Английский - русский
Перевод слова Kabul

Перевод kabul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кабуле (примеров 1716)
ISAF continued to provide substantial assistance, during the reporting period, to the Afghan authorities in maintaining security and stability in Kabul and its surrounding areas. В отчетный период МССБ продолжали оказывать афганским властям существенную помощь в поддержании безопасной и стабильной обстановки в Кабуле и его окрестностях.
It reflected the urgent new needs which had arisen as a result of the renewed outbreak of hostilities in Kabul in January 1994. В нем нашли отражение насущные новые потребности, возникшие из-за новой вспышки военных действий в Кабуле в январе 1994 года.
Forces in the capitals of five provinces are expected to participate in the pilot phase: Kunduz, Gardez, Mazar-i-Sharif, Kabul and Kandahar. На этом этапе ожидается участие сил в столицах пяти провинций: Кундузе, Гардезе, Мазари-Шарифе, Кабуле и Кандагаре.
The campaign had been completed in Kabul City, with over 600,000 children immunized in three weeks, and was continuing in other regions despite some difficulties caused by instability. Проведение кампании было завершено в Кабуле, где в течение трех недель прививки были сделаны более чем 600000 детей, и она продолжается в других районах, несмотря на определенные проблемы, обусловленные нестабильностью.
The fruits of these consultations were presented to the national conference, organized by OHCHR, in cooperation with UNAMA, and AIHRC, which took place from 13 to 15 December 2005, in Kabul. Результаты этих консультаций рассматривались на национальной конференции, организованной УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСА и АНКПЧ, которая проходила с 13 по 15 декабря 2005 года в Кабуле.
Больше примеров...
Кабула (примеров 663)
Colombia therefore expresses its resolute support for expanding the International Security Assistance Force beyond Kabul. Поэтому Колумбия выражает решительную поддержку распространению действий Международных сил содействия безопасности для Афганистана за пределы Кабула.
Following the capture of Kabul in 1996, the Taliban imposed numerous restrictions on women, including an edict banning them from seeking employment. После захвата Кабула в 1996 году талибы ввели многочисленные ограничения в отношении женщин, включая запрет на работу.
In addition to those in the camps, several hundred thousand persons have taken refuge in their home villages or have been moving from one neighbourhood of Kabul to another. Помимо тех, кто находится в лагерях, несколько сотен тысяч человек укрылись в своих родных деревнях или же перебираются из одного района Кабула в другой.
There was also scant coverage of the fighting currently taking place in the Kapisa province, north-east of Kabul, where hundreds of civilians had recently been killed. Также очень мало говорится о боевых действиях, которые в настоящее время ведутся в провинции Каписа на северо-востоке от Кабула, в результате которых в последнее время погибли сотни гражданских лиц.
After the massacre of the British force during their retreat from Kabul in January 1842, Jellallabad was surrounded by Afghan forces which launched a series of attacks on the force. После того, как британская армия была вырезана в ходе возвращения из Кабула в январе 1842 года, афганцы предприняли ряд атак на форт.
Больше примеров...
Кабул (примеров 514)
As a result, convoys carrying over 1,500 tons of urgently needed supplies reached Kabul in December. В результате в декабре в Кабул прибыли автоколонны с 1500 тоннами крайне необходимой помощи.
Between 15 and 17 September, I had the opportunity to make a short visit to Kabul where I met President Karzai, senior ministers, members of civil society and our United Nations and bilateral partners. 15-17 сентября мне представилась возможность нанести короткий визит в Кабул, где я встретилась с Президентом Карзаем, министрами основных министерств, представителями гражданского общества и нашими партнерами в системе Организации Объединенных Наций и на двухстороннем уровне.
The interim report to the General Assembly was preceded by a visit to Quetta and Kandahar in May 1999 and to Kabul and Islamabad in September 1999. Промежуточному докладу Генеральной Ассамблеи предшествовала поездка в Кветту и Кандагар в мае 1999 года и в Кабул и Исламабад в сентябре 1999 года.
Soon, we will take Kabul. Скоро мы Кабул возьмём.
The visit to Kabul was undertaken together with Radhika Coomaraswamy, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, who has dealt with the issues related to women's rights in some detail in a subsequent, separate report. Поездка в Кабул совершалась совместно со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека Радхикой Коомарасвами, которая впоследствии посвятила отдельный доклад обстоятельному изучению проблем, связанных с правами женщин.
Больше примеров...
Кабульской (примеров 156)
Undoubtedly, with their cooperation and support, the achievements of the Kabul meeting would bring about fruitful results. Благодаря их участию и поддержке достижения этой Кабульской встречи принесут, безусловно, плодотворные результаты.
The number of doctors at the Kabul clinic of the United Nations Operations Centre in Afghanistan has been increased from two to five, with the addition of a dentist and a laboratory technician. Число врачей в кабульской клинике Оперативного центра Организации Объединенных Наций в Афганистане увеличено с двух до пяти; были назначены также стоматолог и лаборант.
In this respect, we are committed to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002, and are doing our utmost to control our common border with Afghanistan. В этом плане мы привержены Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года и делаем все возможное для осуществления контроля за нашей общей границей с Афганистаном.
He pledged that Afghanistan would pursue a comprehensive strategy to implement the outcome of the London and Kabul Conferences, while working towards the gradual assumption of leadership in all affairs of State. Он обещал, что Афганистан будет проводить в жизнь комплексную стратегию для выполнения решений Лондонской и Кабульской конференций и одновременно работать над тем, чтобы постепенно взять в свои руки управление всеми государственными делами.
Secondly, it is important that Afghanistan build a friendly and cooperative neighbouring environment and that it maintain friendly relations and cooperate extensively with its neighbours, within the framework of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 22 December 2002, for mutual benefit and win-win results. Во-вторых, важно, чтобы в регионе царила обстановка дружбы и сотрудничества и чтобы Афганистан поддерживал дружественные отношения с соседними странами и сотрудничал с ними в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года на взаимовыгодной основе и в интересах достижения гарантированных результатов.
Больше примеров...
Кабульского (примеров 125)
The Conference is merely the start of the Kabul process. Конференция знаменует собой лишь начало Кабульского процесса.
We will move this agenda forward, in accordance with our commitments under the Kabul Process in line with the principle of mutual accountability. Мы будем продвигать эту повестку в соответствии с нашими обязательствами в рамках Кабульского процесса с учетом принципа взаимной ответственности.
UNESCO and Interpol cooperate in providing information on objects stolen from the Kabul Museum for inclusion in the Interpol database. ЮНЕСКО сотрудничает с Интерполом, предоставляя ему информацию о предметах, похищенных из Кабульского музея, для ее включения в базу данных Интерпола.
We are providing communications equipment for the launch of the border police takeover of Kabul International Airport as of 1 June. Мы предоставили необходимые средства связи, и теперь, с 1 июня, пограничная полиция контролирует деятельность кабульского международного аэропорта.
During his recent visit to Kabul, the Special Rapporteur was informed that some 70 professors and lecturers from Kabul University and the Polytechnic Institute had been fired recently by the Taliban authorities on account of alleged association with the previous communist authorities. В ходе своей последней поездки в Кабул Специальный докладчик получил информацию о том, что примерно 70 преподавателей и лекторов Кабульского университета и Политехнического института были недавно уволены властями движения "Талибан" по подозрению в связи с прежним коммунистическим режимом.
Больше примеров...
Кабульский (примеров 63)
The meeting, inter alia, restored the Kabul Process. В ходе этого заседания был, в частности, возобновлен Кабульский процесс.
The University of Kabul reopened on 9 March 1997 only for male students. Кабульский университет открылся 9 марта 1997 года только для мужчин.
A regime in Kabul whose de facto legitimacy we have not questioned, a regime in Kabul that today controls only 5 of about 32 provinces in Afghanistan: this regime has tested our patience again and again. Кабульский режим, фактическая законность которого не вызывала у нас сомнений, кабульский режим, который сегодня контролирует только пять из 32 провинций Афганистана, - этот режим снова и снова испытывает наше терпение.
They are now organized around the objectives and indicators agreed at the International Conferences on Afghanistan, held in London on 28 January 2010 and in Kabul on 20 July 2010, referred to as the Kabul process, as well as the mandate of UNAMA. Теперь, помимо мандата МООНСА, они увязаны также с целями и показателями, согласованными на Международных конференциях по Афганистану, состоявшихся 28 января 2010 года в Лондоне и 20 июля 2010 года в Кабуле (далее - «кабульский процесс»).
The Ministry of Women's Affairs continued to gradually extend its reach from Kabul to 31 provincial departments of women's affairs. Для повышения уровня гендерных знаний и навыков среди государственных чиновников и служащих министерство и Кабульский университет создали учебный центр по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Кабулом (примеров 57)
Reports indicate that there is a serious gap in matters of governance between Kabul and the periphery. Полученные сообщения указывают на существование серьезных различий в вопросах управления между Кабулом и периферией.
Maulavi Naqibullah Akhondazada informed the Special Rapporteur that he has certain contacts with Kabul. Моулави Накибулла Ахондазада сообщил Специальному докладчику, что он поддерживает определенные контакты с Кабулом.
The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом.
The Project for Primary Road Rehabilitation between Kandahar and Kabul, jointly funded by Japan, Saudi Arabia and the United States, and other road projects currently being implemented are also important in this connection. Проект по восстановлению основных дорог между Кандагаром и Кабулом, совместно финансируемый Японией, Саудовской Аравией и Соединенными Штатами, и другие дорожные проекты, осуществляемые в настоящее время, имеют также огромное значение в этой связи.
From mid-May 2001, UNSMA was forced to limit its presence in Taliban-held territory to Kabul. С середины мая 2001 года СМООНА была вынуждена ограничить свое присутствие на территории, контролируемой движением «Талибан», Кабулом.
Больше примеров...
Кабульском (примеров 51)
Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities. В Кабульском международном аэропорту установлено оборудование для обеспечения точного захода на посадку, в настоящее время ожидается его формальная сертификация соответствующими властями.
The Afghan Government and the International Community are to establish a transparent and regular monitoring process, building on a reinvigorated Kabul Process and JCMB, to hold each other accountable for reciprocal commitments. Правительство Афганистана и международное сообщество должны учредить транспарентный и регулярный процесс мониторинга, основанный на активизированном Кабульском процессе и ОСКК, для того, чтобы обе стороны несли ответственность за выполнение взаимных обязательств.
On 6 March, the special tribunal for the Kabul Bank affair found 21 former banking officials guilty on a variety of charges related to the $980 million fraud that severely affected the country's financial system in 2010 and required an international bailout. 6 марта специальный трибунал по делу о Кабульском банке нашел 21 бывшего банковского служащего виновным по ряду обвинений в связи с мошенничеством в размере 980 млн. долл. США, которое в 2010 году серьезно подорвало финансовую систему страны и потребовало международных антикризисных дотаций.
The United States has trained more than 3,000 Afghan women as teachers over the past year, and we continue to support higher education for women through our programmes at the University of Kabul. Соединенные Штаты за последний год подготовили более 3000 афганских женщин для преподавательской работы, и мы продолжаем поддерживать идею высшего образования для женщин через наши программы в Кабульском университете.
He also underlined that once the election results were announced, all partners would hopefully return their attention to the Kabul process and, in parallel, refocus their efforts on a political solution. Он выразил также надежду на то, что после обнародования результатов выборов все партнеры вновь сосредоточат внимание на Кабульском процессе и одновременно перенаправят усилия на поиск политического решения.
Больше примеров...
Кабульская (примеров 29)
This year's Kabul Conference and, most recently, parliamentary elections have demonstrated Afghan commitment. Кабульская конференция, которая состоялась в этом году, и недавние парламентские выборы продемонстрировали готовность Афганистана к этому.
The Kabul Conference was a milestone on Afghanistan's road towards enhanced ownership and leadership. Кабульская конференция явилась вехой на пути Афганистана к принятию на себя большей ответственности и руководящей роли.
This year, the international community's collective journey towards peace and prosperity in Afghanistan was largely facilitated by the London and Kabul Conferences, which have now generated optimism that a destination is in sight. В этом году коллективному продвижению международного сообщества по пути к миру и процветанию в Афганистане очень помогли Лондонская и Кабульская конференции, результаты которых в настоящее время породили оптимизм в связи с тем, что появился свет в конце тоннеля.
Even in the year since this General Assembly last debated this topic there have been significant developments - parliamentary elections, the London and Kabul conferences and the Peace Jirga being notable examples of events that have contributed to a more secure country. Только за год, прошедший со времени последнего обсуждения в Генеральной Ассамблее этой темы, в стране произошли важные события: состоялись парламентские выборы, лондонская и кабульская конференции, Джирга мира - все это яркие примеры событий, позволивших улучшить ситуацию в сфере безопасности в стране.
The November 2008 Kabul international conference on return and reintegration was a milestone in prioritizing areas of return and reintegration in development plans and situating them prominently in the Afghan National Development Strategy. Кабульская Международная конференция по проблемам возвращения и реинтеграции, состоявшаяся в ноябре 2008 года, сыграла важную роль в уделении приоритетного внимания районам возвращения и реинтеграции в планах развития и придания им важного значения в афганской Стратегии национального развития.
Больше примеров...
Кабульским (примеров 26)
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил.
As soon as the current electoral process is concluded, focus on long-term electoral reform will be needed, as foreseen in the Kabul process. Как только нынешний избирательный процесс завершится, необходимо будет сосредоточиться на долгосрочной избирательной реформе, как предусмотрено кабульским процессом.
Iceland has demonstrated its support and has assumed the leading role in running the Kabul international airport, under the auspices of the NATO-led International Security Assistance Force. Исландия продемонстрировала свою поддержку, взяв на себя ведущую роль в управлении кабульским международным аэропортом под эгидой руководимых НАТО Международных сил содействия безопасности.
Significantly, the ability of the Government of Afghanistan to execute its budget has been inefficient and struggles with the Kabul Bank continue to threaten the financial sector. Следует особо отметить, что слабая способность правительства Афганистана исполнять бюджет и напряженные отношения с Кабульским банком по-прежнему негативно влияют на деятельность в финансовом секторе.
First and foremost, all the decisions which have been made so far by the Government in Kabul have been discussed and debated through the National Defence Council, which comprises all regional political leaders. Прежде всего все принятые на данный момент кабульским правительством решения рассматриваются и обсуждаются в рамках национального совета обороны, в состав которого входят все региональные политические лидеры. Поэтому, теоретически, этими лидерами уже достигнут общий консенсус относительно продолжения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции солдат и офицеров.
Больше примеров...
Кабулу (примеров 24)
They attack roads and regions around Kabul, hampering international humanitarian relief efforts. Они совершают нападения на дорогах и в прилежащих к Кабулу районах, препятствуя международным усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. Движение «Талибан» перестраивается, а полевые командиры продолжают бросать вызов Кабулу.
We request the donor community to respond positively and urgently to the United Nations appeal for winter emergency assistance to the city of Kabul. Мы просим сообщество доноров позитивно и срочно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций оказать чрезвычайную помощь в связи с грядущей зимой городу Кабулу.
Roads, agricultural areas, irrigation canals, villages and even areas close to the capital city of Kabul are infested with landmines. Заминированы дороги, сельскохозяйственные районы, ирригационные каналы, деревни и даже близлежащие к столице Кабулу районы.
The insurgents continued to focus their efforts on Kabul, but effective Afghan security forces operations successfully disrupted the majority of insurgent attack plans in Kabul city. Повстанцы по-прежнему уделяли повышенное внимание Кабулу, однако благодаря эффективным операциям афганских национальных сил безопасности большинство терактов, которые повстанцы планировали совершить в Кабуле, было сорвано.
Больше примеров...
Кабульскую (примеров 15)
Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. Члены Совета и другие ораторы высоко оценили Кабульскую конференцию, которая стала вехой на пути Афганистана к тому, чтобы взять на себя ответственность за собственную безопасность и развитие.
Finally, joint counter-terrorism operations must be conducted with full adherence to the principles of international law, including those incorporated in the Kabul Declaration, regarding respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference. Наконец, совместные операции по борьбе с терроризмом должны проводиться в духе полного соблюдения принципов международного права, в том числе тех, которые были включены в Кабульскую декларацию, в отношении уважения суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
Provision of advice to Afghan institutions on regional cooperation issues and contributing to the agenda, facilitation and chairing of forums on regional cooperation, including through the UNAMA "Kabul Silk Road" initiative Консультирование афганских учреждений по вопросам регионального сотрудничества, а также содействие в разработке повестки дня и выполнении председательских функций на форумах по региональному сотрудничеству, в том числе через кабульскую инициативу МООНСА «Шелковый путь»
All the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations must ensure that they fully implement the Declaration. Все страны, пописавшие Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, должны обеспечить полное ее осуществление.
It is therefore vital that signatory States adhere to their commitments outlined under the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations signed on 22 December 2002. Поэтому жизненно важно, чтобы страны, которые 22 декабря 2002 года подписали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, выполнили свои обязательства.
Больше примеров...
Кабульскому (примеров 14)
Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития.
Our approach to the Kabul process and transition is based on three key principles: transition must be Afghan-owned; it must be planned and implemented in a sustainable manner; and it must ensure the protection and promotion of the rights of all Afghans. Наш подход к кабульскому процессу и осуществляемому переходу опирается на три ключевых принципа: за этот переход должна отвечать афганская сторона; он должен быть надежным образом спланирован и осуществлен; он должен обеспечивать защиту и поощрение прав всех афганцев.
They expressed their support for the "Kabul process" that, inter alia, envisages the transition of responsibilities for maintaining security in Afghanistan to the Government of Afghanistan and the Afghan National Security Forces by the end of 2014. Они выразили свою поддержку «Кабульскому процессу», который предусматривает, помимо прочего, передачу ответственности за поддержание безопасности в Афганистане афганскому правительству и национальным афганским силам безопасности к концу 2014 года.
The strategic goal of the insurgency remains unchanged: surviving in order to remain an alternative to the Kabul Government and causing significant losses to ISAF in order to undermine international support for the mission and prompt a withdrawal of foreign forces from Afghanistan before the mission is complete. Стратегическая цель мятежников остается прежней: выжить, чтобы оставаться альтернативой кабульскому правительству, и причинить существенный урон МССБ, чтобы ослабить международную поддержку, на которую опирается эта миссия, и добиться ухода иностранных сил из Афганистана до того, как они смогут решить стоящие перед ними задачи.
The Kabul Conference established the Afghan-led Kabul process, which will accelerate Afghanistan's accountable governance, reduce dependence on the international community, enhance the capacity of Afghan security forces and ensure better protection for the rights of all its citizens. Кабульская конференция положила начало возглавляемому афганцами Кабульскому процессу, который позволит ускорить создание подотчетного управления в Афганистане, уменьшить его зависимость от международного сообщества, укрепить потенциал афганских сил безопасности и обеспечить более надежную защиту прав всех его граждан.
Больше примеров...
Кабульскими (примеров 6)
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
There is ample evidence to suggest that the attack against the Pakistani diplomatic mission was aided, abetted and, in fact, executed by the Kabul authorities themselves. Существует много свидетельств в пользу того, что нападение на пакистанское дипломатическое представительство было спланировано, спровоцировано и, по существу, осуществлено самими кабульскими властями.
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями.
In line with the Kabul commitments, the goal of the international community remains firmly to continue to enable such progress in other fields, including governance, reconstruction and development. В соответствии с Кабульскими обязательствами цель международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать прилагать энергичные усилия для обеспечения такого же прогресса и в других областях, включая управление, реконструкцию и развитие.
Teachers also reported that the head of a provincial education department appointed by the Kabul authorities had been rejected and threatened with death if he tried to occupy his position. По словам учителей, назначенный кабульскими властями руководитель провинциального управления образования натолкнулся на явную враждебность, получив угрозы расправой в том случае, если он попытается занять эту должность.
Больше примеров...