Английский - русский
Перевод слова Joy

Перевод joy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радость (примеров 1012)
Only then will you find true joy. Только тогда ты найдёшь истинную радость.
They have restored my joy and optimism for life again. Вы вернули мне радость и оптимизм!
The joy is about enabling other people's stories to be heard at the same time. Эта радость рождается из возможности сделать и внутренние голоса других одновременно слышимыми.
In fact, I'm sure that we would even regain our fading sense of humor and rekindle our slowly dying joy for life. Я уверена, возможно, одновременно с этим, находя угасающее чувство юмора, мы сможем вернуть меркнущую радость жизни.
Early in life, it brings joy, as light seems near, within reach. В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь,
Больше примеров...
Счастье (примеров 128)
You picked out the spots where I was to feel such joy. Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
It is joy one day, and it's gone the next. Сегодня это счастье, а завтра его нет.
What a joy to see you, what a joy to see the sun, and the sky, and this valley, this beautiful, cosy, hospitable village. Какое счастье видеть вас, какое счастье видеть солнце, видеть небо, видеть эту долину, эту прекрасную, уютную, гостеприимную деревушку.
Mr. Apata: It is very ironic that a gift of nature so beautiful and precious as a diamond, a gem which is supposed to bring joy and happiness to its owners, has become an instrument for destabilization and insecurity. Г-н Апата: Парадоксально, что такой прекрасный драгоценный дар природы, каким является алмаз, камень, который должен бы приносить радость и счастье своим владельцам, стал инструментом дестабилизации и подрыва безопасности.
You are the joy in my heart. Ты - мое счастье.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 107)
It's a kind of joy. Это своего рода удовольствие.
Real joy, not just pleasure! Настоящее счастье, не просто удовольствие!
You suck the joy out of any situation. Вы ни от чего не получаете удовольствие.
It's a joy, and honour for me to play with you Для меня большая радость, и большая честь, и огромное удовольствие играть с вами.
Does it give you joy to scare people? Вам доставляет удовольствие пугать людей?
Больше примеров...
Веселье (примеров 30)
I hate to interrupt the joy, but we really need to get to Wisconsin, also known as the lovely badger state, home of milk and cheese. Ненавижу прерывать веселье, но нам надо вернуться к Висконсину, известному также, как милый "барсучий штат", дом молока и сыра.
There you will find your friends the Cat and the Fox, joy and happiness. Там ждут тебя друзья - Кот и Лиса, веселье и счастье.
To joy - motto of life! За веселье - мото жизни!
Well, maybe you should've thought about joy before you got kicked out of boarding school finding joy in a 19-year-old townie! Возможно тебе стоило думать о веселье до того, как тебя выгнали из школы-интерната находя веселье с 19-летним парнем из города.
Tidings of comfort and joy Comfort and... Земля, веселье и радость воспой! Веселье и...
Больше примеров...
Радоваться (примеров 25)
We can still find joy and we can still take strength from each other. Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга.
The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life. Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какой-то смысл в жизни.
Then we can have the joy. Затем мы сможем радоваться.
She says I take no joy in life. Говорит, я потерял способность радоваться жизни.
But, of course, I take no joy in this dark time. Но, конечно, я не могу радоваться в эти тяжелые времена.
Больше примеров...
Радостный (примеров 9)
And the moment of joy is upon us. И вот он, радостный момент.
Because this is a day of joy for me. Потому что это радостный день для меня.
Today, we meet to celebrate a day of joy for a country that has overcome the conflicts and tragedies of the past. Сегодня же мы собрались, чтобы отпраздновать радостный день для страны, которая преодолела конфликты и трагедии прошлого.
For today is a day of joy. За сегодняшний радостный день.
But after only a year of joy, a dark shadow crept back into their lives. Но когда прошёл всего один радостный год, их жизнь омрачилась новой тенью.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 12)
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly. Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь.
Like pure joy in food form. Как чистое наслаждение в форме еды.
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated. Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым.
Not joy, all right? Не наслаждение, понимаешь?
As amazing as these brain makeovers are, all the neurobiology in the world can't explain the joy that comes from holding a newborn. Как и эти изменения в мозгу, удивительно и то, что вся нейробиология мира не может объяснить наслаждение, которое вы получаете, когда держите младенца,
Больше примеров...
Радует (примеров 18)
Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree. Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку.
I feel like it's the only place that I see, like, real joy on his face. Кажется, это единственное место, которое его по-настоящему радует.
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony Играй, гармошка, играй потому что эта песня радует всех, кто слышит как я пою и твою нарастающую муку
I must say, this whole business seems to bring her more grief than joy. Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует
The bed's sculptural beauty is actually surpassed by the joy of resting in it. Эта кровать как скульптура, один ее вид радует столько же, как и отдых в ней.
Больше примеров...
Отрада (примеров 8)
You're my joy, Jesse Quick. Ты - моя отрада, Джесси Квик.
Pride and joy, apparently. Его гордость и отрада.
My daughter, my joy. Моя дочь, моя отрада.
My pride and joy? Моя гордость и отрада?
The joy of being married to a detective. Какая отрада быть женой детектива.
Больше примеров...
Успех (примеров 2)
Likewise are we so very happy to partake in your joy. У вас доставка календаря идёт в любое удобное время... и мы очень счастливы разделить ваш успех.
The remaining members of Joy Division later went on to form New Order. Оставшиеся участники Joy Division несколько месяцев спустя образовали группу New Order, которую ожидал коммерческий успех.
Больше примеров...
Joy (примеров 64)
1997 Howden acquires Joy Green Fans. 1997 Howden приобретает Joy Green Fans.
In 2004, he "wanted to acknowledge Taeyeon's potential" by giving her the chance to be in his song "You Bring Me Joy". В 2004 году он «хотел признать потенциал Тэён», поэтому дал ей шанс поучаствовать в своей песне «You Bring Me Joy».
In Joy, everything is a function that takes a stack as an argument and returns a stack as a result. Всё в Joy, является функциями, принимающими стек как аргумент, и возвращающими стек в качестве результата.
Vertigo crew currently is in Crimea and after "Space of Joy" festival moves towards "Liquid Beach" -a beach festival of music and sports. Vertigo crew сейчас находится в Kрыму и после посещения фестиваля "Space of Joy" направляется на пляжный фестиваль музыки и спорта "Liquid Beach".
"Ceremony" was one of the last Joy Division songs to be composed, with lyrics written by Ian Curtis. "Ceremony" - одна из последних песен, которую создали Joy Division, а так же один из последних текстов Иэна Кёртиса.
Больше примеров...
Джой (примеров 739)
Me and Joy were both trying to motivate someone, but she took a more loving approach. Мы оба с Джой пытались мотивировать кое-кого, но она избрала более любящий подход.
So tell me, Joy, did you get home from school that day? Скажи, Джой, в тот день ты добралась из школы домой?
Recently, Joy had found out that Liberty, her lifelong enemy, was also her lifelong half-sister. Не так давно Джой обнаружила, что Либерти, враг всей её жизни, всю эту жизнь являлась ей сестрой.
Joy, I feel terrible... Джой, мне так жаль...
Shouldn't listen to Joy. Не должен слушаться Джой.
Больше примеров...
Джоя (примеров 19)
Zena, Can you get officer joy to come in, please? Зена, можешь ты попросить офицера Джоя прийти, пожалуйста?
The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу.
And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии.
Sanjay Finamore and Joy Hopkins, Санджея Файномора и Джоя Хопкинса.
That is widow Joy Puddleston from 88 Peach Tree Drive. Это вдова Джоя Паддлстона с Пич Три драйв, 88.
Больше примеров...
Восторг (примеров 16)
This is, of course, cause for sincere joy to all. Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг.
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
After James was lost, the joy of the mission, the exhilaration of it all just - it just left. С потерей Джеймса, вся радость от полёта весь восторг от него, просто... просто улетучился.
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата!
If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before. Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: «Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата!
Больше примеров...
Счастлив (примеров 14)
Go and make my joy complete. Иди-иди... Я счастлив за тебя.
I want to tell your Majesty the joy and the pride that I have to have served Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам
What a joy to see you again! Как я счастлив видеть вас!
I'm so happy I could jump for joy, but I'm saving my energy for other matters. Я так счастлив, что готов прыгать от радости, но придерживаю силы для других дел.
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
Больше примеров...