Your job is to deliver magic and joy to little boys and girls. | Твоя работа - приносить радость и волшебство маленьким детишкам. |
To feel such hope and such joy blossoming within you... | Ощущать надежду и радость, цветущую внутри тебя... |
We could do nothing to bring him joy. | Мы никак не могли подарить ему радость. |
You have to embrace it, and you have to sell it, and even if you suck, part of the joy is seeing that you know... | Ты должен принять это и реализовать, даже если ты неидеален, радость в том числе и в том, что ты осознаешь... |
I tried to bring out the joy and the innocence in the songs while trying to sing them as honest and raw as I could as Dami, rather than pretending to be someone else. | Я пыталась вывести радость и невинность в песнях, пыталась петь их, как честный и сырой, как я могла, как ДАМИ, а не делая вид, что кто-то другой. |
My joy is so great it scares me. | Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. |
Give us this joy of national pride | И подарите нам счастье и национальную гордость. |
E v erywhere, there is happiness, joy... tranquillity, laughter and understanding. | всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание. |
And I knew our joy... | И поняла, что наше счастье |
to see the little-little raindrops meet the glorious Sun... a rainbow forming, sheer joy and great fun. | чтобы увидеть, как маленькие росинки встречаются с Солнцем, как возникает радуга, радость и счастье в чистом виде. |
Plus the joy of living with someone who doesn't menstruate. | Плюс удовольствие жить с кем-то, кто не менструирует. |
Such pleasure this, if truth be told, no one ever felt before, such joy in loving they adore. | По правде сказать, это огромное удовольствие, в порыве любви наслаждаться друг другом, чего раньше они не чувствовали . |
Glad you can find joy in your job. | Приятно видеть, какое удовольствие доставляет вам ваша работа. |
Whether your aircraft needs involve frequent short trips or overseas travel, we believe there should always be joy in flying. | Для каких бы целей Вы не использовали свой самолёт, для частых перелётов на небольшие расстояния либо для трансатлантических, мы считаем, что полёт всегда должен доставлять удовольствие. |
that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them. | Я оставил в своей жизни только привычки, приносящие мне радость и удовольствие. |
Before we all get too carried away with romantic joy, can I point out one thing? | Прежде чем нас всех захлестнёт романтика и веселье, можно я скажу одну вешь? |
It would be hard for Americans, who are neither very good at soccer, nor cursed by great historical hatreds, to share the joy of the Dutch, say, when the Germans were defeated in 1988, or that of the Koreans when they defeat Japan. | Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию. |
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! | Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города. |
How can I express my joy! | Врат мой, как выразить мою радость, моё веселье? |
Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. | Хотя Республика Корея не являлась членом Специального комитета против апартеида, она как свидетель этого феноменального исторического достижения разделяет общую радость и веселье международного сообщества. |
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. | Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии. |
And while I'm here, I want to allow myself... joy. | И пока я здесь... я хочу позволить себе... радоваться. |
We can still find joy and we can still take strength from each other. | Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга. |
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
The world is a lovely place, if there is joy. | Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться. |
Because this is a day of joy for me. | Потому что это радостный день для меня. |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. | Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого. |
We must embrace the joy of the season. | ћы должны ловить радостный момент. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. | Уши мои задёрнулись печалию, и радостный глас нехитростного веселия до сердца моего не проник. |
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. | Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
"He is joy, love, hope, truth and faith." | Он - наслаждение, любовь, надежда правда и вера |
Not joy, all right? | Не наслаждение, понимаешь? |
Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. | Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде. |
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree. | Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку. |
According to The Life-Changing Magic of Tidying Up, you should only have items in your home that... spark joy. | Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует. |
And does it bring you the joy you hoped it would? | Радует ли это вас, как вы надеялись? |
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. | Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней. |
What is meant by "Chocolate joy Lviv-style"? | Уже много столетий Львов радует своих жителей и гостей уникальной аурой с ароматом кофе и шоколада. |
It must bring you so much joy having her. | Должно быть для тебя она такая отрада. |
You have the comfort of never ending blackness now and the joy of infinite freedom. | Тебя постиг уют бесконечной тьмы... и отрада бесконечной свободы. |
My daughter, my joy. | Моя дочь, моя отрада. |
The joy of being married to a detective. | Какая отрада быть женой детектива. |
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. | Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком. |
Likewise are we so very happy to partake in your joy. | У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех. |
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. | Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех. |
Joy is based on composition of functions rather than lambda calculus. | Joy базируется на композиции функций, а не на лямбда-исчислении. |
A German group, Joy Unlimited, did a heavy funk-rock version that music critic Richie Unterberger of AllMusic described as "an oddball obscure Beatles' cover". | Немецкая группа Joy Unlimited записала тяжёлую фанк-роковую версию песни, которую музыкальный обозреватель Allmusic Ричи Антербергер описал как «странную и невразумительную кавер-версию». |
Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |
In Seoul, South Korea, Joy twice played for 12,000 people at the sold out Jamsil Olympic Stadium, and performed a version of their hit "Japanese Girls", re-titled as "Korean Girls". | В Сеуле, Южная Корея, группа «Joy» выступила перед аудиторией в 20000 человек на стадионе Jamsil - и специально для корейской публики переделала свой хит Japanese Girls в Korean Girls. |
"Ceremony" was one of the last Joy Division songs to be composed, with lyrics written by Ian Curtis. | "Ceremony" - одна из последних песен, которую создали Joy Division, а так же один из последних текстов Иэна Кёртиса. |
Since then Joy has helped Iron Fist and his allies on their numerous adventures. | С тех пор Джой помогала Железному Кулаку и его союзникам в их многочисленных приключениях. |
That's Joy's special thing, and it belongs in this house. | Он принадлежит Джой, и ему место в этом доме. |
No one can live their lives like that, Joy. | Никто не может так жить, Джой. |
They found Joy, but not Anna! | Нашли Джой, но не Анну! |
Joy do all that? | Это все Джой приготовила? |
I mean, why is Joy's place a secret? | Почему местонахождения Джоя такая тайна? |
Take it to Joy's window | Направь его в окно Джоя. |
Police protection for Mr Joy. | Мистера Джоя под защиту полиции. |
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. | Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское. |
Found thousands of Joy to the World organizations, not one with a guy named Joy or with a guy with the initials J-O-Y. | Насчитываются тысячи организаций Джоя, но ниодного чувака по имени Джой или чувака с такими инициалами. |
You'll have adventures, you'll know such joy. | У тебя будут приключения, ты испытаешь такой восторг. |
This is, of course, cause for sincere joy to all. | Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг. |
The Inquisition, what joy | ты - восторг... Ах, инквизиция... |
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
What a joy to see you again! | Как я счастлив видеть вас! |
I share your joy, Your Grace. | Я счастлив, Ваше Величество. |
A person who gives me happiness, joy. | Если честно, я просто счастлив. |
I'm so happy I could jump for joy, but I'm saving my energy for other matters. | Я так счастлив, что готов прыгать от радости, но придерживаю силы для других дел. |
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... | Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи... |