Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
It is also possible that Iraq's invasion and occupation of Kuwait triggered in some persons a recurrence of PTSD or associated disorder that they had previously suffered as a result of the war between Iran and Iraq. Кроме того, возможно, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта вызвали у некоторых лиц рецидив ПТСР или связанных с ним расстройств, которыми они страдали ранее вследствие войны между Ираном и Ираком.
It also looked forward, however, to international assistance for the reconstruction and development of a new Iraq. Однако оно также надеется на международную помощь в восстановлении и построении нового Ирака.
Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
Accurate casualty figures for medical professionals, who have been similarly targeted, are not currently available, as many have fled Iraq. Точные данные о потерях среди медицинских работников, которые также становятся жертвами целенаправленных нападений, в настоящее время отсутствуют, поскольку многие бежали из Ирака.
Accurate casualty figures for medical professionals, who have been similarly targeted, are not currently available, as many have fled Iraq. Точные данные о потерях среди медицинских работников, которые также становятся жертвами целенаправленных нападений, в настоящее время отсутствуют, поскольку многие бежали из Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
In the First Report the Panel addressed the issue of the compensability of repairs to Embassy premises in Kuwait and Iraq. В первом докладе Группа рассмотрела вопрос о приемлемости для компенсации расходов на ремонт посольских помещений в Кувейте и Ираке.
I should like to ask him to pass on our thanks to the United Nations and all the team working on Iraq. Я хотела бы попросить его передать нашу признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в Ираке.
Recent events in Iraq and the latest fighting in Arsal, Lebanon, vividly demonstrate the devastating impact of the Syrian conflict on the neighbouring countries and beyond. Последние события в Ираке и последние боевые действия в Арсале, Ливан, наглядно демонстрируют сокрушительные последствия сирийского конфликта для соседних стран и за их пределами.
If the Security Council does not pay attention to the term "some time", we will know the reality of the American-British neocolonialism in Iraq. Если Совет Безопасности не обратит внимания на слова «какое-то время», американо-британский неоколониализм в Ираке станет реальностью.
In December 1990 he was selected to lead a diplomatic mission to Iraq to free Dutch hostages, but ultimately the mission was cancelled. В 1990 году он был избран главой дипломатической миссии в Ираке, призванной освободить нидерландских заложников, однако миссия была отменена.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак».
UNHCR participated in a number of inter-agency convoys to hard-to-reach areas and launched humanitarian airlifts of food and aid supplies from Erbil, Iraq. УВКБ участвовало в доставке межучрежденческих конвоев в труднодоступные районы и наладило воздушные гуманитарные поставки продовольствия и вспомогательных товаров из Эрбиля, Ирак.
The price of goods shall always include the costs of their importation to Iraq; Цена продуктов всегда включает стоимость их доставки в Ирак.
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак;
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак;
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
We look forward to Iraq regaining its sovereignty and the role that befit its history, civilization and capabilities. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем восстановления Ираком своего суверенитета и роли, приличествующей его истории, цивилизации и способностям.
The review process will lead to renewed programming efforts by the United Nations system in support of the International Compact and National Development Strategy of Iraq. Процесс обзора позволит осуществлять руководство возобновленными усилиями по разработке программ со стороны системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки Международного соглашения с Ираком и национальной стратегии развития Ирака.
This false charge illustrates the tendentious approach of Special Commission officials, and especially of the "Anglo-Saxons" among them, when dealing with Iraq. Это ложное обвинение свидетельствует о тенденциозном подходе должностных лиц Специальной комиссии, и особенно «англосаксов», в отношениях с Ираком.
The Saudi Arabian-Iraqi neutral zone was a strip of neutral territory between Iraq and Saudi Arabia. Нейтральная зона между Саудовской Аравией и Ираком была территорией на границе между этими двумя государствами.
These semi-annual declarations are the principal means for the provision of information by Iraq regarding the current use and any changes in use of certain facilities, installations and sites and the inventory and location of certain materials, equipment and isotopes. Эти представляемые два раза в год заявления являются основным каналом предоставления Ираком информации о характере текущего использования и любых изменениях в использовании определенных объектов, установок и мест, а также описи и данных о местонахождении определенных материалов, оборудования и изотопов.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
On 15 March my Special Representative for Iraq travelled to Erbil and Sulaimaniyah to meet with President Talabani, Kurdistan Regional Government President Barzani, Kurdistan Regional Government Prime Minister Saleh and other leading political figures in the region. 15 марта мой Специальный представитель по Ираку посетил Эрбиль и Сулейманию для встречи с президентом Талабани, президентом Барзани, которому подотчетно региональное правительство Курдистана, премьер-министром регионального правительства Курдистана Салехом и другими ведущими политическими деятелями региона.
The claim made in the Iraqi letter that the decisions adopted by the Commission represent a purely political determination imposed on Iraq without regard for its interests is contradicted by the conduct of the representative of the Iraqi regime in the Boundary Commission itself and by the following facts: Содержащееся в иракском письме заявление о том, что все решения, принятые Комиссией, являются чисто политическими и навязаны Ираку без учета его интересов, противоречит поведению представителя иракского режима в самой Комиссии по демаркации границы, что можно подтвердить следующими фактами:
More recently, military installations in the Persian Gulf protected the oil supplies of the Cold War alliance and deterred both Ba'athist Iraq and Ayatollah Ruhollah Khomeini's Iran from grabbing the prized oil wells or choking off export routes. Позже военные комплексы в Персидском заливе защищали поставки нефти союзникам по холодной войне, и препятствовали баасистскому Ираку и Ирану Аятоллы Хомейни разграбить ценные нефтяные скважины и перекрыть маршруты экспорта нефти.
In this respect, we welcome the recent recommendations made by the Secretary-General to the Security Council on the oil-for-food programme, which envisage permitting Iraq to increase its oil sales and to get additional humanitarian goods. В этом плане мы приветствуем недавние рекомендации, предложенные Генеральным секретарем Совету Безопасности в отношении осуществления программы "продовольствие в обмен на нефть", в соответствии с которыми предусматривается разрешить Ираку расширить объемы продажи нефти и закупки товаров гуманитарного назначения.
He had been in the habit of consulting the Special Representative of the Secretary-General for Iraq, the late Mr. Sergio Vieira de Mello, on steps taken by the Office, until Mr. de Mello's tragic death. Он напоминает о том, что до трагической гибели Специального представителя Генерального секретаря по Ираку Сержиу Виейры ди Меллу он постоянно консультировался с ним по поводу мер, принимаемых Управлением.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
It should not be difficult to identify a list of extremely well-qualified candidates - men and women - for every single position who are representative of Iraq's diversity. Поэтому нетрудно составить для заполнения всех постов список особо квалифицированных кандидатов - как мужчин, так и женщин, которые представляли бы иракский народ.
I would like to take this opportunity to call upon Iraq's friends to deliver on their pledges made in the Madrid donors conference, and to assure them that the Iraqi people will always bear in mind these noble initiatives. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать друзей Ирака выполнить свои финансовые обязательства, взятые ими на Мадридской конференции доноров, и заверить их в том, что иракский народ никогда не забудет этих благородных инициатив.
However, there may be occasions - and the Iraqi doctor in Iraq seems to consider that al-Najaf was one such - where the use of cluster munitions may reduce the level of collateral damage. Вместе с тем могут быть случаи - и иракский врач в Ираке, по-видимому, полагает, что аль-Наджаф и являет собой такой случай, - когда применение кассетных боеприпасов может снизить уровень сопутствующего ущерба.
At this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq to free its people and to defend the world from grave danger. В этот час американские войска и войска коалиции начинают военную операцию, чтобы разоружить Ирак, освободить иракский народ и защитить мир от страшной опасности.
Until such time as Iraq's infrastructure for electricity and water and sanitation has been sufficiently rehabilitated, the Iraqi people will continue to be vulnerable to disease and hardship. До тех пор, пока инфраструктура Ирака в плане энерго- и водоснабжения не будет в достаточной мере восстановлена, иракский народ по-прежнему будет страдать от болезней и испытывать серьезные лишения.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
The current stalemate in the Iraq situation is not in the interest of peace and security in the Gulf region. Нынешний тупик в иракской ситуации не отвечает интересам мира и безопасности в регионе Залива.
Based on the results of the Commission's investigation of information on foreign suppliers of prohibited items submitted previously by Iraq, the Commission asked the Iraqi side to clarify some issues. С учетом результатов рассмотрения Комиссией информации об иностранных поставщиках запрещенных средств, представленной Ираком ранее, Комиссия предложила иракской стороне дать пояснения по некоторым вопросам.
But, given the PLO's weakness and lack of support in the Arab world after its refusal to oppose Iraq's occupation of Kuwait, its leaders accepted the flawed agreement, arguing that Palestinian borders would be agreed upon during the transition period. Но, учитывая слабость ООП и нехватку поддержки в арабском мире после ее отказа выступить против иракской оккупации Кувейта, ее лидеры согласились на несовершенное соглашение, заявив, что вопрос о палестинских границах будет согласован во время переходного периода.
One is that a specific threat by Iraq must have been directed at that location; the other, that the target of the threat, if any, must have been within the range of Iraq's military reach. Один из них заключается в том, что данное место должно подвергаться конкретной угрозе со стороны Ирака, и другой - в том, что объект такой угрозы, если он существует, должен находиться в пределах иракской военной досягаемости.
As to the main, still outstanding, issues concerning the identification and disposition of Iraq's nuclear programme prohibited by resolution 687 (1991), there were still a number of areas in the different elements of the programme where clarification and verification were needed. Что касается основных, пока еще не решенных вопросов, касающихся выявления запрещенной резолюцией 687 (1991) иракской ядерной программы и ее ликвидации, то в целом ряде областей в различных элементах программы по-прежнему необходимы уточнения и контроль.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
We remain conscious as well of the plight of the people of Iraq. Вместе с тем мы осознаем тяжелую участь иракского народа.
The human suffering of the Iraqi people is indeed a heavy burden, and the Conference should thus demand the lifting of the embargo maintained against Iraq. Гуманитарные страдания иракского народа действительно являются тяжелым бременем, и Конференция должна потребовать отмены эмбарго, действующего против Ирака.
The claimants also asserted a time frame for delivery of the goods which makes it likely that the goods had arrived in Kuwait but were subsequently lost during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявители указали также, какой должна была быть продолжительность нахождения товаров в пути, и из этой информации вытекает, что товары, по всей видимости, прибыли в Кувейт и впоследствии были утрачены во время иракского вторжения и оккупации.
We are equally committed to continuing to assist the Independent Electoral Commission of Iraq in making the necessary preparations for the national referendum on the constitution and the elections that are to follow so as to ensure that they fairly and accurately reflect the will of the Iraqi people. Мы также привержены делу продолжения оказания содействия Независимой избирательной комиссии Ирака в осуществлении необходимых мероприятий по подготовке к национальному референдуму по конституции и последующим выборам в интересах обеспечения того, чтобы они беспристрастно и точно отражали волю иракского народа.
The Iraqi Government never attempted to gain entry to the Camp by force and did not impose control over it despite the fact that the sovereignty of the Iraqi Government extends to the entire territory of Iraq. Правительство Ирака ни разу не попыталось войти на территорию лагеря силой и не устанавливало над ним свой контроль, несмотря на тот факт, что суверенитет иракского правительства распространяется на всю территорию страны.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Let us put our past differences on Iraq behind us. Сейчас важно, чтобы международное сообщество поддержало иракский народ в его усилиях по возрождению страны.
Once again, the people of Iraq, in all quarters, stressed that the elections were the most important milestone for them. Опять-таки, иракцы, представители всех слоев населения страны, подчеркивали, что выборы - это поворотное для них событие.
Two initial UNHCR missions, led by the High Commissioner's Special Envoy, have visited Iraq and neighbouring asylum countries to determine the scope of the challenge. Две первоначальные миссии УВКБ под руководством Специального посланника Верховного комиссара посетили Ирак и соседние страны убежища для определения масштабов стоящей задачи.
Nevertheless, despite the delicate nature of the situation, the activities of the United Nations must be pursued in Iraq to assist in the reconstruction of the country. Тем не менее, несмотря на сложность этой ситуации, Организация Объединенных Наций должна продолжать свою деятельность в Ираке в целях содействия восстановлению этой страны.
But NATO is also acting because some European countries want to show Washington that they can pull their security weight even though they refuse to go near the war in Iraq. Но НАТО действует еще и потому, что некоторые европейские страны хотят показать Вашингтону, что способны вносить свой вклад в решение задач безопасности, несмотря на то, что упорно не желают участвовать в иракской войне.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
PARIS - No sooner did US President Barack Obama welcome home American troops from Iraq and laud that country's stability and democracy than an unprecedented wave of violence - across Baghdad and elsewhere - revealed the severity of Iraq's political crisis. ПАРИЖ. Не успел президент США Барак Обама встретить дома американские войска из Ирака и восхвалить стабильность и демократию в этой стране, как беспрецедентная волна насилия - от Багдада до других городов - показала серьезность политического кризиса в Ираке.
The Iraq Unit would maintain focus on political, economic, reconstruction, humanitarian and human rights issues related to Iraq, as well as regional developments affecting the situation in the country and the national reconciliation process. Группа по Ираку будет заниматься политическими, экономическими, гуманитарными и правозащитными вопросами и вопросами восстановления, имеющими отношение к Ираку, а также следить за региональными тенденциями и процессами, оказывающими влияние на положение в стране и процесс национального примирения.
It is they, and not various kinds of militias, who should ultimately support security and order in the country, after the withdrawal of the Multinational Force contingent from Iraq. Именно они, а не разного рода ополчения, должны будут, в конечном итоге, поддерживать безопасность и порядок в стране после вывода из Ирака контингента Многонациональных сил.
The representative of Iraq said that because of the difficult situation in her country, it needed the support of United Nations agencies and the international community for its reconstruction, especially in the social sector. Представитель Ирака сказала, что в связи с тяжелым положением в ее стране ей требуется поддержка учреждений Организации Объединенных Наций и международного сообщества для целей восстановления, особенно в социальном секторе.
In Iraq, for example, as at March 2010, the United States Department of Defense employed 95,461 contractor personnel (compared to some 95,900 uniformed personnel in-country). Например, в Ираке, по данным на март 2010 года, по контракту с министерством обороны Соединенных Штатов Америки работал 95461 человек (в то время как число находившихся в этой стране американских военнослужащих достигало примерно 95900).
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
In January, Iraqis chose new provincial councils in 14 of Iraq's 18 provinces. В январе иракцы избрали новые провинциальные советы в 14 из 18 мухафаз Ирака.
My coming here is coloured by the perception and recollection of historical matters, of the history of Iraq and of the contributions made by Iraqis to building human civilization. Вместе с тем я испытываю здесь тревожные чувства, вызванные размышлениями об исторических проблемах, истории Ирака и том вкладе, который внесли иракцы в развитие человеческой цивилизации.
Indeed, Kuwait refuses to forgive Iraq's Saddam-era debts, and is building a port at Mubarak al-Kabir, which Iraqis view as a naked attempt to suffocate Iraq's already limited access to the Persian Gulf. Тем временем, Кувейт отказывается простить долги Ирака эпохи Саддама и строит порт в Мубарак аль-Кабире, который иракцы рассматривают как неприкрытую попытку задушить уже ограниченный доступ Ирака в Персидский залив.
Ajami's most recent book: The Foreigner's Gift: The Americans, The Arabs and The Iraqis in Iraq (2006), is about the American invasion of Iraq. В своей книге "Подарок иностранца: американцы, арабы и иракцы в Ираке" (2006) Аджами писал про американское вторжение в Ирак.
The Iraqis, first and foremost, their Government, and the neighbouring countries and the main players of the international system present in Iraq and the international community should be involved urgently in the current situation to support stability in Iraq. Иракцы, прежде всего их правительство, и соседние страны, а также основные участники международной системы, присутствующие в Ираке, и международное сообщество должны в срочном порядке подключиться к урегулированию сложившейся ситуации для обеспечения стабильности в Ираке.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
Thus, even though Iraq has a surfeit of vegetables, fruits and animal products, the majority of the Iraqis cannot afford to buy them. Таким образом, хотя в Ираке существует избыток овощей, фруктов и продуктов животноводства, большинство иракцев не в состоянии их приобрести.
We need to be clear that the minority of Iraqis who, with some outside assistance, are attempting to sabotage this prospect, are, as Mr. Pachachi has said, undermining the interests of the civilian population of Iraq. Нам необходимо ясно дать понять, что меньшинство иракцев, которые, при некоторой помощи извне, пытаются саботировать эту перспективу, действуют в ущерб, как сказал г-н Пачичи, интересам гражданского населения Ирака.
Continued harsh conditions in the Occupied Palestinian Territory and the instability and daily killing in Iraq have forced hundreds of thousands of Palestinians and Iraqis into Jordan and neighbouring has placed a burden on resources and has affected social priorities and trends in women's issues. Сложная обстановка на оккупированных палестинских территориях и нестабильность в Ираке с непрекращающимися убийствами привели к тому, что в Иорданию и в соседние страны эмигрировали сотни тысяч палестинцев и иракцев, что существенно увеличило нагрузку на ресурсы и повлияло на приоритеты и отношение общества к женщинам.
We totally agree that, for a profound transformation of the economy to be successful, the goals set and methods used must be inclusive, command broad-based Iraqi political support and must have qualified Iraqis in the lead in the planning and management of Iraq's recovery. Мы полностью согласны с тем, что для того, чтобы глубокое преобразование экономики увенчалось успехом, определенные цели и применяемые методы должны иметь широкий охват, опираться на широкую политическую поддержку иракцев, и во главе планирования и управления иракским возрождением должны стоять квалифицированные иракцы.
The UNAMI Public Information Office has continued its efforts to publicize and raise awareness of the Mission's political, humanitarian and reconstruction work in Iraq through targeted outreach to Iraqis, media, donors and other stakeholders. Отделение общественной информации МООНСИ продолжало осуществление своих усилий по распространению информации и повышению уровня осведомленности о проводимой Миссией политической, гуманитарной и восстановительной работе в Ираке на основе проведения целевых мероприятий, ориентированных на иракцев, средства массовой информации, доноров и другие заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
It is also found in Syria, Iran, Iraq and parts of North Africa. Также встречается в Сирии, Иране, Ираке и некоторых частях Северной Африки.
Other Kharijite uprisings followed in Iraq and Iran. Хариджиты также безуспешно восставали в Ираке и Иране.
The claims reviewed by the Panel relate to deaths that occurred in Iran, Iraq, Israel and Kuwait. Рассмотренные Группой уполномоченных претензии касаются смертных случаев в Иране, Ираке, Израиле и Кувейте.
Mr. Jan Eliasson is most familiar with the United Nations: from 1988 to 1992 he served as his country's Permanent Representative to the United Nations and during that time acted, inter alia, as the Personal Representative of the Secretary-General for Iran and Iraq. Г-н Элиассон прекрасно знаком с Организацией Объединенных Наций: с 1988 по 1992 год он был Постоянным представителем своей страны в Организации Объединенных Наций и, в частности, был тогда Личным представителем Генерального секретаря в Иране и Ираке.
After leaving the army, Muttukumaru was appointed Ceylon's High Commissioner to Pakistan (with concurrent responsibility for Afghanistan, Iran and Iraq) in 1959, and High Commissioner to Australia and New Zealand from 1963 to 1966. После ухода из армии Муттукумару был назначен Верховным комиссаром Цейлона в Пакистане (одновременно представляя страну в Афганистане, Иране и Ираке) в 1959 году, позднее был Верховным комиссаром в Австралии и Новой Зеландии с 1963 по 1966 год.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
In subsequent consultations of the whole, Council members expressed full support for the continuing role in Iraq of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and agreed that work on the forthcoming elections, national reconciliation and humanitarian issues were key priorities. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета выразили полную поддержку продолжающейся работе в Ираке Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и согласились с тем, что предстоящие выборы, национальное примирение и гуманитарные вопросы являются основными приоритетами для дальнейшей работы.
We commend the work of the Special Representative of the Secretary-General for Iraq and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in trying to promote an inclusive, participatory and transparent political transition process in the country. Мы воздаем должное усилиям Специального представителя Генерального секретаря по Ираку и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), направленным на оказание содействия осуществлению всеобъемлющего, основанного на широком участии и транспарентного политического переходного процесса в стране.
The Department of Political Affairs, as the lead department on Iraq, is the main provider of policy and managerial guidance to UNAMI. Департамент по политическим вопросам в качестве ведущего департамента по Ираку предоставляет основные стратегические и руководящие указания МООНСИ.
UNAMI noted the lack of legislation and mechanisms for the protection of workers and lack of accountability for abusive labour practices, particularly for foreign workers in Iraq. МООНСИ отметила отсутствие законодательства и механизмов для защиты трудящихся и недостаточную подотчетность в вопросах злоупотреблений на рынке труда, в частности в отношении иностранных работников в Ираке.
In March 2005, UNAMI distributed the updated contingency plan for Iraq to the United Nations, non-governmental organizations and donors. В марте 2005 года МООНСИ направила обновленный план действий в случае возникновения непредвиденных ситуаций в Ираке Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и донорам.
Больше примеров...