance with annex I to the Bonn Agreement, that all factional forces be withdrawn from Kabul as a matter of urgency. В качестве первого шага к их расформированию миссия рекомендует в соответствии с приложением I Боннского соглашения в срочном порядке вывести все силы вооруженных группировок из Кабула.
(c) In the context of (a) and (b) above, 18 positions be redeployed from Kabul to Kuwait, as follows: с) с учетом содержания подпунктов (а) и (Ь) выше перевести из Кабула в Кувейт следующие 18 должностей:
Больше примеров...
Кабул (примеров 514)
According to information received, there was a steady stream of returnees to Kabul. По поступающим сведениям, поток возвращающихся в Кабул лиц не ослабевает.
And just this month, we committed a new battalion to serve under French command in Kabul. А в этом месяце еще один батальон отправился в Кабул, где он будет служить под французским командованием.
Is that the real reason you didn't come with me to Kabul, you already had one foot out the door? А правда, что ты не поехал со мной в Кабул потому, что уже собирался уйти?
As such, Kabul city represents an environment rich in potential targets, and several attacks have taken place against military facilities and Western embassies. Поэтому Кабул - это город, где есть много потенциальных целей и где уже был совершен ряд нападений на военные объекты и посольства западных стран.
It includes the widest range of activities, from a cold storage plant in Kandahar to the 218-kilometre-long Zaranj-Delaram highway to a power transmission line to Kabul, which has provided a round-the-clock electricity supply for the first time since 1992. Мы оказываем помощь в различных областях деятельности, от строительства холодильной установки в Кандагаре и автомагистрали Зарандж-Деларам протяженностью в 218 километров до строительства ведущей к Кабулу линии электропередачи, которая впервые с 1992 года обеспечит круглосуточную подачу электроэнергии в Кабул.
Больше примеров...
Кабульской (примеров 156)
The continued absence of an IMF programme will also impact the delivery by development partners of their commitments made at the London and Kabul Conferences to progressively transfer aid to the Government budget. Продолжающееся отсутствие программы МВФ скажется также на выполнении партнерами в области развития принятых ими на Лондонской и Кабульской конференциях обязательств в отношении постепенного перевода средств помощи в бюджет правительства.
The Government of Kazakhstan attaches great significance to the signing in December 2002 between the Government of Afghanistan and the six neighbouring countries of the Kabul Declaration of Good Neighbourly Relations, wherein the seven signatories reaffirmed their determination to defeat terrorism, extremism and drug trafficking. Правительство Казахстана придает важное значение подписанию в декабре 2002 года правительством Афганистана и шестью соседними странами Кабульской декларации о добрососедских отношениях, в которой семь государств-участников подтвердили свою решимость положить конец терроризму, экстремизму и незаконному обороту наркотиков.
The Government and donors continue to negotiate criteria for defining and monitoring the London and Kabul Conference commitments related to achieving 80 per cent of aid aligned to national priority programmes and 50 per cent of development aid delivered through the Government. Правительство и доноры продолжают согласование критериев для постановки и контроля за решением задач в соответствии с обязательствами, принятыми на Лондонской и Кабульской конференциях, о том, чтобы 80 процентов финансовой помощи использовалось на осуществление национальных приоритетных программ и 50 процентов помощи в целях развития предоставлялось через правительство.
After the London Conference in January had set out the strategic framework and a series of important commitments, the Kabul Conference then outlined how these commitments would be fulfilled by the Government of Afghanistan and the wider international community. После того как на Лондонской конференции в январе были созданы стратегические рамки и провозглашен ряд важных обязательств, на Кабульской конференции были достигнуты договоренности относительно того, как эти обязательства должны будут выполняться правительством Афганистана и всем международным сообществом.
U.S. military intelligence officers deployed a unit by helicopter to the village of Guldara in the Kabul Province of Afghanistan, to extract an asset whose identity had been compromised. Военная разведка США послала отряд на вертолёте в деревню Гулдара в кабульской провинции Афганистана, чтобы вытащить шпиона, личность которого была рассекречена.
Больше примеров...
Кабульского (примеров 125)
The Special Rapporteur has already referred to the distressing situation of the University of Kabul, whose premises have sustained heavy damage. Специальный докладчик уже писал о бедственном положении Кабульского университета, зданиям которого был нанесен существенный ущерб.
The Government has made a promising start in taking forward the Kabul process. Приступив к реализации итогов Кабульского процесса, правительство сделало многообещающий шаг вперед.
The International Conference on Afghanistan (Kabul, July 2010) paved the way for the Kabul process, which entails a growing responsibility for Afghanistan as a regional driver and consensus builder, a process that UNODC is well positioned to support. Международная конференция по Афганистану (Кабул, июль 2010 года) подготовила почву для Кабульского процесса, который предусматривает возрастающую ответственность за Афганистан как региональную движущую силу и формирователь консенсуса - процесса, для поддержки которого ЮНОДК обладает всеми возможностями.
The coordination and monitoring of aid through the Joint Coordination and Monitoring Board is important for achieving progress in the Kabul process. Осуществление координации помощи и контроля над ней через посредство Объединенного совета по координации и контролю имеет принципиальное значение для достижения прогресса в деле осуществления Кабульского процесса.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should be entrusted with carrying out a thorough investigation regarding the situation of the Kabul Museum and take the necessary measures to remedy it. Детскому фонду Организации Объединенных Наций следует поручить осуществление подробного расследования в отношении положения Кабульского музея и принять необходимые меры для его исправления.
Больше примеров...
Кабульский (примеров 63)
The meeting, inter alia, restored the Kabul Process. В ходе этого заседания был, в частности, возобновлен Кабульский процесс.
In addition, the Special Rapporteur visited the Kabul Museum, as well as the Microrayon and other areas of the city which have suffered extensive destruction. Кроме того, Специальный докладчик посетил Кабульский музей, а также Микрорайон и другие части города, которые были основательно разрушены.
Up to 100 juveniles were transferred to the Kabul Juvenile Rehabilitation Centre, highlighting concerns about overcrowding and the security risks that may arise by placing high-risk juveniles in a facility not intended to house high-level security detainees. В Кабульский центр социальной реабилитации несовершеннолетних были переведены около 100 подростков, что вызвало серьезную обеспокоенность в связи с перенаселенностью и проблемами с безопасностью, которые могут возникнуть при помещении неблагополучных подростков в учреждение, не предназначенное для содержания заключенных, опасных для общества.
A case in point is the intimidation and threats faced by the former Minister for Women's Affairs, Dr. Sima Samar. On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge. Красноречивым примером в этом плане являются запугивания и угрозы в адрес бывшего министра по делам женщин д-ра Симы Самар. 22 июня 2002 года др Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве.
The fourth meeting of the Kabul Silk Road initiative was held on 27 November 2010 in Kabul. 27 ноября 2010 года в Кабуле состоялась четвертая встреча в рамках инициативы «Кабульский шелковый путь».
Больше примеров...
Кабулом (примеров 57)
Reports indicate that there is a serious gap in matters of governance between Kabul and the periphery. Полученные сообщения указывают на существование серьезных различий в вопросах управления между Кабулом и периферией.
Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано.
It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо.
Reports indicate that trade and transport between Kabul, Ghazni and Hazarajat (which was subject to blockade until the takeover of the area by the Taliban) has resumed, with significant through-traffic proceeding onward to Mazar-i-Sharif. По имеющимся сообщениям, между Кабулом, Газни и Хазараджатом (который находился в блокаде после захвата этого района движением "Талибан") возобновились торговля и транспортное сообщение, при этом значительная часть транспортных перевозок следует транзитом в направлении Мазари-Шарифа.
Outside Kabul, there has been yet another car bombing. Под Кабулом взорвалась ещё одна машина.
Больше примеров...
Кабульском (примеров 51)
Construction continues at the other Afghan Air Force bases, with the installations at Kabul International Airport being closest to completion. Строительные работы продолжаются и на других базах Афганских военно-воздушных сил; наиболее близки к завершению строительные работы в Кабульском международном аэропорту.
The Afghan Government and the International Community are to establish a transparent and regular monitoring process, building on a reinvigorated Kabul Process and JCMB, to hold each other accountable for reciprocal commitments. Правительство Афганистана и международное сообщество должны учредить транспарентный и регулярный процесс мониторинга, основанный на активизированном Кабульском процессе и ОСКК, для того, чтобы обе стороны несли ответственность за выполнение взаимных обязательств.
In Afghanistan, the Office trained judges and prosecutors to better manage juvenile cases, and it helped provide alternatives to imprisonment for juveniles in the Kabul open Juvenile Rehabilitation Centre and improve the penitentiary system across the country. В Афганистане Управление организовало обучение судей и прокуроров с целью повышения эффективности судопроизводства по делам несовершеннолетних, что помогло предусмотреть альтернативные меры наказания, не связанные с тюремным заключением, для несовершеннолетних в Кабульском открытом центре реабилитации для несовершеннолетних и усовершенствовать пенитенциарную систему во всей стране.
The present report highlights a number of examples of the involvement of the Human Rights Commission in pursuing human rights situations, in particular those relating to women and to the student demonstrations at Kabul University. В настоящем докладе приводится ряд примеров участия Комиссии по правам человека в рассмотрении ситуаций, связанных с правами человека, в частности ситуаций, касающихся положения женщин, и студенческих демонстраций в Кабульском университете.
Read lectures on international law issues in Kabul University (Afghanistan), Moscow State University for International Relations (Russia), University of Rennes (France), University of Villanova (USA), University of Indiana (USA). Чтение лекций по вопросам международного права в Кабульском университете (Афганистан), Московском государственном университете международных отношений (Россия), Реннском университете (Франция), университете Вилланова (США), Индианском университете (США)
Больше примеров...
Кабульская (примеров 29)
The Kabul Conference was a turning point in that regard. Кабульская конференция была поворотным этапом в этом отношении.
The third meeting of the Kabul Silk Route initiative was held on 11 July, and focused on regional cooperation on counter-narcotics. Третья Кабульская встреча в рамках инициативы «Шелковый путь» состоялась 11 июля для рассмотрения главным образом вопросов регионального сотрудничества по борьбе с наркотиками.
There have been significant political developments this year, including the London Conference, the Kabul Conference and the parliamentary elections. В этом году произошло несколько важных политических событий, в том числе были проведены Лондонская конференция, Кабульская конференция и парламентские выборы.
(b) The Kabul Conference constituted a significant milestone towards full "Afghanization". Ь) Кабульская конференция стала важной вехой на пути к объединению Афганистана.
The Kabul Conference marked a new phase in the partnership of the Afghan Government and the international community - the Kabul process - and a renewed commitment to a secure, prosperous and democratic Afghanistan. Кабульская конференция ознаменовала собой новый этап в развитии партнерства афганского правительства и международного сообщества - Кабульский процесс - и подтвердила приверженность созданию безопасного, процветающего и демократического Афганистана.
Больше примеров...
Кабульским (примеров 26)
Adoption of International Monetary Fund benchmarks related to the Kabul Bank also remains a key donor requirement. Принятие контрольных параметров Международного валютного фонда, связанных с Кабульским банком, также остается одним из основных требований доноров.
We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи.
In fact, we believe that either they progress in parallel, consistent with the Kabul Process, or no advancement will be real or sustainable. Более того, мы считаем, что либо эти процессы будут осуществляться параллельно, в соответствии с Кабульским процессом, либо никакой прогресс не будет реальным и устойчивым.
For the success of transition, we must redouble our efforts towards a more effective, accountable and transparent Government that is ready to deliver services and safeguard national interests as set out in the Kabul process. Для успеха наших переходных мероприятий мы должны удвоить наши усилия по повышению эффективности, подотчетности и транспарентности деятельности нашего правительства, которое готово оказывать услуги и отстаивать национальные интересы так, как это определено Кабульским процессом.
Iceland is committed to making its contribution to establishing peace in Afghanistan. Icelandic Foreign Minister Halldór Ásgrímsson travelled to Kabul this June to be present at the handover of the management of Kabul airport on 1 June to an Icelandic team. Министр иностранных дел Исландии Халльдор Аусгримссон в июне этого года посещал Кабул для участия в процедуре передачи управления кабульским аэропортом 1 июня исландской группе.
Больше примеров...
Кабулу (примеров 24)
Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well. Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации.
For example, Ismael Khan has already signalled his unwillingness to yield any authority to Kabul and has refused, for the moment, to resign one of his posts. Так, например, г-н Исмаил Хан уже заявил о том, что он не готов уступить какую-либо часть своих полномочий Кабулу и что он пока отказывается уйти с одного из занимаемых им постов.
The group allied to Hekmatyar has also been reported to have caused additional difficulties, especially in areas immediately beyond Kabul. Согласно поступающим сообщениям, группировка, связанная с Хекматияром, также создает дополнительные трудности, особенно в районах, которые непосредственно прилегают к Кабулу.
and we had 45 all over Kabul. По всему Кабулу было 45 наших логотипов.
Although the blockade was subsequently relaxed and the roads to Kabul reopened, the situation in Kabul continues to be critical, especially as regards the supply and availability of food and fuel. Хотя позже блокада была ослаблена и дороги к Кабулу были вновь открыты, положение в Кабуле продолжает оставаться критическим, особенно со снабжением продовольствием и топливом.
Больше примеров...
Кабульскую (примеров 15)
Gondophares I took over the Kabul valley and the Punjab and Sindh region area from the Scythian king Azes. Гондофар I захватил Кабульскую долину и области Пенджаба и Синда у скифского царя Азеса.
I remind members of the Council that the United Kingdom will host the Kabul Coordination Conference on Counter-Narcotics on 23 July 2002. Я напоминаю членам Совета о том, что Соединенное Королевство примет у себя Кабульскую конференцию по координации борьбы с наркотиками 23 июля 2002 года.
The Special Representative welcomed the Kabul and Tokyo Conferences, where the Government of Afghanistan and the international community had reiterated their long-term mutual commitments and had commended the progress in the framework of the Istanbul process. Специальный представитель приветствовал Кабульскую и Токийскую конференции, на которых правительство Афганистана и международное сообщество вновь подтвердили свои долгосрочные взаимные обязательства и высоко оценили прогресс, достигнутый в рамках Стамбульского процесса.
Another reason is that the Government was involved in several internal restructuring exercises and planning and organizing several complex events, including the London Conference, elections, the Kabul Conference and the Peace Jirga in the first half of 2010. Другая причина заключается в том, что в первой половине 2010 года правительство Афганистана участвовало в осуществлении нескольких мероприятий в целях внутренней структурной перестройки, а также занималось планированием и организацией различных сложных мероприятий, включая Лондонскую конференцию, выборы, Кабульскую конференцию и Джиргу мира.
All the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations must ensure that they fully implement the Declaration. Все страны, пописавшие Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, должны обеспечить полное ее осуществление.
Больше примеров...
Кабульскому (примеров 14)
Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития.
Large tracts of land are out of the control of both the Kabul Government and the Coalition forces. Эти громадные земельные пространства неподвластны ни кабульскому правительству, ни силам коалиции.
Our approach to the Kabul process and transition is based on three key principles: transition must be Afghan-owned; it must be planned and implemented in a sustainable manner; and it must ensure the protection and promotion of the rights of all Afghans. Наш подход к кабульскому процессу и осуществляемому переходу опирается на три ключевых принципа: за этот переход должна отвечать афганская сторона; он должен быть надежным образом спланирован и осуществлен; он должен обеспечивать защиту и поощрение прав всех афганцев.
They expressed their support for the "Kabul process" that, inter alia, envisages the transition of responsibilities for maintaining security in Afghanistan to the Government of Afghanistan and the Afghan National Security Forces by the end of 2014. Они выразили свою поддержку «Кабульскому процессу», который предусматривает, помимо прочего, передачу ответственности за поддержание безопасности в Афганистане афганскому правительству и национальным афганским силам безопасности к концу 2014 года.
In 2010 there was agreement between the Government and the international community to align behind and support the Kabul Process as approved at the Kabul Conference in July. В 2010 году достигнута договоренность между правительством и международным сообществом об оказании помощи и поддержки Кабульскому процессу, утвержденному Кабульской конференцией в июле.
Больше примеров...
Кабульскими (примеров 6)
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
There is ample evidence to suggest that the attack against the Pakistani diplomatic mission was aided, abetted and, in fact, executed by the Kabul authorities themselves. Существует много свидетельств в пользу того, что нападение на пакистанское дипломатическое представительство было спланировано, спровоцировано и, по существу, осуществлено самими кабульскими властями.
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями.
In line with the Kabul commitments, the goal of the international community remains firmly to continue to enable such progress in other fields, including governance, reconstruction and development. В соответствии с Кабульскими обязательствами цель международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать прилагать энергичные усилия для обеспечения такого же прогресса и в других областях, включая управление, реконструкцию и развитие.
Teachers also reported that the head of a provincial education department appointed by the Kabul authorities had been rejected and threatened with death if he tried to occupy his position. По словам учителей, назначенный кабульскими властями руководитель провинциального управления образования натолкнулся на явную враждебность, получив угрозы расправой в том случае, если он попытается занять эту должность.
Больше примеров...