Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
My brother died after he got back from Iraq. Мой брат умер после возвращения из Ирака.
Energoprojekt entered into the contract for the Basrah Project on 27 May 1990 with the Ministry of Planning Resident Engineer Office, Baghdad, Iraq. 27 мая 1990 года "Энергопроджект" заключила с Управлением местных инженерных кадров министерства планирования Ирака, Багдад, контракт на осуществление "Проекта Басра".
Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
The humanitarian situation inside Iraq is dire and deteriorates by the day. Гуманитарная ситуация внутри Ирака стала отчаянной и ухудшается день ото дня.
National staff working at all locations in Iraq are exposed to high levels of risk, particularly when travelling to and from work. Национальные сотрудники, работающие во всех районах Ирака, подвергаются более высокому риску, особенно в пути на работу и с работы.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
The topics were related to the biological weapons area and the UNMOVIC experience from its verification activities in Iraq. Эти темы имели отношение к вопросу о биологическом оружии и опыте ЮНМОВИК, накопленном в ходе ее деятельности по контролю в Ираке.
If the Security Council does not pay attention to the term "some time", we will know the reality of the American-British neocolonialism in Iraq. Если Совет Безопасности не обратит внимания на слова «какое-то время», американо-британский неоколониализм в Ираке станет реальностью.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
In flashback, Carrie Mathison (Claire Danes) is shown in Iraq, where she is working as a CIA case officer. Во флэшбеке, Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) появляется в Ираке, где она работает сотрудником ЦРУ.
In Iraq, he became involved in the nationalist movement led by Mustafa Barzani, with whom he developed a close friendship. В Ираке принимал участие в национально-освободительном движении во главе с Мустафой Барзани, с которым Хажар установил тесные дружеские отншения.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Iraq does not contest that it may, in principle, be contractually responsible to the members of the Consortium. Ирак в принципе не оспаривает того, что он может нести ответственность по контракту перед членами консорциума.
Iraq did not comply with that demand of the Council, which requested, in its second resolution, that Member States use all means necessary to make Iraq comply with resolution 660. Ирак не подчинился этому требованию Совета, который в своей второй резолюции обратился к государствам-членам с просьбой применить все средства, необходимые для того, чтобы заставить Ирак выполнить резолюцию 660.
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу.
Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь;
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу.
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
The effects of Iraq's failure to respect the Council's resolutions have weighed heavily on the people of Iraq. Последствия невыполнения Ираком резолюций Совета тяжким бременем ложатся на народ Ирака.
That is the only possible path towards lifting the sanctions and normalizing Iraq's relations with the international community. Это единственно возможный путь, который может привести к отмене санкций и нормализации отношений между Ираком и международным сообществом.
With regard to regional dialogue, my delegation welcomes the holding on 22 April 2008 in Kuwait of the third expanded ministerial meeting of countries bordering Iraq. Что касается регионального диалога, то наша делегация приветствует проведение 22 апреля 2008 года в Кувейте третьего расширенного совещания министров иностранных дел стран, граничащих с Ираком.
The International Compact with Iraq had been launched in May 2007 and was based on political progress, security and the rule of law, and economic reform and reconstruction. Международный договор с Ираком, запущенный в мае 2007 года и опирающийся на политический прогресс, безопасность и верховенство закона, предусматривает также экономические реформы и восстановление.
The split within the EU and NATO has increased the risk of armed conflict with Iraq because the pressure on Iraq to comply with the UN resolutions was weakened. Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
The Commission was then confronted with the fact that Iraq had successfully implemented concealment on a large scale. Комиссии тогда стало понятно, что Ираку удалось успешно осуществлять утаивание в широких масштабах.
We look forward to the open Security Council debate on Iraq, which has been scheduled for later this week on the initiative of the Non-Aligned Movement. Мы с нетерпение ожидаем открытой дискуссии в Совете по Ираку, запланированной на конец этой недели по инициативе Движения неприсоединения.
In his meetings with Iraqi interlocutors, my Special Representative for Iraq, Ashraf Qazi, continued to urge the creation of conditions in which all segments of the Iraqi political spectrum, including Arab Sunnis, were able to participate. Встречаясь с иракцами, мой Специальный представитель по Ираку Ашраф Кази продолжал призывать к созданию условий, в которых все части иракского политического спектра, включая арабов-суннитов, могли бы принять участие в выборах.
The Council will receive updates on the talks on Cyprus and Iraq, as well as maintain its regular focus on the Middle East and Afghanistan. Совет будет получать обновленные сведения о ходе переговоров по Кипру и Ираку, а также будет по-прежнему уделять особое внимание положению на Ближнем Востоке и в Афганистане.
In a procedural order dated 1 March 2001, the Panel instructed the secretariat to transmit to Iraq the claimant's documents in relation to the claim by Energoinvest Co. filed through the Government of Bosnia and Herzegovina. В процедурном постановлении от 1 марта 2001 года Группа поручила секретариату препроводить Ираку документы заявителя по претензии, поданной компанией "Энергоивест ко." через посредство правительства Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
The suffering which the sanctions had inflicted on the children and people of Iraq clearly reflected the desire of certain parties to annihilate and destroy the Iraqi people. Обусловленные санкциями страдания детей и народа Ирака явно указывают на стремление некоторых сторон уничтожить и истребить иракский народ.
To date, the Iraqi Strategic Review Board has been the primary mechanism for aid management in Iraq; however, it is in urgent need of updating to accommodate the broader strategic vision for development and aid partnerships now in the planning phase. На данный момент Иракский совет по стратегическому обзору является главным механизмом регулирования потоков помощи в Ираке; однако его функции необходимо в срочном порядке обновить с учетом разрабатываемых в настоящее время более широких стратегических планов развития и создаваемых сегодня партнерств по оказанию помощи.
Whatever else happens, the war will bring an all-out attack against the executioners and torturers of Iraq's peoples. Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ.
The Tawafoq Iraqi Front, an alliance of several parties including the General Conference for the People of Iraq, the Iraqi Islamic Party and the Iraqi National Dialogue, obtained 44 seats. Иракский фронт согласия, который представляет собой альянс нескольких партий, куда входят Народное собрание Ирака, Исламская партия Ирака и Иракский фронт национального диалога, получил 44 места.
This is since greater Kurdistan is divided amongst four states (Turkey, Iraq, Iran and Syria) and because Iraqi Kurdistan is formed from the four northern Iraqi governorates, Arbil, Duhok, Kirkuk and Sulaymaniyah. Это связано с тем, что территория Курдистана разделена между 4 государствами (Турция, Ирак, Иран и Сирия), а также тем, что Иракский Курдистан сформирован из 4-х североиракских провинций - Эрбиль, Дахук, Киркук и Сулеймания.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
With hindsight, it is clear that Britain's participation in the Iraq war was driven solely by Blair's determination to stick limpet-like to the US. Теперь уже очевидно, что участие Великобритании в иракской войне было вызвано исключительно решимостью Блэра полностью следовать в фарватере США.
To continue to follow closely the evolution of the question of Iraq. продолжать пристально следить за развитием иракской проблемы.
During the Iran-Iraq war, Iraq's chemical weapons programme was not able to produce chemical weapons of sufficient quality to be stored as operational and strategic reserves. Во время ирано-иракской войны в рамках осуществления иракской программы создания химического оружия не удалось произвести в достаточной степени качественные химические ОВ, которые можно было бы хранить в боеготовом и стратегическом резерве.
In light of its inability to raise troops from Asia to support the Iraq campaign, the United States was now making efforts to bring in private people from the region indirectly, principally in order to supply support services. Поскольку Соединенным Штатам не удалось мобилизовать войска из стран Азии для поддержки иракской кампании, они стали прилагать усилия для привлечения частных лиц из этого региона не напрямую, главным образом для оказания снабженческих услуг.
I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the harm sustained by Iraq and by its citizens and for the damage caused to their property as a consequence of these hostile acts, in accordance with the principle of international accountability. Я вновь подтверждаю законное право Иракской Республики в соответствии с принципом международной ответственности на возмещение ущерба, причиненного Ираку и его гражданам, а также ущерба, нанесенного их имуществу.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
As the embargo prevented Iraq from getting all the equipment that had been ordered abroad, some facilities of the Iraqi industrial complex were requested to provide Al Atheer with suitable replacements. Поскольку из-за эмбарго Ирак не смог получить все заказанное за рубежом оборудование, ряду предприятий иракского промышленного комплекса было поручено обеспечить Эль-Асир приемлемой заменой.
Mr Adnan al-Dulaimi, parliamentary leader of the Conference of the People of Iraq and a leading figure in the Iraqi Accord Front; г-н Аднан аль-Дулайми, парламентский лидер Конференции народа Ирака и один из лидеров Иракского фронта согласия;
My delegation would like in particular to note the excellent work done in bringing together the various sectors of Iraqi society with a view to ensuring a smooth political transition, promoting respect for human rights, strengthening humanitarian assistance and helping in economic reconstruction in Iraq. Моя делегация хотела бы, в частности, отметить отличную работу по объединению различных слоев иракского общества с целью обеспечения плавного политического перехода, в интересах содействия соблюдению прав человека, укреплению гуманитарной помощи и помощи в экономическом восстановлении в Ираке.
In previous quarterly briefings on behalf of the multinational force, I have welcomed the assistance of Ambassador Qazi and the United Nations Assistance Mission For Iraq, as endorsed by resolution 1546 and requested by the Iraqi Government. В предыдущих ежеквартальных брифингах я от имени многонациональных сил приветствовала помощь посла Кази и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, одобренной в резолюции 1546 и предоставляемой по просьбе иракского правительства.
On 22 December 2002 ICRC addressed to the competent authorities in Kuwait a note stating that an ICRC representative had visited the Iraqi tugboat crew members at the expatriation directorate in Kuwait and that they had expressed to him their unqualified desire to return to Iraq. 22 декабря 2002 года МККК направил в адрес компетентных властей в Кувейте ноту, в которой говорилось, что представитель МККК встретился с командой иракского буксира в Управлении по экспатриации в Кувейте и что в ходе состоявшейся беседы члены команды однозначно высказались за возвращение в Ирак.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
In the aftermath of the withdrawal of foreign combat troops, we also urge all neighbours of Iraq to act responsibly and support the territorial integrity, political unity and sovereignty of Iraq. Мы также настоятельно призываем всех соседей Ирака проявлять ответственность и поддерживать территориальную целостность, политическое единство и суверенитет Ирака после вывода из страны иностранных вооруженных сил.
We are now faced with the critical need to alleviate the humanitarian situation in Iraq and to relieve the bordering countries of the disproportionate economic and social burden they have been shouldering all these years. Наша задача - во что бы то ни стало облегчить гуманитарную ситуацию в Ираке и освободить пограничные страны от непропорционального экономического и социального бремени, которое лежит на них все эти годы.
The Panel took into account that a great number of the people who left Kuwait or Iraq due to the conflict had no other choice but to try and reach their home country through the Iraqi-Jordanian border. Группа учла то обстоятельство, что многим из тех, кто покинул Кувейт или Ирак в результате конфликта, не оставалось ничего иного, как попытаться пробраться в свои страны, перейдя границу между Ираком и Иорданией.
But the Iraq war's domestic impact - the Pentagon's ever mushrooming budget and its long-term influence on the US economy - may turn out to be its most lasting consequence. Последствия иракской войны внутри страны - самый значительный рост бюджета Пентагона и последствия этого для бюджета США в долговременной перспективе - могут стать самыми продолжительными.
For President Putin it makes sense to stay on the sidelines over Iraq, at least for now, and to be repaid later for his helpful silence in the form of US influence on the successor Iraqi regime concerning repayment of the country's Russian debts. Для президента Путина имеет смысл оставаться вне игры в отношении Ирака, по крайней мере, сейчас, чтобы позже его вознаградили за его полезное молчание в форме влияния США на правопреемника иракского режима в плане возврата долгов этой страны России.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
The country's first National Strategy for Poverty Reduction (2010-2014) was launched under an agreement between the Ministry of Planning and the Central Bank of Iraq. Реализация первой в стране Национальной стратегии по сокращению нищеты (2010 - 2014 годы) была начата по договоренности между Министерством планирования и Центральным банком Ирака.
Ms. Lindh called upon Iraq to comply with its obligations under the Charter of the United Nations and resolution 1284 (1999) to allow the international community to verify that there are no weapons of mass destruction in the country. Г-жа Линд призвала Ирак выполнить свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и резолюции 1284 (1999), с тем чтобы позволить международному сообществу удостовериться в том, что в стране не имеется оружия массового уничтожения.
As to the question on the rights of the Turkomans, he said that the laws to which reference had been made were being applied; Iraq's report gave further information on that matter. Что касается вопроса о правах туркменов, то он говорит, что в стране применяются законы, о которых уже упоминалось; в докладе Ирака приведена более подробная информация по данной теме.
We call upon the international community to support the Iraqi provisional Government, to help in the reconstruction of Iraq and to support any initiative that would enable the Iraqis to live in dignity in their own country. Мы призываем международное сообщество поддержать иракское временное правительство, помочь в восстановлении Ирака и поддержать любую инициативу, которая даст ему возможность достойно жить в своей собственной стране.
The Ministers, therefore, decided to hold further meetings until Iraq completely restores its sovereignty, security, stability and ordinary life. Поэтому министры постановили проводить очередные совещания до тех пор, пока Ирак полностью не восстановит свой суверенитет, безопасность, стабильность и не нормализует жизнь в стране.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
Once again, the people of Iraq, in all quarters, stressed that the elections were the most important milestone for them. Опять-таки, иракцы, представители всех слоев населения страны, подчеркивали, что выборы - это поворотное для них событие.
Iraq and the Iraqis, like other nations, have every right to live in peace, without fear and in dignity. Как и другие страны, Ирак и иракцы имеют все права на то, чтобы жить в условиях мира, отсутствия страха и достоинства.
My coming here is coloured by the perception and recollection of historical matters, of the history of Iraq and of the contributions made by Iraqis to building human civilization. Вместе с тем я испытываю здесь тревожные чувства, вызванные размышлениями об исторических проблемах, истории Ирака и том вкладе, который внесли иракцы в развитие человеческой цивилизации.
Ekeus does not believe that the Americans succeeded from the practical viewpoint in achieving their goal, but the Iraqis have accused him of spying on Iraq with the inspectors. Г-н Экеус не считает, что с практической точки зрения американцам удалось добиться своей цели, однако иракцы обвинили его в том, что инспекторы в Ираке занимаются шпионажем.
The world, the people in our region and the Iraqis have not forgotten that those who now want to impose democracy on Iraq at gunpoint have had a well-known record of supporting and sustaining dictatorship there and elsewhere. Мир, народы нашего региона и иракцы не забыли о том, что те, кто сегодня желают навязать Ираку демократию под дулом автомата, хорошо известны своей поддержкой диктатур и там, и в других странах.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
We have repeatedly declared that the solution in Iraq begins with national reconciliation built on the principle of respect for the will of all Iraqis. Мы неоднократно заявляли о том, что достижение решения в Ираке начинается с национального примирения, основанного на принципе уважения воли всех иракцев.
An estimated 2.2 million Iraqis have fled Iraq since 2003; another 2.5 million are estimated to be displaced within Iraq's borders. По оценкам, начиная с 2003 года 2,2 млн. иракцев бежали из Ирака; еще 2,5 млн. человек) и в Иордании.
Iraq had tackled the ensuing displacement crisis by providing financial and food aid to the displaced, including Iraqis who had fled the country, in order to facilitate their return. Ирак урегулировал связанную с перемещением кризисную ситуацию путем оказания финансовой и продовольственной помощи перемещенным лицам, включая бежавших из страны иракцев, чтобы содействовать их возвращению.
We totally agree that, for a profound transformation of the economy to be successful, the goals set and methods used must be inclusive, command broad-based Iraqi political support and must have qualified Iraqis in the lead in the planning and management of Iraq's recovery. Мы полностью согласны с тем, что для того, чтобы глубокое преобразование экономики увенчалось успехом, определенные цели и применяемые методы должны иметь широкий охват, опираться на широкую политическую поддержку иракцев, и во главе планирования и управления иракским возрождением должны стоять квалифицированные иракцы.
Kuwait is prepared to cooperate with Iraq, the United Kingdom and ICRC in order to locate and repatriate 10 Iraqis buried in Kuwait. Кувейт готов в сотрудничестве с Ираком, Соединенным Королевством и Международным комитетом Красного Креста приложить усилия в целях обнаружения и возвращения на родину останков десяти иракцев, захороненных в Кувейте.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
For one thing, the interests of the Shia communities in Iraq and Iran are not the same. Во-первых, интересы шиитских сообществ в Ираке и Иране не совпадают.
It is also found in Syria, Iran, Iraq and parts of North Africa. Также встречается в Сирии, Иране, Ираке и некоторых частях Северной Африки.
Smaller-scale relief operations also were undertaken in Turkey, Syria, Iran and Iraq. Менее масштабные операции по оказанию помощи осуществлялись также в Турции, Сирии, Иране и Ираке.
Dalma Tepe ceramics have been found in Iran and Iraq together with typical Halaf and Obeid ceramics. Dalma Tepe керамика была найдена в Иране и Ираке вместе с типичными Халаф и Обейдкерамика.
There was evidence of intense control activities in Iran (Islamic Republic of), Iraq and Saudi Arabia, which were classified as in the elimination or pre-elimination phase. Наблюдалась активная деятельность по борьбе с этим заболеванием в Иране (Исламская Республика), Ираке и Саудовской Аравии, которые согласно классификации находятся на этапе ликвидации или этапе, предшествующем ликвидации.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
The Office coordinated press outreach for UNAMI during the Iraq International Conference held in Brussels in June and spearheaded a media campaign ahead of the donor meeting of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq held at the Dead Sea in Jordan in July. Отделение координировало для МООНСИ работу с прессой во время Международной конференции по Ираку, проходившей в июне в Брюсселе, и возглавило кампанию в средствах массовой информации перед совещанием доноров Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению Ирака, проходившего на побережье Мертвого моря в Иордании в июле.
UNAMI's support was vital to the success of the January 2005 parliamentary elections, through which the Iraqi people elected the Transitional Government of Iraq. Поддержка МООНСИ имела чрезвычайно важное значение для успеха проведенных в январе 2005 года парламентских выборов, посредством которых иракский народ избрал переходное правительство Ирака.
For 2014, the Electoral Assistance Office will keep a lean staffing complement relative to the magnitude and operational environment of the electoral assistance activities being carried out in Iraq. В 2014 году с учетом масштабов оказываемой в настоящее время помощи в проведении выборов и оперативной обстановки в Ираке штат Отдела МООНСИ по оказанию помощи в проведении выборов останется небольшим.
Given its essential role in supporting the transitional process in Iraq, the Secretary-General recommended that the Mission mandate be extended for a further 12-month period. On 12 August the Council unanimously adopted resolution 1557 (2004) and renewed the UNAMI mandate for another 12-month period. Учитывая ее важную роль в содействии переходному процессу в Ираке, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат Миссии на следующий период в 12 месяцев. 12 августа Совет единогласно принял резолюцию 1557 (2004) и возобновил мандат МООНСИ на новый период в 12 месяцев.
Meanwhile, the United Nations country team will continue to align programmes with the International Compact with Iraq and review United Nations system programming to ensure greater Iraqi involvement. МООНСИ будет по-прежнему поддерживать секретариат Международного договора с Ираком в Багдаде и проводить обзор деятельности его руководства в целях повышения его эффективности.
Больше примеров...