Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
Recent calls for calm, restraint and dialogue by a diverse spectrum of Iraq's political leaders give grounds for hope. Недавние призывы к спокойствию, сдержанности и диалогу, с которым обращались представляющие самые различные слои политические лидеры Ирака, вселяют определенную надежду.
Activity outside Iraq offers a way for both to build independent networks and guarantee the future of the movement in a post-Iraq phase. Действия за пределами Ирака открывают обоим путь к тому, чтобы создать независимые сети и гарантировать будущее движения в постиракский период.
We say no to him and encourage him to get out of Iraq. Мы говорим ему «нет» и призываем его убраться из Ирака.
However, there are plans to consolidate UNAMI offices outside Iraq in a single location in Amman by the end of 2008. Однако планируется объединить отделения МООНСИ за пределами Ирака в одно отделение в Аммане к концу 2008 года.
It was an inclusive exercise that succeeded in incorporating all of Iraq's numerous communities and political parties. В ходе выборов было обеспечено самое широкое участие населения, что позволило привлечь все многочисленные общины и политические партии Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
Oil is not only one of the reasons, but the main reason to go to war in Iraq, despite what federal governments are saying. Нефть - не единственная, но основная причина для войны в Ираке, вопреки заявлениям федерального правительства.
That development prompted the Security Council to adopt resolution 1618 condemning terrorist attacks in Iraq, including the appalling massacre of 32 children. Это обстоятельство побудило Совет Безопасности принять резолюцию 1618, осуждающую террористические нападения в Ираке, в том числе массовое убийство 32 детей.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
Like their earlier song "Boom!", it was written in protest against the Iraq War. Как и ранее записанная песня «Воом!», композиция посвящена войне в Ираке.
In flashback, Carrie Mathison (Claire Danes) is shown in Iraq, where she is working as a CIA case officer. Во флэшбеке, Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) появляется в Ираке, где она работает сотрудником ЦРУ.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
It is an important recognition of the role that Iraq plays in the region. Это является важным признанием той роли, которую Ирак играет в регионе.
Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак)
In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal. При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения.
4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. 4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак.
In addition, Iraq is also a State party to nine international conventions and protocols on counter-terrorism that have been adopted by United Nations. Кроме того, Ирак является участником девяти международных конвенций и протоколов о противодействии терроризму, которые были приняты Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
These analytical activities have confirmed the validity of the Agency's technically coherent picture of Iraq's past clandestine nuclear programme. Итоги этой аналитической деятельности подтвердили достоверность последовательной в техническом отношении информации Агентства, касающейся секретной ядерной программы, осуществлявшейся Ираком в прошлом.
The questions and the responses of Iraq and Kuwait are summarized below. Вопросы и данные на них Ираком и Кувейтом ответы обобщаются ниже.
That data included very specific information on contacts among various Iraqi agencies, facilities and third parties, middlemen and suppliers outside Iraq; (d) The evaluation and analysis of the procurement data provided by Iraq in its declarations was another important source of information. К этому типу данных относилась весьма конкретная информация о контактах между различными иракскими агентствами, организациями и третьими сторонами, посредниками и поставщиками за пределами Ирака; d) оценка и анализ закупочных данных, предоставленных Ираком в его заявлениях, были еще одним важным источником информации.
While all programmes undertaken by the United Nations country team in Iraq address the relevant Iraq Compact indicator benchmarks, there has been no recent review of these benchmarks, owing to the fact that the Government has integrated them into its five-year National Development Plan 2010-2014. Хотя все программы, осуществляемые страновой группой Организации Объединенных Наций в Ираке, касаются соответствующих показателей Соглашения с Ираком, в последнее время анализ достижения этих показателей не проводился в силу того, что правительство не включило их в свой пятилетний национальный план развития на 2010 - 2014 годы.
Iraq's earlier declarations of 3,080 tons produced have been reduced in the latest disclosure to 2,850 tons. Объявленный ранее Ираком объем производства в размере 3080 тонн в последнем объявлении сократился до 2850 тонн.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
The Mission is also providing the necessary assistance Iraq needs to enable it to achieve the fundamental goals of resolution 1546. Эта Миссия также оказывает необходимую Ираку помощь, с тем чтобы помочь ему осуществить основные цели резолюции 1546.
Under the plan for ongoing monitoring and verification of Iraq's compliance with relevant parts of section C of resolution 687 (1991), a specific prohibition is imposed on Iraq in regard to: По плану текущего наблюдения и контроля за соблюдением Ираком соответствующих положений раздела С резолюции 687 (1991) Ираку конкретно запрещается:
Thus the contention that resolution 687 (1991) was imposed on Iraq and allowed it no latitude in which to exercise the freedom to adopt the appropriate position in its regard is refuted. Таким образом, заявление о том, что резолюция 687 (1991) была навязана Ираку и не позволила ему воспользоваться свободой занимать приемлемую для него позицию, является необоснованным.
At that meeting, the Iraqi delegation stressed that the findings of the Iraqi side represented only the beginning of a serious process and were as much as Iraq had been able to achieve at that point. На этом совещании делегация Ирака подчеркнула, что собранные иракской стороной сведения являются лишь началом серьезного процесса и составляют максимальный объем работы, которую Ираку пока удалось проделать.
Effective 15 October 1997, I established the Office of the Iraq Programme in order to consolidate and manage the activities of the Secretariat pursuant to Security Council resolutions 661 (1990) of 6 August 1990 and 986 (1995) and subsequent resolutions. 15 октября 1997 года я учредил Отделение Программы по Ираку в целях укрепления и регулирования деятельности Секретариата, осуществляемой во исполнение резолюций 661 (1990) от 6 августа 1990 года и 986 (1995) Совета Безопасности и последующих резолюций.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
We oppose any unilateral measures or military intervention in Iraq, we underline the central role of the United Nations in that regard, and we hold that it is up to the people of Iraq to determine their own future through democratic means. Мы выступаем против любых односторонних мер в отношении Ирака или военного вмешательства, мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе и считаем, что иракский народ должен сам решать свою судьбу демократическим путем.
The people of Iraq is the focus of the United Nations and the only objective that the Organization is pursuing in Iraq. В центре внимания Организации Объединенных Наций в Ираке - иракский народ, и в этом состоит единственная цель деятельности Организации.
The United Iraq Alliance has 28 members, the Kurdistan Alliance 15 members and the Iraqi List 8 members. Объединенный иракский альянс имеет 28 членов, Альянс Курдистана - 15, а блок «Иракский список» - 8 членов.
The Iraqi National Biorisk Management Committee, which was established in August 2012, started writing a draft policy statement and a comprehensive law on biorisk management in Iraq, including securing dual-use pathogenic micro-organisms and toxins. Иракский национальный комитет по управлению биологическими рисками, созданный в августе 2012 года, приступил к подготовке проекта программного заявления и всеобъемлющего закона об управлении биологическими рисками в Ираке, включая защиту патогенных микроорганизмов и токсинов двойного назначения.
"- Provided all terms and conditions of this letter of credit are complied with, proceeds of this letter of credit will be irrevocably paid into the 'Iraq Account' with... Bank." "- В случае соблюдения всех условий настоящего аккредитива поступления по настоящему аккредитиву будут безотзывно депонироваться на иракский счет в... банке".
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
When innocent civilians like Daniel Pearl, Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded, those videos were shown during the Iraq War. Когда мирные жители, такие как Даниэл Перл, Ник Берг, Пол Джонсон были обезглавлены, записи казней были доступны во время Иракской войны.
It needs leaders who would sit together to agree on the shape and future of the State of Iraq in the Iraqi Constitution, which we believe should express the hopes and dreams of all Iraqis without exclusion or marginalization. Он нуждается в руководителях, которые вступят в переговоры, чтобы обсудить структуру государства Ирак и его будущее на основе иракской конституции, которые, по нашему мнению, должны отражать надежды и чаяния всех иракцев без исключения и в отсутствие игнорирования чьего-либо мнения.
The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. Совет также отметил, что мандат Контрольно-консультативного совета может истечь в конце текущего года и обязанности по надзору над поступлениями от экспорта иракской нефти может взять на себя иракский Комитет экспертов по финансовым вопросам.
Advocates of the Iraq war lacked an understanding of the complexities on the ground to wage an effective war of liberation and democratization. Сторонники иракской войны не понимали, какие сложности связаны с ведением эффективной войны за либерализацию и демократизацию.
On 23 July 1988, TPG entered into a contract with Iraq's North Oil Company ("NOC") for the turnkey development of the Khabaz Oil Field at a price of FRF 390,000,000 and IQD 1,843,000. 23 июля 1988 года "ТПЖ" заключила контракт с иракской "Норт ойл компани" ("НОК") на освоение под ключ месторождения в Хабазе стоимостью в 390000000 фр. франков и 1843000 иракских динаров.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
In that context, the Committee would welcome amendments by Iraq to the categorized list of goods to reflect the updated humanitarian needs of the Iraqi population. В этой связи Комитет будет приветствовать представление Ираком поправок к перечню товаров в разбивке по категориям в целях учета изменений в гуманитарных потребностях иракского населения.
These payments resulted from governmental decrees and decisions taken after Iraq's invasion of Kuwait on 2 August 1990 rather than from contractual obligations arising from policies issued by the governments' export credit agencies. Основанием для этих выплат послужили скорее правительственные постановления и решения, принятые после иракского вторжения в Кувейт 2 августа 1990 года, нежели договорные обязательства по полисам, выданным государственными учреждениями кредитования экспорта.
Kuwait states that the programmes to remediate damaged terrestrial resources as proposed in its third and fourth "F4"instalment claims do not cover all the damage that it has suffered as a result of Iraq's invasion and occupation. Кувейт заявляет, что программы восстановления поврежденных наземных ресурсов, которые предлагаются в его претензиях третьей и четвертой партий "F4"69, не охватывают всего ущерба, нанесенного ему в результате иракского вторжения и оккупации.
We will start helicopter-borne gamma surveys as soon as the relevant equipment receives its final certification for use on the helicopter model provided to us for use in Iraq. IAEA has continued to interview key Iraqi personnel. Мы начнем замеры гамма-излучения с вертолетов, как только соответствующие оборудование пройдет окончательную сертификацию для использования на модели вертолета, предоставленной нам для использования в Ираке. МАГАТЭ продолжает опрос ключевого иракского персонала.
We hope to see the restoration of security and stability in Iraq and the resumption of the exercise of sovereignty by the Iraqi people at an early date. Мы надеемся на восстановление безопасности и стабильности в Ираке и на восстановление суверенитета иракского народа в ближайшее время.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Other countries have also expressed their interest in sending similar missions to Iraq. Другие страны также выражали свое желание направить в Ирак аналогичные миссии.
In view of these results, the Panel found it reasonable to presume that those claimants who were resident in Iraq or Kuwait and who left during the traditional vacation months of June or July 1990 would have returned to those countries had Iraq not invaded Kuwait. Ввиду этих результатов Группа посчитала разумным презюмировать, что те заявители, которые проживали в Ираке или Кувейте и выехали в традиционный период отпусков в июне или июле 1990 года, возвратились бы в эти страны, если бы Ирак не вторгся в Кувейт.
Following the formal completion of the political transition of Iraq, the time has come for its constitutionally elected Government and the international community to place the safety and welfare of the Iraqi people at the front and centre of all their collective efforts. После официального завершения политического переходного периода в Ираке наступает время, когда конституционно избранному правительству страны и международному сообществу необходимо выдвинуть на первый план безопасность и благосостояние иракского народа, составляющих главную цель всех коллективных усилий.
You are requested to intervene with these countries with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. Прошу Вас оказать воздействие на указанные страны, с тем чтобы добиться прекращения подобных действий, которые, являясь грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, создают угрозу суверенитету и территориальной неприкосновенности Республики Ирак.
(a) Summary and arbitrary executions, orchestrated mass executions and burials, extrajudicial killings, including political killings, in particular in the northern region of Iraq, in southern Shiah centres and in the southern marshes; а) суммарные и произвольные казни, организацию массовых казней и захоронений, внесудебные казни, включая убийства по политическим мотивам, в особенности в северном районе Ирака, в южных шиитских центрах и в заболоченных районах на юге страны;
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
He acknowledges that the situation in Iraq continues to deteriorate and that the effects of the sanctions placed on Iraq are of evident relevance to the situation of economic rights generally in Iraq. Он признает, что положение в Ираке по-прежнему ухудшается и что последствия введенных против Ирака санкций оказывают непосредственное влияние на общую обстановку в области экономических прав в этой стране.
In so far as the politico-legal system in Iraq remained unchanged in the last year, there continued to be systematic violation of the civil and political rights of the Iraqi people throughout the country. Что касается политико-правовой системы в Ираке, то она за последний год не претерпела изменений и по всей стране продолжаются систематические нарушения гражданских и политических прав иракского народа.
The Iraqi situation is a matter of prime concern to Syria because Iraq is an Arab fraternal country and because, as a neighbouring country, we are affected by the negative and positive developments there. Сирию очень беспокоит положение в Ираке, поскольку речь идет о братской арабской стране и поскольку, будучи соседом Ирака, мы ощущаем на себе последствия как негативного, так и позитивного развития происходящих там событий.
The results of the Brahimi mission reaffirm our idea of a rational management of the normalization process in the post-conflict period and of the formulas that should be applied to ensure a democratic transition in Iraq. Результаты осуществленной под руководством г-на Брахими миссии подтверждают нашу идею о необходимости рационального управления процессом нормализации ситуации в стране в постконфликтный период и разработки формул, которые должны применяться для обеспечения демократического перехода в Ираке.
Yet beneath Iraq's chaos and the rubble, a rough and tumble private sector has been expanding since the US invasion, benefiting from higher oil revenues and more liberal economic policies. Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
There has accordingly been an urgent need for an Iraqi body, widely accepted as representative, to be established so that the key issues facing Iraq can begin to be addressed by Iraqis themselves. В связи с этим существует настоятельная необходимость в создании иракского органа, который широко признавался бы в качестве представительного, с тем чтобы к решению ключевых проблем, стоящих перед Ираком, могли приступить сами иракцы.
Like other Council members, we hope all Iraqis will participate in those elections, ensuring that the next Assembly, which will take vital decisions about Iraq's future, represents the full diversity of Iraq. Как и другие члены Совета, мы надеемся, что все иракцы примут участие в этих выборах, с тем чтобы следующая Ассамблея, которой предстоит принимать жизненно важные решения о будущем Ирака, представляла весь спектр иракского общества.
Just as Iraqis must take leadership and ownership inside Iraq, the neighbouring countries must take the lead in helping to normalize Iraq's relations with the region and the international community. Если иракцы должны взять на себя ведущую роль и ответственность за внутрииракские дела, то и соседние страны должны быть в авангарде усилий, направленных на нормализацию отношений Ирака с регионом и международным сообществом.
Saudi Arabia, along with its Sunni-ruled Gulf neighbors, is anxious that some US troops remain in Iraq to help keep a resurgent Iran at bay. Правительство США не нужно убеждать в этом, но американский народ - и простые иракцы - хотят видеть возвращение войск домой.
The security situation has forced a daily curfew throughout Iraq on United Nations international staff from 8 p.m., well before the curfew of 11 p.m., enforced by the Authority. Иракцы, особенно женщины, заявили, что боятся выходить на улицы с наступлением темноты и опасаются похищений и нападений.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
We also sent a mine-clearance team to Iraq as a sign of our support for Iraqis in the process of establishing a democratic State. Мы также направили в Ирак группу саперов в знак нашей поддержки иракцев в процессе создания демократического государства.
Iraqis look to their leaders to deliver on the promise of a peaceful, democratic and prosperous Iraq with which all Iraqis can identify. Иракцы ожидают от своих руководителей, что те выполнят свое обещание создать в Ираке такую обстановку мира, демократии и процветания, которая отвечала бы интересам всех иракцев.
According to the claimant, its ability to recover the funds was impeded by the Iraqis, who released the claimant's accountant from prison during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Как сообщает заявитель, ему не удалось взыскать сумму растраты из-за иракцев, которые в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта освободили бухгалтера заявителя из тюрьмы.
Desiring that Member States of the League of Arab States assist those Arab States which are hosting Iraqis and provide a decent life for them until they return to their towns, villages and homes in Iraq, выражая желание, чтобы государства - члены Лиги арабских государств оказали содействие арабским государствам, принимающим иракцев, и обеспечили им достойную жизнь до момента их возвращения в их города, деревни и дома в Ираке,
Likewise, America's three-week "shock and awe" campaign in Iraq in 2003 ended in "victory," but opened the gates of hell for occupiers and ordinary Iraqis alike. Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки «Шок и трепет» в Ираке в 2003 г. окончилась «победой», но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
Sharia law is fully in place in Iran (Islamic Republic of), Iraq, Mauritania, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, the United Arab Emirates and Yemen. Законы шариаты широко распространены в Иране (Исламской Республике), Ираке, Мавритании, Катаре, Саудовской Аравии, Судане, Объединенных Арабских Эмиратах и Йемене.
The MOI asserts that a second wave of refugees (the "second-wave refugees") comprising approximately 57,700 to 65,000 third-country nationals from Asia, Africa and the Middle East left Iraq or Kuwait during January 1991 and took temporary refuge in Iran. МВД утверждает, что вторая волна беженцев ("беженцы второй волны"), насчитывавшая около 57700-65000 человек из числа граждан третьих стран Азии, Африки и Ближнего Востока, покинула Ирак или Кувейт в январе 1991 года и нашла временное убежище в Иране.
It is through dialogue that it is possible to address the conflict in the Middle East, the stabilization of Iraq and the nuclear crisis with Iran, and all the parties concerned should do everything they can to avoid fanning the flames of discord. Мы сможем добиться разрешения конфликта на Ближнем Востоке, стабилизации положения в Ираке и урегулирования ядерного кризиса в Иране лишь на основе диалога, и все заинтересованные стороны должны сделать все возможное для предотвращения разжигания споров.
In the past few years, Iraq has witnessed two major events that have substantially affected human rights in Iraq, namely the end of the eight-year war imposed on Iraq by Iran and the aggression against Iraq on 17 January 1991. За последние несколько лет в Иране произошли два важных события, оказавшие значительное влияние на положение в области прав человека в Ираке, а именно: окончание восьмилетней войны, навязанной Ираку Ираном, и агрессия против Ирака 17 января 1991 года.
There are more important things going on in the world, like Iraq, Iran, Pakistan, the build up of Al-qaeda. В мире происходят вещи поважнее, например, в Ираке, Иране, Пакистане, воссоединение Алькаиды.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
The Council convened on 15 March, in the presence of the Vice-President of Iraq, Adil Abd al-Mahdi, to receive its quarterly briefing on the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the multinational force. 15 марта Совет провел заседание, на котором присутствовал вице-президент Ирака Адель Абдель Махди, для заслушания ежеквартального брифинга о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и Многонациональных сил.
Growing calls by Iraqi leaders and Member States for a larger United Nations role underscore the important contribution that UNAMI is making in Iraq. Все громче звучащие призывы иракских лидеров и государств-членов к расширению роли Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том важном вкладе, который МООНСИ вносит в Ираке.
"The Security Council congratulates departing SRSG Staffan de Mistura on his strong leadership of UNAMI, and expresses deep gratitude to all the UN staff in Iraq for their courageous and tireless efforts." Совет Безопасности благодарит покидающего свой пост Специального представителя Генерального секретаря Стаффана де Мистуру за эффективное руководство МООНСИ и выражает глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Ираке за их мужество и неустанные усилия».
At the same time, as the Security Council has repeatedly recognized, the security of United Nations personnel continues to be essential for UNAMI, and indeed for the wider United Nations presence in Iraq, to be able to carry out its work. Кроме того, как уже неоднократно признавал Совет Безопасности, безопасность персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему является необходимым условием для того, чтобы МООНСИ, а фактически и более широкое присутствие Организации Объединенных Наций в Ираке, могла выполнять свою работу.
We would like the United Nations Assistance Mission for Iraq to devote greater attention to the problem of the protection of human rights in Iraq and to describe in its reports what is taking place in that regard in greater detail. Хотели бы отметить, что МООНСИ следует более внимательно относиться к проблеме защиты прав человека в Ираке и более подробно и объективно описывать происходящее в этой области в своих отчетах.
Больше примеров...