And where there is sadness, joy. | А там, где есть печаль, - радость. |
Your job is to deliver magic and joy to little boys and girls. | Твоя работа - приносить радость и волшебство маленьким детишкам. |
How can I express my joy! | Врат мой, как выразить мою радость, моё веселье? |
Your joy is understandable. | Ваша радость вполне понятна. |
Before our eyes are vast expanses of the Baltic sea continuously telling stories of Jurate and Kastytis, Neringa and Naglis... The sea is life and joy, so common and so special for everyone. | Здесь взору предстают необозримые просторы Балтики, непрестанно рассказывающей истории о Юрате и Каститисе, Неригне и Наглисе... Море - жизнь и радость, общее для всех и такое свое для каждого из нас. |
You cannot imagine what a joy it is for me to be here, to see all this. | Вы не представляете, какое счастье для меня быть здесь, видеть все это. |
My joy is so great it scares me. | Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. |
It was very emotional It was sheer joy | Великое волнение и еще безмерное счастье. |
Knowing that you are alive, seeing the woman you have become, brings me joy I never thought I could feel again. | Знать, что ты жива, и видеть красавицу, взрослую, такое счастье, о котором я мечтать не смела. |
She's known such joy. | Она познала такое счастье. |
It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. | Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства. |
Such pleasure this, if truth be told, no one ever felt before, such joy in loving they adore. | По правде сказать, это огромное удовольствие, в порыве любви наслаждаться друг другом, чего раньше они не чувствовали . |
Remember, kids, music is joy, comfort, | Помните, детишки, музыка - удовольствие, комфорт, |
Well, it's been an absolute joy. | Я получил огромное удовольствие. |
It's a kind of joy. | Это своего рода удовольствие. |
I hate to interrupt the joy, but we really need to get to Wisconsin, also known as the lovely badger state, home of milk and cheese. | Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый "барсучий штат", дом молока и сыра. |
Mike Hertenstein of Cornerstone magazine, in his article "Harry Potter vs the Muggles, Myth, Magic & Joy," uses the term 'Muggles,' used in the books to describe non-magical humans, to describe Christians without imagination. | Майк Хертенштайн из журнала Cornerstone в своей статье "Гарри Поттер против магглов, мифы, волшебство и веселье,"использует термин Магглы, используемый в книгах для описания людей без магических способностей, чтобы описать христиан без воображения. |
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. | Хотя Республика Корея не являлась членом Специального комитета против апартеида, она как свидетель этого феноменального исторического достижения разделяет общую радость и веселье международного сообщества. |
Christmas is a time for joy | Веселье и радость - вот смысл Рождества |
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
And while I'm here, I want to allow myself... joy. | И пока я здесь... я хочу позволить себе... радоваться. |
But now is a time only for joy. | Хотя сейчас пристало лишь радоваться. |
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? | Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? |
The world is a lovely place, if there is joy. | Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться. |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. | Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
Like pure joy in food form. | Как чистое наслаждение в форме еды. |
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy. | Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение. |
Not joy, all right? | Не наслаждение, понимаешь? |
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
Okay, also, like, a joy of mine. | Да, это тоже меня радует. |
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. | Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю. |
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. | Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует |
Dearest Marjorie, [Clears Throat] I hope it gives you as much joy to see the garden that inspired Monet's paintings... as it gives me to send you these tokens of my affection. | Дорогая Марджори, надеюсь тебе понравится увидеть сад Моне. который вдохновил его на создание картин... так же как меня радует отправлять тебе этот знак внимания. |
What is meant by "Chocolate joy Lviv-style"? | Уже много столетий Львов радует своих жителей и гостей уникальной аурой с ароматом кофе и шоколада. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
1997 Howden acquires Joy Green Fans. | 1997 Howden приобретает Joy Green Fans. |
In 1977 Gammond and Paul Lockey revived Band of Joy, rounding out the line-up with John Pasternak, Peter Robinson, and keyboardist Michael Chetwood. | В 1977 году Кевин Геммонд и Пол Локли восстановили Band of Joy, пригласив в группу Джона Пастернака, Питера Робинсона и клавишника Майкла Четвуда. |
The digital download "All My Friends" EP also includes a cover of the early Joy Division song "No Love Lost". | Если скачать All My Friends EP через интернет, то вдобавок можно было получить кавер «LCD» на песню группы Joy Division - No Love Lost. |
I thought one of the best songs of the group, along with "Let's Dance to Joy Division" (which, incidentally, is the B side of single). | Я думал, одна из лучших песен группы, наряду с Let's Dance с Joy Division (который, кстати, B стороны одного). |
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. | Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach". |
However, Stroup said that Joy would initially be unsure whether Rand is who he says he is. | Тем не менее, Строуп сказала, что Джой сначала будет не уверена, является ли Рэнд тем, кто он есть. |
It's an ancient and respected ritual, Joy. | Это очень древний и важный ритуал, Джой. |
Well, you were the one who said that if Joy came on Zoila's day off, they'd never find out about each other. | Ты же сама сказала, что если Джой придет в выходной Зойлы, они не узнают друг о друге. |
I am also grateful to Her Excellency Mrs. Joy Ogwu for preparing the first part of the report in her capacity as President of the Council in the month of July. | Я также признательна Ее Превосходительству г-же Джой Огву за подготовку первой части доклада в качестве Председателя Совета в июле. |
No, just Joy Behar. | Это же Джой Бихар! |
Hang on a second, I'll just get officer joy to listen to this. | Подожди минутку, я только приглашу офицера Джоя, чтобы он послушал. |
The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. | Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу. |
Are you blaming me for the suicide of Joy? | Ты смеешь обвинять меня в самоубийстве Джоя? |
It was great to hear Bill Joy. | Было приятно слышать Билла Джоя. |
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. | Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88. |
The Inquisition, what joy | ты - восторг... Ах, инквизиция... |
The kind of love that makes you feel... that intangible joy in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... making you hurt and happy and all over... | Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног? |
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
Go and make my joy complete. | Иди-иди... Я счастлив за тебя. |
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served | Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам |
I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
I was happy and enjoying a sense of well-being, and I'd begun an affair with Jill, something I'd been determined not to do, and yet was carried along on the sudden momentum of the sheer joy of living. | Я был счастлив и наслаждался чувством благополучия закрутил роман с Джилл, чего делать не собирался и всё же поддался внезапному импульсу чистой радости жизни. |