Английский - русский
Перевод слова Joy

Перевод joy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радость (примеров 1012)
We destroyed a place that brought joy and laughter to the entire world. Мы уничтожили место, приносившее радость и смех всему миру.
I called Brandon's folks to kind of, you know, spread the joy. Я позвонила родителям Брендона, чтобы, так сказать, разделить с ними радость...
And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
The laughter and the joy Они находят смех и радость
The joy of getting away with a lie is better than a million helping-peoples. Радость от удачной лжи лучше чем от всяких там "помоги ближнему".
Больше примеров...
Счастье (примеров 128)
My joy is so great it scares me. Такое огромное счастье, что за ним пришел страх.
'Cause your work has obviously Brought such joy to the world. Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье.
Besides money and creative energy, your benefit is also the joy of victory and the happiness that comes with recognition. Помимо денег, созидательной энергии, вы получаете радость одержанной победы и счастье признания.
Feel the joy, feel the happiness. Почувствуйте радость, ощутите счастье.
Love, happiness, joy... Любовь, счастье, радость...
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 107)
You should know that Mildrith is a joy to plough. Знаешь, а кувыркаться с Милдрит - одно удовольствие.
How is it possible that simply looking into your fine face gives me so much joy? Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие?
Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions. Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов.
But you can't forget the joy and the happiness. Но ты не можешь забыть то радость и удовольствие.
It was there to coincidence with the Great Exhibition in Hyde Park, but it gave everybody joy and pleasure. Она была приурочена к Всемирной Выставке в Гайд Парке, но она доставила всем радость и удовольствие, как вы можете видеть.
Больше примеров...
Веселье (примеров 30)
Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье.
The word "joy" is in my name. "Веселье" есть в моём имени!
The movement of Dobrotarism appeared in 2007, founded on the basis of the simplification of an image on a geometrical level, bright, contrasting colours and ostentatious joy. В 2007 году появляется направление Добротаризм, в основе которого лежит упрощение изображения на геометрическом уровне, яркие контрастные цвета и нарочитое веселье.
Beyond the fun joy seen on the face of this city, many things are happening unseen, Веселье и радость - лицо города,... но многое скрыто от нашего взора.
"Happy birthday Erez, joy to the paratroopers..." "Веселье у десантников, летят, летят, летят, помахивая крыльями"
Больше примеров...
Радоваться (примеров 25)
This does not give me cause for joy. Это не дает мне причины радоваться.
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
I want it for the joy of nurturing the spiritual growth of a child. Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка.
I've been praying for her to crack all night, but no joy. Я молюсь, чтобы она продержалась всю ночь, но рано радоваться.
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? Меня это озадачило: Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
Больше примеров...
Радостный (примеров 9)
And the moment of joy is upon us. И вот он, радостный момент.
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день.
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого.
But I see you here, so happy and so full of joy and these kids, Adam, they... Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они...
We must embrace the joy of the season. ћы должны ловить радостный момент.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 12)
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
Like pure joy in food form. Как чистое наслаждение в форме еды.
Chocolatey, crunchy, chewy, tangible little treats of joy. Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде.
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
Больше примеров...
Радует (примеров 18)
And few things give me greater joy than a well-designed flag. Мало что радует меня больше, чем флаг с хорошим дизайном.
I love the sunrise, it gives me joy. Я люблю восход солнца, он меня радует.
Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree. Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку.
And does it bring you the joy you hoped it would? Радует ли это вас, как вы надеялись?
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with. Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
Больше примеров...
Отрада (примеров 8)
It must bring you so much joy having her. Должно быть для тебя она такая отрада.
Pride and joy, apparently. Его гордость и отрада.
My daughter, my joy. Моя дочь, моя отрада.
My pride and joy? Моя гордость и отрада?
The only joy in the life of the sailor is communication with the little sadchuk Shura, a kind, fair and sensitive boy. Единственная отрада в жизни матроса - общение с маленьким сыном Лузгина, барчуком Шурой - добрым и чутким мальчиком.
Больше примеров...
Успех (примеров 2)
Likewise are we so very happy to partake in your joy. У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Joy (примеров 64)
Luna now lives in Russia, kennel "Flash Of Joy". Луна теперь живет в России в питомнике "Flash Of Joy", владелец Брылькова Наталья.
Pride & Joy lyrics by Jon B. Òåêñò ïåñíè Pride & Joy îò Jon B.
It was later shown on VH1 in the United States, without the Joy Division/New Order segments. Позже она была показана по каналу VH1 в США, но без сегмента Joy Division/New Order.
Unknown Pleasures is the debut studio album by English rock band Joy Division, released on 15 June 1979 by Factory Records. Неизведанные удовольствия) - дебютный студийный альбом британской пост-панк-группы Joy Division, выпущенный 15 июня 1979 года на лейбле Factory Records.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Джой (примеров 739)
And I will be happy to depose Joy to establish provenance. И я попрошу Джой подтвердить подлинность под присягой.
It's an ancient and respected ritual, Joy. Это очень древний и важный ритуал, Джой.
And while some parents wanted to give Joy a chance to change, she didn't. И хотя некоторые родители давали Джой шанс показать, что она изменилась, шанс этот остался неиспользованным.
Joy Bradshaw has clammed up and you're no further forward in the case. Джой Бредшоу теперь замолчала, - и ты совершенно не продвинулся в деле.
I'll bet Joy is behind this. Готов поспорить, за этим стоит Джой.
Больше примеров...
Джоя (примеров 19)
Sanjay Finamore and Joy Hopkins, Санджея Файномора и Джоя Хопкинса.
Take it to Joy's window Направь его в окно Джоя.
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88.
The performance attracted significant controversy, with ACT Opposition Leader Jeremy Hanson calling for Arts and Multicultural Minister Joy Burch to resign or be sacked for hiring the man who oversaw the performance, and opposition multicultural affairs spokesperson Giulia Jones labeling the performance offensive and racist. Данное представление привлекло внимание представителей общественности своей противоречивостью, например лидер оппозиции Джереми Хансон, требующий ухода в отставку или увольнения министра культуры Джоя Берча за найм такого постановщика, или, например, лидер культурной оппозиции Джулия Гонес, окрестившая представление как оскорбительное и расистское.
It was great to hear Bill Joy. Было приятно слышать Билла Джоя.
Больше примеров...
Восторг (примеров 16)
In the middle of all this madness, I suddenly had hope and joy. Среди всего этого безумия я неожиданно чувствую надежду и восторг.
Make me to hear Thy joy and gladness Дай мне услышать твой восторг и счастье.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою.
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата!
Больше примеров...
Счастлив (примеров 14)
Go and make my joy complete. Иди-иди... Я счастлив за тебя.
What gives me joy to say that. Как я счастлив, что ты это говоришь!
I am filled with awe, an indescribable joy... Я полон трепета и безмерно счастлив...
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it. Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining... Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи...
Больше примеров...