Английский - русский
Перевод слова Jointly

Перевод jointly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 5220)
At the Community level, the member States and the Commission would work jointly to elaborate an EU draft plan on the subject. На уровне Европейского сообщества государства-члены и Комиссия ЕС будут совместно заниматься разработкой проекта плана ЕС по данной проблеме.
The Windows Embedded Automotive operating system was originally shipped with the AutoPC that was jointly developed by Microsoft and Clarion. Операционная система Microsoft Auto была основана на AutoPC, которая, в свою очередь, совместно разработана Microsoft и Clarion.
The OECD secretariat of the EAP Task Force and the EBRD Secretariat of the Protect Preparation Committee are invited to provide jointly a coordinating secretariat for the task force for the next three years. Секретариату ОЭСР Целевой группы по осуществлению ПДОС и секретариату ЕБРР Комитета по подготовке проектов предлагается совместно выполнять функции координационного секретариата целевой группы в течение последующих трех лет.
The third courtroom, for which provisions for construction and equipment had been included in the original 1998 budget, was donated jointly by Canada, the Netherlands and the United States of America. Третий зал заседаний, ассигнования на строительство и оснащение которого были предусмотрены в первоначальном бюджете на 1998 год, был передан в дар совместно Канадой, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки.
Even though, according to the definition contained in draft guideline 2.6.1, an objection is a unilateral statement, it is perfectly possible for a number of States and/or a number of international organizations to formulate an objection jointly. Хотя, в соответствии с определением, содержащимся в проекте руководящего положения 2.6.1, возражение является односторонним заявлением, возможно, чтобы возражение формулировалось совместно несколькими государствами и/или несколькими международными организациями.
Больше примеров...
Совместный (примеров 99)
If we want to succeed, it is of crucial importance that we jointly revisit our goals. Решающее значение для достижения успеха имеет совместный пересмотр наших целей.
UNDP informed the Board that under the harmonization of cash advances transfers initiative, United Nations country teams were required to jointly review implementation partners. ПРООН сообщила Комиссии, что в соответствии с инициативой по согласованию переводов авансов наличными страновые группы Организации Объединенных Наций обязаны проводить совместный обзор партнеров-исполнителей.
It also outlines a joint action plan developed jointly by UNDP and UNIFEM further to the discussions at the June 2004 session of the Executive Board. В нем также излагается в общих чертах совместный план действий, разработанный совместно ПРООН и ЮНИФЕМ по итогам обсуждений на сессии Исполнительного совета, состоявшейся в июне 2004 года.
The second joint evaluation will be conducted in March 2011, following which the modalities of implementation of the successive phases would be jointly decided. Второй совместный обзор будет проведен в марте 2011 года, после чего будет совместно определен порядок осуществления последующих этапов.
In parallel, OHCHR and the President of the Court of Appeal will jointly convene a workshop in August 2012 to discuss increased cooperation between the courts and prison authorities to improve and expedite the appeal process. Параллельно с этим УВКПЧ и председатель Апелляционного суда проведут в августе 2012 года совместный практикум для обсуждения вопроса об укреплении сотрудничества между судами и тюремными властями в целях совершенствования и ускорения процесса рассмотрения апелляционных жалоб.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 372)
The Central American Governments and the international community must jointly draft decisive policies to deal firmly with the aftermath of decades of violence. Правительства центральноамериканских стран и международное сообщество должны совместными усилиями вырабатывать конкретные стратегии для того, чтобы решительным образом искоренить последствия десятилетий насилия.
As we all enter the new millennium, we need to jointly identify the most effective ways of ensuring appropriate conditions for the protection and development of our children. Вступая в новое тысячелетие мы должны совместными усилиями определить наиболее эффективные пути обеспечения соответствующих условий для защиты и развития наших детей.
The second phase of the project, now underway, is being undertaken jointly by the IAEA, the IEA and by a number of their Member States. На нынешнем втором этапе проект реализуется совместными усилиями МАГАТЭ, МЭА и ряда их государств-членов.
The Governments of Canada and Nunavut jointly invested in the construction of the Piqqusilirivvik Cultural Facility in Clyde River. Правительства Канады и Нунавута совместными усилиями профинансировали строительство культурного и учебного комплекса Пиккусилириввик в Клайд-Ривере.
FIFA Online 2 was a free to play downloadable massively multiplayer online football game jointly developed by EA Singapore and Neowiz Games, published by Electronic Arts and distributed and localized by numerous distributors around Asia. FIFA Online 2 разработана совместными усилиями EA Singapore и Neowiz, издана Electronic Arts и распространяется и локализируется множеством азиатских дистрибьюторов по азиатскому региону.
Больше примеров...
Вместе (примеров 248)
They do not imply any order of priority and could be undertaken jointly or independently as may be agreed upon by the Parties to the UNCCD. Они не предполагают соблюдения какого-либо порядка очередности и могут осуществляться вместе или раздельно - в зависимости от общего согласия Сторон КБОООН.
In this connection, the Government and MONUC have jointly prepared a project document with the view to seeking donor funds necessary to address the immediate operational needs of integrated brigades conducting joint operations with MONUC. Поэтому правительство и МООНДРК вместе подготовили концептуальный документ, направленный на получение от доноров средств, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей смешанных бригад, которые проводят операции совместно с МООНДРК.
Frequently, however, in post-conflict transition, there is a lack of clear, integrated transition strategies jointly formulated by humanitarian, development and other actors with clear steps for the scaling down and transferring of key responsibilities such as information management and donor coordination. Вместе с тем на этапе постконфликтного перехода часто отмечается отсутствие четких комплексных стратегий перехода, которые были бы совместно разработаны участниками гуманитарной деятельности, деятельности в области развития и другими сторонами и предусматривали поэтапное сокращение и передачу основных функций, таких, как информационное управление и координация деятельности доноров.
These UN Volunteers were jointly financed by UNV, Japan International Cooperation Agency and AMDA. AMDA International will celebrate its 20th anniversary next year. В будущем году Ассоциация будет отмечать свой 20-летний юбилей. Исполнительный совет Ассоциации пользуется возможностью выразить признательность всем, кто вместе с ней участвовал в оказании гуманитарной помощи.
That was a landmark meeting, the first time that the parties had jointly met with the Quartet, and an important marker of the ongoing political process pursuant to last year's Annapolis conference. Это заседание стало примечательным событием, так как на нем стороны впервые собрались за одним столом вместе с членами «четверки», и оно ознаменовало собой важный шаг в рамках идущего политического процесса, начало которому было положена на прошлогодней конференции в Аннаполисе.
Больше примеров...
Совместного (примеров 393)
In response to this request, both Missions have jointly explored opportunities for synergy, including the sharing of resources. В связи с этим поручением обе миссии сообща изучили возможности взаимодействия, в том числе механизмы совместного использования ресурсов.
This mechanism should aim at longer-term partnership building with a view to identifying jointly the best options for mainstreaming the UNCCD in national development frameworks and to mobilizing, in a more predictable manner, the much needed financial resources for NAP implementation. Задачи данного механизма должны состоять в налаживании долгосрочного партнерства в целях совместного определения наилучших вариантов интеграции тематики КБОООН в национальные программы развития, а также в целях мобилизации на более предсказуемой основе столь необходимых финансовых ресурсов для осуществления НПД.
The G-20 Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth provides an institutional mechanism to develop and jointly review policies to improve social safety nets, narrow development gaps and reduce poverty, among other objectives. Разработанные Группой 20 рамки для обеспечения эффективного, устойчивого и сбалансированного роста предусматривают институциональный механизм разработки и совместного пересмотра, помимо прочего, политики усовершенствования систем социальной безопасности, сокращения недостатков процесса развития и уменьшения нищеты.
Divorce courts considered not only the dissolution of the marriage, but also the parallel issues of custody of the children and distribution of the couple's property, whether it had been acquired jointly or belonged to each spouse separately. Суды по разводам рассматривают не только расторжение брака, но и смежные вопросы опеки над детьми и распределения собственности супругов, как в случае совместного ее приобретения, так и в случае, если она принадлежит каждому из супругов в отдельности.
In this regard, we will jointly examine the feasibility of pursuing the recommendation made in the Caribbean Community Group of Three transport study for the establishment of a joint Government/private sector NVOCC on an ACS-wide basis; В этой связи мы совместно изучим возможность осуществления рекомендации, содержащейся в проведенном Группой трех Карибского сообщества исследовании по вопросам транспорта и касающейся создания силами государственного/частного сектора совместного механизма НЭСОП в рамках всей АКГ;
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 225)
A resource mobilization strategy for the region will be developed and implemented jointly. На совместной основе будет разрабатываться и осуществляться стратегия мобилизации ресурсов для данного региона.
However, the assessment had also revealed problems which needed to be tackled jointly and urgently. В то же время эта оценка помогла выявить проблемы, которые необходимо решать срочно и на совместной основе.
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану.
Normalization of relations with neighbouring Chad and military border operations conducted jointly by the two countries had had the greatest impact on improving the situation and protecting civilians, especially children. Нормализация отношений с соседним Чадом и военные пограничные операции, проведенные двумя странами на совместной основе, оказали огромное воздействие на улучшение ситуации и обеспечение защиты гражданского населения, особенно детей.
The expression "project consortium" refers to the group of companies that submit a joint proposal for the development of an infrastructure project and agree to carry it out jointly if awarded the project by the host Government. Выражение "проектный консорциум" используется для обозначения группы компаний, которые представляют совместные предложения о разработке проекта в области инфраструктуры и соглашаются осуществлять его на совместной основе, если правительство принимающей страны предоставит подряд на осуществление этого проекта.
Больше примеров...
Сообща (примеров 143)
Let us renew our commitments to multilateralism and jointly undertake efforts to make our world a safer and more secure place for future generations. Давайте подтвердим нашу приверженность многосторонним процессам и сообща будем прилагать усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и пригодным для жизни будущих поколений.
The United Nations and EU observers in Mozambique were fully integrated in mixed teams, deployment planning was conducted jointly and the resources available were shared. Наблюдатели Организации Объединенных Наций и ЕС в Мозамбике были полностью интегрированы в смешанные группы, планирование их размещения проводилось совместно, а имеющиеся ресурсы использовались сообща.
ECE, ESCAP and ESCWA jointly made inputs into the process of preparation of the report of the Secretary-General on the implementation of the United Nations Millennium Declaration and participated in the working group to review indicators for gender equality and empowerment of women. ЕЭК, ЭСКАТО и ЭСКЗА сообща внесли вклад в подготовку доклада Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и приняли участие в деятельности рабочей группы по обзору показателей, касающихся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Jointly, we should agree on new goals, benchmarks and timelines in order to formulate a joint framework for our work towards the common goal of an Afghanistan living in peace and security. Мы должны сообща договориться о новых задачах, оценочных показателях и сроках в целях разработки совместной программы работы для достижения общей цели построения Афганистана, живущего в условиях мира и безопасности.
The bi-annual coordination meeting of the Committee, which brings together international, regional and subregional organizations, was hosted jointly by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna on 11 and 12 March 2004. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообща выступили принимающей стороной координационного совещания Комитета, проводимого два раза в год при участии международных, региональных и субрегиональных организаций, которое состоялось 11 и 12 марта 2004 года в Вене.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 91)
The provinces may jointly exercise these powers. Эти полномочия могут также одновременно осуществляться провинциями .
Article 275. Action to claim civil liability arising from the offence shall be jointly brought with criminal liability claims, except in those cases where there is an injured person whose testimony depends on his/her health. (Уголовно-процессуальный кодекс) Статья 275. «Наступление гражданской ответственности за совершение того или иного преступления возникает одновременно с уголовной ответственностью, за исключением того случая, когда наносится ущерб здоровью, который необходимо засвидетельствовать.
Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, with a final seminar, subject to the availability of resources, that could be held jointly for the three courses of this programme Вид учебного курса: Обучение по электронной почте при содействии со стороны инструктора; данный курс предусматривает проведение при наличии ресурсов заключительного семинара, который может быть организован одновременно для учащихся трех курсов данной программы
However, the phrase "individually or jointly" has been added to signify the importance of having a prior overall plan, while at the same time stressing that such a plan need not necessarily emanate from a joint endeavour by the aquifer States concerned. В то же время добавлены слова "индивидуально или совместно", чтобы выделить важное значение предварительной разработки общего плана и одновременно подчеркнуть, что такой план не должен быть результатом непременно совместных усилий заинтересованных государств водоносного горизонта.
In the event of improper use of authorization with respect to a third party, the declarant, transferor and transferee are jointly liable to the penalty; В случае использования разрешения, незаконно данного третьему лицу, наказываются одновременно заявитель, отчуждатель и приобретатель;
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 22)
She noted that the target dates of the audit recommendations were jointly decided with the Board of Auditors and assured the Executive Board that the relevant work was under way. Она отметила, что целевые сроки выполнения рекомендаций по итогам ревизии были установлены во взаимодействии с Комиссией ревизоров, и заверила Исполнительный совет в том, что в настоящее время проводится соответствующая работа.
The Geographic Information System Cell and the Joint Mission Analysis Centre worked jointly to maintain a geo-database of all military units and assets. Группа по географической информационной системе и Объединенный аналитический центр Миссии в тесном взаимодействии ввели базу географических данных обо всех военных подразделениях и их имуществе.
As a follow up to the Seminar a project idea was developed jointly by EFI, FAO and local partners to investigate and promote the Sustainable Economic Utilization of Non-wood Forest Resources in CIS Countries in Europe. По итогам этого семинара ЕЛИ и ФАО во взаимодействии с партнерами на местах провели концептуальную разработку проекта по изучению перспектив и содействию устойчивому использованию в народнохозяйственных целях недревесных лесных ресурсов в европейских странах СНГ.
The programme, jointly implemented with UNDESA, is presently operational in 12 Latin American and African countries and has for many years cooperated with UNDP. Программа, реализуемая совместно с ДЭСВ ООН, в настоящее время действует в 12 латиноамериканских и африканских странах и многие годы осуществляется во взаимодействии с ПРООН.
The parties shall jointly and together with the operating companies review and ensure that effective metering facilities necessary to carry through the payment obligations and other provisions of this agreement are installed and in operation prior to the resumption of oil production in South Sudan (art. 7.1) Стороны совместно и во взаимодействии с компаниями-операторами проверяют и обеспечивают наличие и оперативную готовность эффективных средств измерения, необходимых для выполнения обязательств по оплате и других положений этого соглашения, до возобновления добычи нефти в Республике Южный Судан (статья 7.1)
Больше примеров...
Коллективно (примеров 23)
Since 1999 several members of the Committee, individually and jointly, prepared background studies on key issues concerning racism and racial discrimination, to feed into the various preparatory meetings and processes. С 1999 года ряд членов Комитета индивидуально и коллективно подготовили справочные исследования по ключевым вопросам, касающимся расизма и расовой дискриминации для передачи различным подготовительным совещаниям и процессам.
These inevitable constraints should entice us further to devise cost-effective and innovative ways to make the most of what is available in various contexts - worldwide, regional or national - and thus to remain able to respond jointly to the totality of contemporary security challenges. Эти неизбежные ограничения должны заставить нас искать рентабельные и новаторские пути оптимального использования имеющихся в нашем распоряжении средств в различных контекстах - глобальном, региональном или национальном, - с тем чтобы мы по-прежнему могли коллективно реагировать на любые и все современные угрозы в области безопасности.
This review covers the United Nations Secretariat, its funds and programmes and other associated entities hereafter jointly referred to as the "United Nations Group". Настоящий обзор охватывает Секретариат Организации Объединенных Наций, ее фонды и программы и другие связанные с ней структуры, коллективно определяемые как "Группа Организации Объединенных Наций".
A number of amended Compact actions based on jointly agreed rule of law objectives were endorsed and are to be worked on during the months to come. Был одобрен ряд действий в соответствии с Соглашением с внесенными в него поправками на основе коллективно согласованных задач в области обеспечения правопорядка, работа над выполнением которых будет вестись в последующие месяцы.
Individually and jointly, we can make a difference. Действуя коллективно и на индивидуальной основе, мы сможем решить эту проблему.
Больше примеров...
Общими усилиями (примеров 20)
Such a mechanism could be implemented jointly through relevant United Nations specialized agencies or regional organizations with the required expertise and facilitated through the Small Island Developing States Network (SIDSNet) online platform. Такой механизм может быть внедрен общими усилиями через соответствующие специализированные учреждения Организации Объединенных Наций или региональные организации, имеющие необходимых экспертов, и может поддерживаться на основе онлайновой платформы сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ).
It was agreed that ECA, the United Nations Liaison Office and the African Union Commission should undertake the review jointly and mobilize the necessary resources from other United Nations agencies. Было решено, что ЭКА, Отделению связи Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза следует проводить обзор общими усилиями с мобилизацией необходимых ресурсов в других учреждениях Организации Объединенных Наций.
working on the cooperation of the local communities for the purpose of achieving jointly the interests of the local population, сотрудничает с местным населением для удовлетворения его потребностей общими усилиями;
Peoples on both sides of the Iron Curtain jointly strove to rid themselves of the policy of confrontation. Народы по обе стороны "железного занавеса" общими усилиями избавились от политики конфронтации.
OHCHR and the Council of Europe are jointly funding and implementing the programme and will conduct a joint evaluation at its completion. УВКПЧ и Совет Европы совместно финансируют и осуществляют эту программу, а по ее завершении общими усилиями проведут оценку результатов.
Больше примеров...
Солидарно (примеров 19)
Partnership in the political and security field should be based on a mutual political determination of the Mediterranean States to address common concerns jointly. Партнерство в области политики и безопасности следовало бы обусловить взаимной политической волей средиземноморских стран, чтобы солидарно подходить к решению общих задач.
The court order authorized the foreign representatives to do any acts or things jointly and severally considered by them to be necessary or desirable in connection with the insolvency proceeding, including taking possession of all property or assets. Судебным приказом иностранные представители были уполномочены принимать солидарно и индивидуально любые меры, которые, по их мнению, необходимы или желательны в связи с производством по делу о несостоятельности, включая вступление во владение всем имуществом или активами.
The Committee also noted the author's argument that criminal proceedings had been brought against the author and SA Celogen jointly and severally. Комитет принял к сведению аргумент автора о том, что уголовное разбирательство было возбуждено совместно и солидарно против автора и АО "Селожен".
They referred to the case law of the European Commission of Human Rights to the effect that an application cannot be made against the European Communities as such, or against the member States jointly and/or severally 13, p. 231). Они сослались на прецедентное право Европейской комиссии по правам человека в том смысле, что нельзя подавать иск против Европейского сообщества как такового или против государств-членов совместно или солидарно 13, p. 231).
An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage". Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба».
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 159)
Project will enable OHCHR to jointly organize and implement, with the Council of Europe, a human rights anti-trafficking programme comprising a series of awareness raising and training activities. Этот проект позволит УВКПЧ в сотрудничестве с Советом Европы разработать и осуществить программу по борьбе с торговлей людьми, которая будет предусматривать проведение ряда мероприятий по повышению уровня информированности и подготовки.
In this regard, the Executive Directorate will continue to promote the common strategy for the submission of responses by States, jointly developed with the Monitoring Team and the Expert Group, and will continue to share information about relevant technical assistance needs. В этой связи Исполнительный директорат продолжит содействовать внедрению общей стратегии представления ответов государствами, разработанной в сотрудничестве с Группой по наблюдению и Группой экспертов, и будет продолжать предоставлять информацию о соответствующих потребностях в технической помощи.
UN-Habitat continued its long-standing relationship with ICLEI - Local Governments for Sustainability, with which the agency jointly implemented a project on promoting low emission urban development strategies in emerging economies. ООН-Хабитат продолжала развивать свои давние связи с организацией «МСМИОС - Местные органы власти за устойчивое развитие», в сотрудничестве с которой это учреждение осуществило проект поощрения стратегий городского развития с низким уровнем выбросов в странах с формирующейся рыночной экономикой.
First, UNIDO should conclude cooperation agreements with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), UNDP and other bodies on jointly promoting South-South cooperation. Во-первых, ЮНИДО следует заключить соглашения о сотрудничестве с Конференцией Организации Объе-диненных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ПРООН и другими учреждениями, предусмат-ривающие совместное содействие развитию сотруд-ничества Юг - Юг.
The Bureau considered Informal Document No. containing a "road map" with specific proposals on possible cooperation of the Inland Transport Committee and the Committee on Trade prepared jointly by Transport and Trade Divisions as well as additional information provided by the secretariat. Бюро рассмотрело неофициальный документ Nº 2, содержащий "дорожную карту" с конкретными предложениями о возможном сотрудничестве Комитета по внутреннему транспорту и Комитета по торговле, которая была совместно подготовлена отделами транспорта и торговли, а также дополнительную информацию, представленную секретариатом.
Больше примеров...
Солидарную (примеров 48)
The sustainable utilization of resources was a matter for the State and for society, which were jointly responsible for the preservation of the natural environment. Устойчивое использование ресурсов - это дело государства и общества, которые несут солидарную ответственность за сохранение природной среды.
It was agreed that the phrase "all such persons" was intended to cover all parties that were jointly or severally liable. Было выражено согласие с тем, что целью формулировки "все такие лица" является охват всех сторон, несущих солидарную ответственность.
With regard to the systems of compensation and rehabilitation, article 1645 of the Civil Code provides that the State is jointly responsible for any damages caused as a result of fault or negligence on the part of public officials if it acted through a particular official. Что касается процедур компенсации и реабилитации, то согласно статье 1645 Гражданского кодекса государство несет солидарную ответственность за ущерб, нанесенный неправомерными или халатными действиями государственных должностных лиц во всех случаях, когда речь идет о конкретном лице.
The other spouse is jointly liable for any debt so contracted. Оба супруга несут солидарную ответственность за любой долг, возникший в результате заключения такого договора .
Relevant paragraphs of article V read: "1. Whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused. "2. Соответствующие пункты статьи V гласят: "1. Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 31)
The Statistical Spatial Framework contains a number of elements that jointly help establish a consistent and structured approach to geographically locating socio-economic information. Рамочная платформа статистико-пространственного анализа содержит ряд элементов, которые в совокупности помогают обеспечить последовательный и структурированный подход к географической локализации социально-экономической информации.
All these aspects must be dealt with jointly and resolved. Все эти аспекты должны рассматриваться в совокупности, и все они должны быть согласованы.
Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Pakistan will likely contribute jointly a further 17 per cent, or 309 million. Еще 17 процентов, или 309 млн. человек, будет, по-видимому, приходиться в совокупности на Бангладеш, Демократическую Республику Конго, Нигерию и Пакистан.
An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage". Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба».
Mitigation and adaptation needed to be jointly considered. Вопросы смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним должны рассматриваться в совокупности.
Больше примеров...