A blend of joy and apprehension and also... terror. | Это радость, предчувствие какой-то беды и ужас. |
"Elizabeth is my pride and Margaret is my joy." | "Елизавета - моя гордость, а Маргарет - моя радость". |
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate together, is a new and profound joy. | Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость. |
The first footage from the film debuted the following week, at the end of a video where Reynolds (in-character as Deadpool) parodies Bob Ross and his television show The Joy of Painting. | Первые кадры из фильма дебютировали на следующей неделе, в конце видео, где Рейнольдс (в роли Дэдпула) пародирует Боба Росса и его телешоу «Радость живописи». |
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. | Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость. |
What I'm having right now is an inappropriate physical reaction to my total joy for you and your self-discovery. | Прямо сейчас я физически неуместно выражаю своё счастье за тебя и твоё самопознание. |
I've been trying so hard just to find my joy 'cause I thought I was supposed to be happy, or I was supposed to make other people happy, or I was supposed to make my kid think I'm happy, | Я так сильно пыталась найти свое счастье, потому что я думала, что я создана для счастья, или я создана для того, чтобы делать других людей счастливыми, или я создана для того, чтобы показать своему ребенку, что я счастлива, |
And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness. | И смейся, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье. |
She's known such joy. | Она познала такое счастье. |
And I knew our joy... | И поняла, что наше счастье |
Michael, it's been an absolute joy. | Майкл, это было огромное удовольствие. |
I believe the phrases they used were "a fine pupil" and "a joy to teach." | Все, что они говорили "прекрасный ученик" и "одно удовольствие учить". |
Sport is fun and excitement, joy and recreation. | Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
Well, where is the joy in that, really? | Как будто он находит в этом удовольствие! |
I'm saying the two, the passion, the joy, are not mutually exclusive. | Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга. |
Children are looking forward to meet this bright holiday, anticipating joy, gifts and activities, which they exactly will visit with their parents. | Этот по истине яркий праздник дети с нетерпением ждут, предвкушая веселье, подарки и мероприятия, которые они обязательно посетят вместе с родителями. |
Before we all get too carried away with romantic joy, can I point out one thing? | Прежде чем нас всех захлестнёт романтика и веселье, можно я скажу одну вешь? |
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. | Он все исправляет, приносит смех и веселье везде и всем. |
Preferred Songs from a Victorian Christmas and Elizabethan Tidings of Joy. | Избранные рождественские гимны викторианского Рождества и елизаветинский "Веселье и радость воспой". |
The sun is shining, but you have lost the ability to take any joy in life. | Знаешь, солнце светит, но ты потерял способность радоваться жизни. |
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
So, let's at least experience the joy of whatever life has to offer for us right now. | Так что давай радоваться тому, что жизнь нам предлагает сейчас. |
But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
Then we can have the joy. | Затем мы сможем радоваться. |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. | Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. | Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым. |
"He is joy, love, hope, truth and faith." | Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. | Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует. |
I'm feeling a distinct lack of joy for this one. | Что-то он меня совсем не радует. |
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. | Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
Substance is a singles compilation album by English rock band Joy Division. | Substance: Substance - альбом британской рок-группы Joy Division. |
On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
U2's early sound was influenced by bands such as Television and Joy Division, and has been described as containing a "sense of exhilaration" that resulted from the Edge's "radiant chords" and Bono's "ardent vocals". | Сначала звучание U2 находилось под влиянием таких групп, как Television и Joy Division, и обладало «чувством радости», что было результатом «лучистых аккордов» Эджа и «обжигающего вокала» Боно. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
"Ceremony" was one of the last Joy Division songs to be composed, with lyrics written by Ian Curtis. | "Ceremony" - одна из последних песен, которую создали Joy Division, а так же один из последних текстов Иэна Кёртиса. |
Clean and load it, Mr. Joy. | Прочистите и зарядите, мистер Джой. |
It also recommended the Joy Adamson's Centre and boating on Lake Naivasha. | Она также рекомендует центр Джой Адамсон и катание на лодках по озеру Найваша. |
So Joy decided to go to the only place where kids couldn't complain... her imagination. | Так что Джой решилась отправиться в единственное место, где её дети не будут жаловаться... её воображение. |
Joy, this isn't fair to Dodge. | Джой, это не справедливо по отношению к Доджу. |
Joy, you're lying. | Джой, ты врешь. |
In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. | По делу Джоя Гарденера он просил правительство направить ему текст соответствующего судебного решения. |
Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
Regarding the case of Joy Gardener, the Government regretted that it is unable to forward a written decision, since in this context juries in general do not give reasons for their decision. | Касаясь дела Джоя Гарденера, правительство выразило сожаление в связи с тем, что оно не может представить текст решения, поскольку в таких случаях суды присяжных, как правило, не излагают обоснования своего решения. |
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. | Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
The Inquisition, what joy | ты - восторг... Ах, инквизиция... |
I feel in these fingers the feeling of my joy, I see in this arm the wind of noise, I see in this mouth shy somethings, | Я чувствую, в этих пальцах таится мой восторг, я вижу, в этих руках таится мой покой, я вижу, в этих устах что-то очень трепетно-робкое, |
My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
My darling Bertha... ... words cannot describe my joy that I shall live to see you again. | Берта, дорогая... словами не передать, как я счастлив, что выжил и увижу тебя снова. |
What gives me joy to say that. | Как я счастлив, что ты это говоришь! |
I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. | Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика. |