Upon receipt of the mango, I just want this joy. | После получения манго, я просто хочу эту радость. |
I can't tell you what a joy it is to see the family gathered around the table like this. | Я не могу передать, какая это радость, видеть всю семью в сборе. |
That is not a load, is the greatest joy of my life. | И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни. |
Longing, joy, sorrow... | Тоска, радость, грусть... |
My service gives me joy. | Я нахожу радость в служении. |
And wrest what joy that yet may be found in the remaining days. | И обрести счастье, которое сможешь найти на оставшиеся тебе дни. |
Both the tragedy of war and the joy of victory will remain in our people's memory forever. | И на все времена в памяти народной останутся и трагедия войны, и счастье победы. |
Those of us who watched the scenes of reunion on television could not but be affected by the joy and happiness of the families. | Те из нас, кто наблюдал за этим по телевизору, не могли не разделить радость и счастье семей. |
A wider world of hope and joy I see | И я обретаю надежду и счастье |
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart. | Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви? |
Do you think I take joy from their bloodshed? | Думаешь, мне доставляют удовольствие их кровопролития? |
In terms of military, they are our pride and joy, they are... | Говоря о военном, они наша гордость и удовольствие, они... |
It's a kind of joy. | Это своего рода удовольствие. |
It'll give her such joy. | Это доставит ей огромное удовольствие. |
I'll spoil the joy a bit offering you to watch Countryman ad prior to teaser of that car. | Я немного подпорчу удовольствие, но все же предложу сначала посмотреть рекламный ролик Countryman'a, а потом тизер к нему. |
This mix is my pride and joy. | Этот сборник - моя гордость и веселье. |
There you will find your friends the Cat and the Fox, joy and happiness. | Там ждут тебя друзья - Кот и Лиса, веселье и счастье. |
The word "joy" is in my name. | "Веселье" есть в моём имени! |
Wedding fun starts here on the day before the wedding and the joy. | Свадебное веселье здесь начинается на следующий день до свадьбы и радость. |
Beyond the fun joy seen on the face of this city, many things are happening unseen, | Веселье и радость - лицо города,... но многое скрыто от нашего взора. |
So, let's at least experience the joy of whatever life has to offer for us right now. | Так что давай радоваться тому, что жизнь нам предлагает сейчас. |
The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. | Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни. |
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
The world is a lovely place, if there is joy. | Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться. |
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? | Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
Not joy, all right? | Не наслаждение, понимаешь? |
As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. | Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца, |
I love the sunrise, it gives me joy. | Я люблю восход солнца, он меня радует. |
And does it bring you the joy you hoped it would? | Радует ли это вас, как вы надеялись? |
Your joy pleases me, Marius. | Твоя радость радует меня, Мариус! |
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
It consists of two operating units - P&H Mining Equipment and Joy Mining Machinery. | Компания включает два действующих подразделения: Р&Н Mining Equipment и Joy Mining Machinery. |
The title is a reference to a line in one of Joy Division's most popular songs, "Transmission". | Название является цитатой одной из самых популярных песен «Joy Division» - «Transmission». |
Band of Joy was originally formed in 1966 in West Bromwich, near Birmingham, England by Chris Brown (keyboards), Vernon Pereira (guitar), and singer Robert Plant. | Группа Band of Joy была создана в 1966 в Уэст-Бромидже, неподалеку от Бирмингема клавишником Крисом Брауном (Chris Brown), гитаристом Верноном Перейрой (Vernon Pereira) и певцом Робертом Плантом. |
At the China Joy convention in July 2006 with the development under the guise of a Taiwan based company, a trailer was shown, which showcased features including mini games and combat with marked graphical improvements. | В конференции «China Joy» в июле 2006 года был впервые показан трейлер, который продемонстрировал возможности игры, включая мини-игры и борьбы с бандами. |
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. | Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach". |
Joy was working to solve her problem by being nice to someone she hated. | Джой пыталась решить свою проблему, стараясь быть милой с той, кого ненавидит. |
Once Joy and Darnell lost their refrigerator, | Раз Джой и Дарнел потеряли свой холодильник, |
He struck two blows at the author which the latter avoided; instead, the blows fatally wounded Joy Griffiths. | Он дважды попытался нанести удары автору, однако последнему удалось уклониться; напротив, в результате этих ударов была смертельно ранена Джой Гриффитс. |
We were on our way to get to Joy and Darnell, and we weren't the only ones looking for 'em. | Мы были на пути к Джой и Дарнеллу, но ни мы одни кто искал его. |
And Darnell knew Joy would be happier if she didn't feel like she was married to a saint. | А Дарнелл знал, что Джой будет более счастлива, если будет чувствовать, что жената не на святом. |
And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. | Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии. |
It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
Sanjay Finamore and Joy Hopkins, | Санджея Файномора и Джоя Хопкинса. |
Task Force 96, under Vice Admiral C. Turner Joy, was the largest organization of UN forces by number of ships. | Боевая группа 96 под командованием вице-адмирала Чарльза Тарнера Джоя была самым большим формированием сил ООН по числу кораблей. |
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. | Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88. |
In the middle of all this madness, I suddenly had hope and joy. | Среди всего этого безумия я неожиданно чувствую надежду и восторг. |
Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
The Inquisition, what joy | ты - восторг... Ах, инквизиция... |
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. | С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился. |
My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served | Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам |
What a joy to see you again! | Как я счастлив видеть вас! |
I am filled with awe, an indescribable joy... | Я полон трепета и безмерно счастлив... |
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. | Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи. |