Английский - русский
Перевод слова Kabul

Перевод kabul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кабуле (примеров 1716)
The situation of women in Afghanistan also has a dark side which was manifested during the recent period of unrest, particularly in Kabul. Положение женщин в Афганистане имеет также и теневую сторону, которая проявилась в ходе недавнего периода беспорядков, особенно в Кабуле.
The Ministry of Foreign Affairs of Afghanistan and UNHCR would co-host an international conference on return and reintegration on 19 November in Kabul. Министерство иностранных дел Афганистана и УВКБ ООН совместно организуют международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции, которая состоится 19 ноября в Кабуле.
The representative of the Embassy in Kabul thereafter contacted the author by telephone on 6 February 2013, and asked him to contact the Migration Board, which the author's counsel did on the same day. Впоследствии представитель посольства в Кабуле связался с автором по телефону 6 февраля 2013 года и попросил его связаться с Советом по вопросам миграции, что адвокат автора сделала в тот же день.
In this context, it welcomes the agreement by the President of the Republic of Tajikistan and the leader of the Islamic Revival Movement of Tajikistan to hold a meeting, which took place at Kabul from 17 to 19 May 1995. В этой связи он приветствует согласие Президента Республики Таджикистан и лидера Движения исламского возрождения Таджикистана на проведение встречи, которая состоялась в Кабуле 17-19 мая 1995 года.
The Appointments Board, Complaints Board and also the managerial department of IARCSC in Kabul and other provinces monitor the process of hiring government employees, so that Afghanistan's laws and regulations associated with employment issues will be considered equally among men and women. Совет по назначениям, совет по рассмотрению жалоб и департамент управления Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе Афганистана в Кабуле и других провинциях следят за процессом найма государственных служащих с целью обеспечить соблюдение афганского законодательства в равной мере в отношении как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Кабула (примеров 663)
They were also not received by the governor of Kabul or by the Council of Religious Scholars in Kandahar. Они не были также приняты губернатором Кабула и советом ученых-богословов в Кандагаре.
The cessation of violence and armed hostilities and the demilitarization of Kabul would provide the right conditions for the political process. Прекращение насилия и вооруженных столкновений и демилитаризация Кабула привели бы к созданию необходимых условий для начала политического процесса.
Gulbuddin Hekmatyar is the leader of Hezb-i-Islami Gulbuddin, a group that is mostly active in the east of Afghanistan and in the provinces surrounding Kabul. Гульбеддин Хекматиар является лидером Исламской партии Гульбеддина - группы, которая действует наиболее активно на востоке Афганистана и в провинциях вокруг Кабула.
The Government of the Netherlands has made available to the United Nations at a generous rate the compound that it had built in the centre of Kabul, adding additional safe residences and reducing the risk to staff whose work is carried out mostly in the city. Правительство Нидерландов предоставило Организации Объединенных Наций по весьма льготным ставкам комплекс, построенный им в центре Кабула, что еще больше увеличило число защищенных жилых помещений и снизило риск, которому подвергаются сотрудники, работающие в основном в городе.
The commander of the coalition forces in Afghanistan recently briefed UNAMA on plans to deploy teams - referred to as joint regional teams - outside Kabul. Командующий силами коалиции в Афганистане недавно выступил с брифингом перед МООНСА, в ходе которого он сообщил о планах развертывания так называемых совместных региональных групп за пределами Кабула.
Больше примеров...
Кабул (примеров 514)
The Office supports implementation of an extensive penal reform programme in Afghanistan, focused on improving prison conditions, which has now expanded outside Kabul to those provinces where prison conditions remain an issue of concern. Управление содействует осуществлению программы широкой реформы пенитенциарной системы в Афганистане с уделением особого внимания улучшению состояния тюрем, которая в настоящее время охватывает не только Кабул, но и те провинции, где состояние тюрем по-прежнему внушает обеспокоенность.
Apart from the previous initiatives taken by the Office of the Secretary- General in engaging rival parties in negotiations and dialogue at the national level, the head of the Special Mission resumed his peace efforts on 14 September through visits to Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sherif and Kandahar. Помимо инициатив, предпринятых ранее Канцелярией Генерального секретаря в целях вовлечения противоборствующих сторон в процесс переговоров и диалога на национальном уровне, 14 сентября руководитель Специальной миссии возобновил свою миротворческую деятельность, совершив поездки в Кабул, Джелалабад, Мазари-Шариф и Кандагар.
No United Nations personnel were injured in United Nations road missions came under attack in Kabul Province on 25 and 26 November. В ходе нападения никто из сотрудников Организации Объединенных Наций не пострадал. 25 и 26 ноября в провинции Кабул было совершено нападение на дорожные конвои Организации Объединенных Наций.
TV:'... surgeons in cities such as Kabul...' Почему? ...хирурги таких городов, как Кабул...
To remedy this situation a second mission took place from 15 January to 25 January 1996; on that occasion, he was able to visit Kabul again, and thereafter he proceeded to Herat and Kandahar. В целях исправления такого положения в период с 15 по 25 января 1996 года была предпринята вторая поездка; на этот раз он смог еще раз посетить Кабул, а затем проследовал в Герат и Кандагар.
Больше примеров...
Кабульской (примеров 156)
Preparations for the Kabul Conference were the main focus. Основное внимание уделялось подготовке к Кабульской конференции.
Absent an IMF programme, it will be difficult for international partners to meet the Kabul Conference commitment to direct funds through the Government's budget. Без такой программы международным партнерам будет затруднительно выполнить взятое ими на Кабульской конференции обязательство проводить выделяемые ими средства через государственный бюджет Афганистана.
(a) The delegations welcomed the decision of the Kabul summit to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995; а) делегации приветствовали принятое на Кабульской встрече на высшем уровне решение продлить действие Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года;
The success of the Kabul Conference and the Afghan parliamentary elections confirm once again the stance of the member States, as reflected in the Tashkent Declaration, namely, that it would be impossible to solve the Afghan problem solely by military methods. Успех Кабульской конференции и афганские парламентские выборы в очередной раз подтверждают позицию государств-членов, отраженную в Ташкентской декларации, а именно, что афганскую проблему невозможно решить исключительно военными методами.
Some delegations asked for a progress report on follow-up to the Kabul Conference on the Return and Reintegration of Afghan refugees which had been a welcome opportunity to consider issues of sustainability of returns and focus on the need for a multi-year framework. Некоторые делегации обратились с просьбой о представлении доклада о ходе последующей деятельности в связи с Кабульской конференцией по проблемам возвращения и реинтеграции афганских беженцев, которая предоставила давно ожидавшуюся возможность для рассмотрения вопросов устойчивости возвращений и позволила акцентировать внимание на необходимости разработки многолетней программы деятельности.
Больше примеров...
Кабульского (примеров 125)
The rehabilitation of the national archives, public libraries and the Kabul theatre were completed during the reporting period. В течение отчетного периода было завершено восстановление национальных архивов, публичных библиотек и Кабульского театра.
Work is also progressing on upgrading the main prison at Pol-e-Charki and the Kabul female detention centre. Ведется также работа по модернизации главной тюрьмы в Поли-Шарки и Кабульского женского центра содержания под стражей.
The Afghan Government and the international community should now focus on the implementation of the Kabul process, the most important message of which is Afghan ownership. Афганское правительство и международное сообщество должны теперь сосредоточить усилия на осуществлении кабульского процесса, наиболее важным принципом которого является самостоятельная роль Афганистана.
C. The situation of the Kabul Museum С. Положение Кабульского музея
UNESCO and UNDP are currently engaged in negotiations with the Ministry of Women's Affairs and Kabul University to set up a Women/Gender Studies Institute at the University of Kabul. В настоящее время ЮНЕСКО и ПРООН обсуждают совместно с министерством по делам женщин и Кабульским университетом вопрос о создании в составе Кабульского университета института женских/гендерных исследований.
Больше примеров...
Кабульский (примеров 63)
It is interesting to note that only the Kabul regime is making these strange accusations. Интересно отметить, что только кабульский режим выступает с такими странными обвинениями.
The University of Kabul reopened on 9 March 1997 only for male students. Кабульский университет открылся 9 марта 1997 года только для мужчин.
The members of the Council called upon the international community to provide assistance to support the Kabul process in greater alignment with Afghan priorities. Члены Совета призвали международное сообщество обеспечить всю необходимую помощь, с тем чтобы поддержать кабульский процесс в более тесной увязке с приоритетами Афганистана.
The Kabul process can be successful only if it is inclusive of all segments of Afghan society. Кабульский процесс может ознаменоваться успехом только в том случае, если к процессу его реализации подключатся все слои афганского общества.
One of the largest food-for-work projects was the six-month Kabul winter relief project, which provided almost 2,000 tons of wheat for 8,000 beneficiaries. Одним из крупнейших проектов с оплатой труда продуктами питания был рассчитанный на шесть месяцев кабульский проект по оказанию чрезвычайной помощи с целью подготовки к зиме, в рамках которого 8000 человек получили почти 2000 тонн пшеницы.
Больше примеров...
Кабулом (примеров 57)
He took control of Kabul and the central government, declaring war against Nasrullah. Он взял контроль над Кабулом и центральным правительством, и арестовал сторонников Насруллы.
The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом.
Three major conferences in the last week, however, have brought important Afghan figures from the provinces to the capital, and they constitute a promising sign that a process of greater engagement between Kabul and Afghanistan's 32 provinces has begun. Однако прошедшие в Кабуле на прошлой неделе три важные встречи, в которых приняли участие видные афганские деятели из провинций, явились обнадеживающим свидетельством начала более широкого процесса взаимодействия между Кабулом и 32 провинциями Афганистана.
In a recent report the World Bank recorded that there were between 500 and 2,000 unregistered money exchange dealers in Afghanistan alone, conducting money transfers between Kabul, Peshawar, Dubai and London. В опубликованном недавно докладе Всемирного банка сообщается, что в одном только Афганистане имеется от 500 до 2000 незарегистрированных операторов по обмену валюты, перемещающих денежные средства между Кабулом, Пешаваром, Дубаем и Лондоном.
To that end, we must fully engage the potential of relevant organizations that are actively working in close contact with Kabul on Afghan issues, including the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization. В этой области необходимо в полной мере задействовать потенциал соответствующих организаций, активно работающих в тесном контакте с Кабулом по афганской проблематике, включая Организацию Договора о коллективной безопасности и Шанхайскую организацию сотрудничества.
Больше примеров...
Кабульском (примеров 51)
Thus far 2,000 soldiers from eight units have been identified by the Ministry of Defence to take part in the Kabul pilot project. К настоящему моменту министерство обороны выявило для участия в кабульском экспериментальном проекте 2000 солдат из 8 подразделений.
He is currently serving a prison sentence in Kabul Juvenile Rehabilitation Centre for threatening national security. В настоящее время мальчик отбывает наказание в Кабульском центре реабилитации несовершеннолетних по обвинению в угрозе национальной безопасности.
Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities. В Кабульском международном аэропорту установлено оборудование для обеспечения точного захода на посадку, в настоящее время ожидается его формальная сертификация соответствующими властями.
The International Community welcomed Afghanistan's efforts to date and noted the importance of further actions, including the resolution of the Kabul Bank issue. Международное сообщество приветствовало усилия, предпринимавшиеся Афганистаном до настоящего момента, и подчеркнуло важность дальнейших действий, включая решение вопроса о Кабульском банке.
On 27 December 2012, the new Literacy College at the Kabul Military Centre was officially opened, with a capacity to accommodate up to 2,800 soldiers. Училище будет выпускать 150 офицеров в год. 27 декабря 2012 года состоялось официальное открытие нового колледжа повышения грамотности при Кабульском военно-учебном центре, в котором могут обучаться до 2800 солдат.
Больше примеров...
Кабульская (примеров 29)
The Kabul Multinational Brigade remains the main operating force of ISAF, consisting of approximately 3,100 personnel of 26 different nations. В рамках этой структуры основным оперативным соединением МССБ является Кабульская многонациональная бригада, насчитывающая примерно 3100 человек, представляющих 26 различных стран.
The major event during this reporting period was the Kabul Conference of 20 July, which the United Nations co-chaired with the Government. Ключевым событием отчетного периода стала состоявшаяся 20 июля под председательством Организации Объединенных Наций и правительства Кабульская конференция, в которой приняли участие представители 61 страны и 14 международных организаций.
The Kabul Conference endorsed the Inteqal document coordinated between the Government of Afghanistan and NATO/ISAF, which includes a conditions-based approach towards full Afghan assumption of responsibility for security nationwide. Кабульская конференция одобрила «Интекал» - документ, разработанный совместно правительством Афганистана и НАТО/МССБ, в котором разработан обусловленный подход к принятию Афганистаном всей полноты ответственности за положение в сфере безопасности на всей территории страны.
Envisioning the Kabul conference as a contract with the Afghan people, the Government of Afghanistan intends to present an Afghan-led plan for improving development, governance and security, including priority programmes to enhance service delivery. Полагая, что Кабульская конференция ознаменует собой заключение своего рода договоренности с афганским народом, правительство Афганистана намеревается представить осуществляемый под руководством афганцев план по обеспечению более эффективного развития, управления и безопасности, в том числе ряд приоритетных программ по укреплению системы предоставления услуг.
The Kabul Conference marked a new phase in the partnership of the Afghan Government and the international community - the Kabul process - and a renewed commitment to a secure, prosperous and democratic Afghanistan. Кабульская конференция ознаменовала собой новый этап в развитии партнерства афганского правительства и международного сообщества - Кабульский процесс - и подтвердила приверженность созданию безопасного, процветающего и демократического Афганистана.
Больше примеров...
Кабульским (примеров 26)
We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи.
As soon as the current electoral process is concluded, focus on long-term electoral reform will be needed, as foreseen in the Kabul process. Как только нынешний избирательный процесс завершится, необходимо будет сосредоточиться на долгосрочной избирательной реформе, как предусмотрено кабульским процессом.
Underlining the pivotal importance of strengthening Afghan ownership and leadership, consistent with the Kabul Process, in all fields of governance, подчеркивая исключительную важность повышения ответственности и руководящей роли афганцев - в соответствии с Кабульским процессом - во всех сферах управления,
Mr. Mahmad Dost, the former commander of the Kabul garrison, was abducted from his house and killed. Точно так же неизвестными был похищен из своего дома и убит бывший командующий кабульским гарнизоном г-н Махмад Дост.
News of the assassinations reverberated across the country, raising concerns for the political stability of the south, given the influence exerted by those killed and their ties to the Government in Kabul. Новости об этих убийствах получили широкий резонанс по всей стране и, учитывая, что убитые были влиятельными фигурами и имели тесные связи с кабульским правительством, породили обеспокоенность в отношении политической стабильности на юге страны.
Больше примеров...
Кабулу (примеров 24)
The ISAF patrol presence is warmly welcomed across Kabul. Патрулей МССБ тепло принимают по всему Кабулу.
Both the Department of Safety and Security and ISAF described the situation as one of increasing instability in some pockets in the northern part of the country where Pashtuns predominate, as well as of deteriorating security in the provinces of Logar and Wardak, adjacent to Kabul. Департамент по вопросам охраны и безопасности и МССБ отметили усиление нестабильности в некоторых зонах на севере страны, где преобладают пуштуны, а также ухудшение обстановки в плане безопасности в провинциях Логар и Вардак, примыкающих к Кабулу.
The group allied to Hekmatyar has also been reported to have caused additional difficulties, especially in areas immediately beyond Kabul. Согласно поступающим сообщениям, группировка, связанная с Хекматияром, также создает дополнительные трудности, особенно в районах, которые непосредственно прилегают к Кабулу.
It includes the widest range of activities, from a cold storage plant in Kandahar to the 218-kilometre-long Zaranj-Delaram highway to a power transmission line to Kabul, which has provided a round-the-clock electricity supply for the first time since 1992. Мы оказываем помощь в различных областях деятельности, от строительства холодильной установки в Кандагаре и автомагистрали Зарандж-Деларам протяженностью в 218 километров до строительства ведущей к Кабулу линии электропередачи, которая впервые с 1992 года обеспечит круглосуточную подачу электроэнергии в Кабул.
Most foreigners think that it is dangerous to walk around the streets of Kabul, but as you can see, there is no danger... for us, anyway. Многие иностранцы думают, что гулять по Кабулу опасно, но, как видите, никакой опасности нет... по крайней мере, для нас.
Больше примеров...
Кабульскую (примеров 15)
Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. Члены Совета и другие ораторы высоко оценили Кабульскую конференцию, которая стала вехой на пути Афганистана к тому, чтобы взять на себя ответственность за собственную безопасность и развитие.
The Special Representative welcomed the Kabul and Tokyo Conferences, where the Government of Afghanistan and the international community had reiterated their long-term mutual commitments and had commended the progress in the framework of the Istanbul process. Специальный представитель приветствовал Кабульскую и Токийскую конференции, на которых правительство Афганистана и международное сообщество вновь подтвердили свои долгосрочные взаимные обязательства и высоко оценили прогресс, достигнутый в рамках Стамбульского процесса.
We welcome the December 2002 Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations and are encouraged by the efforts of neighbouring States to work cooperatively with Afghanistan to solve the pressing domestic and transnational problems which threaten to further destabilize the country. Мы приветствуем Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от декабря 2002 года и поддерживаем усилия соседних государств по развитию сотрудничества с Афганистаном в целях решения насущных внутренних и транснациональных проблем, представляющих угрозу для стабилизации страны.
Finally, joint counter-terrorism operations must be conducted with full adherence to the principles of international law, including those incorporated in the Kabul Declaration, regarding respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference. Наконец, совместные операции по борьбе с терроризмом должны проводиться в духе полного соблюдения принципов международного права, в том числе тех, которые были включены в Кабульскую декларацию, в отношении уважения суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
Commends the continuing efforts of the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002 to implement their commitments under the Declaration, and furthermore calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions and to promote regional stability; высоко оценивает продолжающиеся усилия стран, подписавших Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года, по выполнению своих обязательств, вытекающих из этой Декларации, и призывает также все другие государства соблюдать эти положения и поддерживать их осуществление, а также содействовать региональной стабильности;
Больше примеров...
Кабульскому (примеров 14)
In particular, the Kabul Museum had been damaged and valuable artefacts had disappeared. В частности, стало известно, что нанесен ущерб Кабульскому музею и из него исчезли некоторые ценные экспонаты.
Large tracts of land are out of the control of both the Kabul Government and the Coalition forces. Эти громадные земельные пространства неподвластны ни кабульскому правительству, ни силам коалиции.
This progress has restored donor confidence in the Kabul Process; Достигнутые в этом отношении успехи восстановили доверие доноров к Кабульскому процессу.
Our approach to the Kabul process and transition is based on three key principles: transition must be Afghan-owned; it must be planned and implemented in a sustainable manner; and it must ensure the protection and promotion of the rights of all Afghans. Наш подход к кабульскому процессу и осуществляемому переходу опирается на три ключевых принципа: за этот переход должна отвечать афганская сторона; он должен быть надежным образом спланирован и осуществлен; он должен обеспечивать защиту и поощрение прав всех афганцев.
The strategic goal of the insurgency remains unchanged: surviving in order to remain an alternative to the Kabul Government and causing significant losses to ISAF in order to undermine international support for the mission and prompt a withdrawal of foreign forces from Afghanistan before the mission is complete. Стратегическая цель мятежников остается прежней: выжить, чтобы оставаться альтернативой кабульскому правительству, и причинить существенный урон МССБ, чтобы ослабить международную поддержку, на которую опирается эта миссия, и добиться ухода иностранных сил из Афганистана до того, как они смогут решить стоящие перед ними задачи.
Больше примеров...
Кабульскими (примеров 6)
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
There is ample evidence to suggest that the attack against the Pakistani diplomatic mission was aided, abetted and, in fact, executed by the Kabul authorities themselves. Существует много свидетельств в пользу того, что нападение на пакистанское дипломатическое представительство было спланировано, спровоцировано и, по существу, осуществлено самими кабульскими властями.
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями.
In the last week of December 1993, the Resident Representative of UNDP for Afghanistan and the Chief of the World Bank resident mission in Pakistan held discussions with the authorities at Kabul, restarting a relationship with the multilateral lending institutions that had ceased 14 years before. В течение последней недели декабря 1993 года представитель-резидент ПРООН в Афганистане и руководитель резидентской миссии Всемирного банка в Пакистане провели переговоры с кабульскими властями, которые ознаменовали собой восстановление отношений с организациями, занимающимися кредитованием на многосторонней основе, которые были прерваны 14 лет назад.
Teachers also reported that the head of a provincial education department appointed by the Kabul authorities had been rejected and threatened with death if he tried to occupy his position. По словам учителей, назначенный кабульскими властями руководитель провинциального управления образования натолкнулся на явную враждебность, получив угрозы расправой в том случае, если он попытается занять эту должность.
Больше примеров...