| There's a sort of joy in things that simply work really well, like this gearbox. | Есть определенная радость в вещах, которые просто работают хорошо, как эта коробка передач. |
| We share the joy of South Africans as they shed the legacy of apartheid. | Мы разделяем радость южноафриканцев, отвергающих наследие апартеида. |
| There is joy in three things: eating meat, riding meat, and putting meat into meat. | Я получаю радость, когда ем, когда еду верхом и когда вкладываю плоть в плоть. |
| "It is a joy... yet it's painful." | Вчера вы говорили, что это радость. |
| What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life. | Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. |
| How did you feel after you had Michael? I'm guessing you don't mean the joy and happiness and overwhelming love. | Как ты чувствуешь себя после рождения Майкла? предполагаю, ты не имеешь в виду радость, счастье и всепоглощающую любовь |
| You are the joy in my heart. | Ты - мое счастье. |
| Children are the greatest joy. | Дети - это великое счастье. |
| You're the chubby bundle of joy wrapped in blue. | Это ты круглолицее счастье, завернутое в синюю обертку. |
| It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. | В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
| He didn't deserve to be loved, if he couldn't give me joy. | ќн не заслужил моей любви, так как не мог доставить мне удовольствие. |
| What is the joy that this stuff possibly brings you? | Какое вам от этого удовольствие? |
| Now the challenge is to find joy in simple things. | Надо учиться получать удовольствие от простых вещей. |
| This gives us enormous pleasure and joy that cannot be comparable to anything. | И это доставляет безмерное удовольствие и ни с чем несравнимую радость. |
| And our joy of music, etc., etc... | И удовольствие, которое мы получаем от музыки... ну, и так далее, и тому подобное... |
| This mix is my pride and joy. | Этот сборник - моя гордость и веселье. |
| Fun as it may be to watch, your joy is liable to be short-lived. | Смешно посмотреть как это будет, но веселье будет недолгим. |
| A wave of pure joy washed through the house | Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье. |
| Call "Joy and Song". | Позвони Зимре и Симхе (песня и веселье) |
| Tidings of comfort and joy Comfort and... | Земля, веселье и радость воспой! Веселье и... |
| This does not give me cause for joy. | Это не дает мне причины радоваться. |
| I want it for the joy of nurturing the spiritual growth of a child. | Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка. |
| We can still find joy and we can still take strength from each other. | Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга. |
| The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. | Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни. |
| She says I take no joy in life. | Говорит, я потерял способность радоваться жизни. |
| Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
| But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... | Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... |
| We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
| For today is a day of joy. | За сегодняшний радостный день. |
| I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
| When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. | Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь. |
| The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. | Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым. |
| Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. | Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде. |
| The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
| As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. | Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца, |
| We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
| According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. | Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует. |
| he's in a place, but I can't get joy | Он рядом, но меня это не радует |
| And does it bring you the joy you hoped it would? | Радует ли это вас, как вы надеялись? |
| The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
| You're my joy, Jesse Quick. | Ты - моя отрада, Джесси Квик. |
| Pride and joy, apparently. | Его гордость и отрада. |
| My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
| My pride and joy? | Моя гордость и отрада? |
| The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
| Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
| The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
| Joy is based on composition of functions rather than lambda calculus. | Joy базируется на композиции функций, а не на лямбда-исчислении. |
| Fleming made another attempt in 2002 and finished as runner-up yet again, this time performing "Joy to the World" with the group Jambalaya. | Флеминг сделала еще одну попытку в 2002 году и снова заняла второе место, на этот раз исполнив "Joy to the World" с группой Джамилая. |
| Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |
| He released his first solo album, Pools of Sorrow, Waves of Joy, under the name "Anthony" in 1994. | Люкассен выпустил альбом «Pools of Sorrow, Waves of Joy» под именем Anthony в 1993 году. |
| In the same way, the pronunciation of the group name (Double-JC) stands for "Double Joy Creative" or "Let's create double the joy". | Точно так же произношение названия группы (Double-JC) означает «Double Joy Creative» или «Давайте создадим двойную радость». |
| I've had someone look into Joy Bradshaw's finances. | Я попросил кое-кого взглянуть на финансы Джой Бредшоу. |
| Joy, don't let him beat us. | Джой, не дай ему разбить нас. |
| What about you, Claudia Joy? | А как ты, Клаудия Джой? |
| You made a video about me and Joy? | Ты сделал о нас с Джой фильм? |
| The FBI might've been better at playing dirty, but there was one thing Joy was better at than anyone: | Может быть ФБР и могло играть еще грязнее, но была одна вещь, в которой Джой разбиралась лучше всех: |
| Zena, Can you get officer joy to come in, please? | Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста? |
| In the case of Joy Gardener, he asked the Government to send him the relevant court decision. | По делу Джоя Гарденера он просил правительство направить ему текст соответствующего судебного решения. |
| And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. | Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии. |
| STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, was a clone of Bill Joy's vi editor created by Tim Thompson for the Atari ST in 1987. | STEVIE, ST Editor for VI Enthusiasts, - клон текстового редактора vi Билла Джоя, созданный Тимом Томпсоном для Atari ST в 1987 году. |
| Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
| The Inquisition, what joy | ты - восторг... Ах, инквизиция... |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
| My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. | Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. |
| If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. | Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! |
| What a joy to see you again! | Как я счастлив видеть вас! |
| A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
| I'm so happy I could jump for joy, but I'm saving my energy for other matters. | Я так счастлив, что готов прыгать от радости, но придерживаю силы для других дел. |
| See, he's so happy that we're talking again that he's dancing to evoke joy. | Видишь, он так счастлив, что мы снова разговариваем, поэтому он танцует, чтобы вызвать радость. |
| I was happy and enjoying a sense of well-being, and I'd begun an affair with Jill, something I'd been determined not to do, and yet was carried along on the sudden momentum of the sheer joy of living. | Я был счастлив и наслаждался чувством благополучия закрутил роман с Джилл, чего делать не собирался и всё же поддался внезапному импульсу чистой радости жизни. |