| "Balastan" - happy laughter of children and joy in every family! | "Баластан" - счастливый смех детей и радость в каждую семью! |
| That is not a burden, it is the greatest joy of my life. | И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни. |
| You have to embrace it, and you have to sell it, and even if you suck, part of the joy is seeing that you know... | Ты должен принять это и реализовать, даже если ты неидеален, радость в том числе и в том, что ты осознаешь... |
| That's his joy. | В этом его радость. |
| You're Joy, the Joy? | Ты Радость. Та самая? |
| All right, now a toast to my pride and joy. | Отлично, а теперь тост за мою гордость и счастье. |
| Just being alive, seeing breathing, makes life a supreme joy. | Просто жить, видеть, дышать - разве это не счастье? |
| And I do believe the joy she feels now Comes from a deeper place than a lesion in her head. | И я верю, что счастье, которое она сейчас ощущает, идет из чего-то более глубокого, чем просто новообразования в голове. |
| In this world my only joy, my only fun is my man | В этом мире вся моя радость, всё моё счастье - мой мужчина. |
| Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. | Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну. |
| Don't you think perhaps the happiness and joy of the zoo won't just compound my sadness? | Тебе не кажется, что счастье и удовольствие от посещения зоопарка не состыкуются с моей печалью? |
| This makes me feel joy. | От него я чувствую удовольствие. |
| It is an honor and a joy... | Это честь и удовольствие... |
| Even the boring procedures, I can feel... pure joy, content. | Даже от самых скучных процедур я чувствую чистую радость, удовольствие. |
| joy in what you do. | удовольствие, от своей работы. |
| The word "joy" is in my name. | "Веселье" есть в моём имени! |
| Popularly came to know the joy and rejoicing, because the king was hilarious, a great bacchanal, and at least 12 illegitimate children's author. | Популярно узнал радость и ликование, потому что король был веселый, большое веселье, и не менее 12 незаконнорожденных детей автора в. |
| Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. | Хотя Республика Корея не являлась членом Специального комитета против апартеида, она как свидетель этого феноменального исторического достижения разделяет общую радость и веселье международного сообщества. |
| Christmas is a time for joy | Веселье и радость - вот смысл Рождества |
| "Happy birthday Erez, joy to the paratroopers..." | "Веселье у десантников, летят, летят, летят, помахивая крыльями" |
| I want it for the joy of nurturing the spiritual growth of a child. | Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка. |
| But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
| They can't take joy in simply existing, yet their consciousness can't exist independent of form. | Они потеряли способность радоваться простому существованию, и даже не могут перейти на уровень, где сознание существует отдельно от формы. |
| It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? | Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? |
| She says I take no joy in life. | Говорит, я потерял способность радоваться жизни. |
| And the moment of joy is upon us. | И вот он, радостный момент. |
| Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
| But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
| We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
| But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
| Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
| "He is joy, love, hope, truth and faith." | Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера |
| Not joy, all right? | Не наслаждение, понимаешь? |
| Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. | Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде. |
| As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. | Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца, |
| We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
| And few things give me greater joy than a well-designed flag. | Мало что радует меня больше, чем флаг с хорошим дизайном. |
| I love the sunrise, it gives me joy. | Я люблю восход солнца, он меня радует. |
| What is that which gives me joy? | то мен€ радует? |
| What is meant by "Chocolate joy Lviv-style"? | Уже много столетий Львов радует своих жителей и гостей уникальной аурой с ароматом кофе и шоколада. |
| It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
| You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
| You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
| My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
| The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
| Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
| The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
| 1997 Howden acquires Joy Green Fans. | 1997 Howden приобретает Joy Green Fans. |
| "Hellbent" was previously released in 2011 as part of the compilation album, Total: From Joy Division to New Order. | Кроме того, песня «Hellbent» была выпущена на компиляции Total: From Joy Division to New Order в 2011 году. |
| I thought one of the best songs of the group, along with "Let's Dance to Joy Division" (which, incidentally, is the B side of single). | Я думал, одна из лучших песен группы, наряду с Let's Dance с Joy Division (который, кстати, B стороны одного). |
| The B-side is "My Joy", the only exclusive B-side from the Songs of Faith and Devotion album, and is a rock track in the vein of "I Feel You" and "Halo". | Сторону «Б» занимает «Му Joy» - ро́ковая песня в духе «I Feel You» и «Halo». |
| This makes Joy concise, as illustrated by this definition of quicksort: DEFINE qsort == split] binrec. "binrec" is one of Joy's many recursive combinators, implementing binary recursion. | Это делает Joy лаконичным, о чём свидетельствует следующее определение быстрой сортировки: DEFINE qsort == split] dip cons concat] binrec. «binrec» - один из многих существующих в Joy рекурсивных комбинаторов, реализующий бинарную рекурсию. |
| And I will be happy to depose Joy to establish provenance. | И я попрошу Джой подтвердить подлинность под присягой. |
| A crime boss known as Boss Morgan takes Joy hostage because Rand Meachum Inc. was ruining his business. | Криминальный авторитет, известный просто как Босс Морган взял Джой в заложники, потому что Rand Meachum Inc. разваливает его бизнес. |
| Joy wouldn't stop texting me. | Джой писала мне сообщения, не переставая. |
| Joy, don't let him beat us. | Джой, не дай ему разбить нас. |
| Ladies and gentlemen, Mrs Joy Pettybon! | Дамы и господа, миссис Джой Петтибон! |
| In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. | По делу Джоя Гарденера он просил правительство направить ему текст соответствующего судебного решения. |
| The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. | Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу. |
| Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
| STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, was a clone of Bill Joy's vi editor created by Tim Thompson for the Atari ST in 1987. | STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, - клон текстового редактора vi Билла Джоя, созданный Тимом Томпсоном для Atari ST в 1987 году. |
| Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
| In the middle of all this madness, I suddenly had hope and joy. | Среди всего этого безумия я неожиданно чувствую надежду и восторг. |
| This is, of course, cause for sincere joy to all. | Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
| If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
| What gives me joy to say that. | Как я счастлив, что ты это говоришь! |
| I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served | Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам |
| I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
| I am filled with awe, an indescribable joy... | Я полон трепета и безмерно счастлив... |
| I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |