Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
The Summit affirmed the Security Council's responsibility to preserve the independence, security and territorial integrity of Iraq. Участники Саммита подтвердили ответственность Совета Безопасности за сохранение независимости, безопасности и территориальной целостности Ирака.
I am certain that power-sharing, reconciliation, and accountability are the only way forward for Iraq. Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед.
However, northern Iraq is regarded as relatively secure. В то же время северная часть Ирака считается относительно безопасной.
Recent calls for calm, restraint and dialogue by a diverse spectrum of Iraq's political leaders give grounds for hope. Недавние призывы к спокойствию, сдержанности и диалогу, с которым обращались представляющие самые различные слои политические лидеры Ирака, вселяют определенную надежду.
The humanitarian situation inside Iraq is dire and deteriorates by the day. Гуманитарная ситуация внутри Ирака стала отчаянной и ухудшается день ото дня.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
If the Security Council does not pay attention to the term "some time", we will know the reality of the American-British neocolonialism in Iraq. Если Совет Безопасности не обратит внимания на слова «какое-то время», американо-британский неоколониализм в Ираке станет реальностью.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
I also briefed the Council for the first time in November on the situation in Iraq. В ноябре я также впервые выступил в Совете с сообщением о ситуации в Ираке.
Arabian tribes emigrated via the Persian Gulf and stopped in Iraq on the route that was later to lead them to Syria. Арабские племена пересекли Персидский залив и остановились в Ираке, однако их дальнейшая судьба привела их в Сирию.
Mosul remains the last stronghold of ISIL in Iraq, and the anticipated offensive to reclaim it was promoted as the "mother of all battles". Мосул остаётся последней цитаделью ИГ в Ираке, и ожидаемое наступление было преподнесено как «мать всех сражений».
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
As at 9 October 2004, the Interim Government of Iraq has designated the Central Bank of Iraq as the institution responsible for the certification of the delivery of goods in Iraq. 9 октября 2004 года Временное правительство Ирака назначило Центральный банк Ирака ответственным за удостоверение доставки товаров в Ирак.
As a general matter, Iraq was responsible for the well-being of all civilians during its occupation of Kuwait. В целом Ирак несет ответственность за благополучие всех гражданских лиц в ходе оккупации им Кувейта.
Iraq again protests strongly against these unwarranted acts of aggression and renews its condemnation of them. Ирак вновь решительно выступает против этих необоснованных актов агрессии и вновь их осуждает.
4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. 4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак.
Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак)
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
Indeed, several issues must be addressed and met by Iraq, and we renew our call to Iraq to fully comply with United Nations resolutions, to eliminate the weapons of mass destruction in its possession and to cease threatening its neighbours with the use of such weapons. По сути, Ираком должны быть решены и выполнены еще несколько задач, и мы вновь обращаемся к Ираку с призывом в полном объеме выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, уничтожить находящееся в его распоряжении оружие массового уничтожения и перестать угрожать соседним странам применением такого оружия.
The reduction in the transit of goods between Iraq and Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic as a result of the conflict is having a negative impact on the capacity of the Kurdistan Regional Government to address the refugee situation. Уменьшение транзита товаров между Ираком, Иорданией, Ливаном и Сирийской Арабской Республикой в результате конфликта оказывает негативное воздействие на способность регионального правительства Курдистана решать проблемы, связанные с беженцами.
Both parties reiterated their respective positions, and, welcoming a continued United Nations role, were amenable to folding those activities into the UNAMI mandate, but under certain conditions for Kuwait, most notably the fulfilment by Iraq of its border-related obligations. Обе стороны подтвердили свои позиции и, приветствуя сохранение роли Организации Объединенных Наций, согласились передать соответствующие функции под мандат МООНСИ, однако - по просьбе Кувейта - при определенных условиях, прежде всего при условии выполнения Ираком своих обязательств, касающихся границы.
In addition to the shocking waste of lives and money from the Iraq war, America has done the world another great disservice. В дополнение к отвратительной растрате жизней и денег в войне с Ираком, Америка нанесла миру другой значительный ущерб. Сосредоточив глобальное внимание на экономическом кризисе, который в действительности не существует, она отвлекла внимание общественности от серьезных кризисов, которые действительно существуют.
In Iraq itself, we had substantial trade interests and projects which were affected after 1991. С самим Ираком нас связывают значительные торговые интересы и проекты, осуществлявшиеся после 1991 года. Индия является важным экспортером в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
However, the panels are encouraged to continue to apply the existing criteria relating to the transmission of files to Iraq. Однако этим группам предлагается продолжить применение существующих критериев, касающихся препровождения документации Ираку.
In a letter dated 27 September 2000 addressed to the Chairman of the Security Council Committee, the Executive Director of the Iraq Programme underlined the need for launching yet another campaign in order to contain and reverse the increase in the number of applications placed on hold. В письме от 27 сентября 2000 года на имя Председателя Комитета Совета Безопасности Директор-исполнитель Программы по Ираку подчеркнул необходимость проведения еще одной кампании, с тем чтобы сдержать и обратить вспять тенденцию увеличения числа откладываемых заявок.
It is in the context that I have tried to describe that Turkey has been unequivocal in pronouncing the principles that guide us vis-à-vis Iraq during these difficult times. Именно в силу соображений, которые я попытался описать, Турция решительно отстаивает принципы, которыми определяется наша позиция по отношению к Ираку в это трудное время.
I will accordingly solicit the views of concerned Member States on what further measures might be taken by the international community as a whole to assist Iraq in its normalization efforts. В связи с этим я запрошу у соответствующих государств-членов их мнения относительно того, какие дальнейшие меры могло бы предпринять международное сообщество в целом для оказания Ираку содействия в его усилиях по нормализации отношений.
The adoption of the resolution on Iraq constitutes an historic moment for the proud Iraqi people, who after thirty years of dictatorship and fifteen months of foreign occupation will, inshallah, recover, by 30 June, their independence, their sovereignty and their dignity. Принятие резолюции по Ираку является историческим моментом для гордого иракского народа, который после тридцати лет диктатуры и пятнадцати месяцев иностранной оккупации, если будет на то воля Всевышнего, обретет к 30 июня свою независимость, суверенитет и достоинство.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
Iraqi Kurdistan currently has the lowest poverty rates in Iraq. Иракский Курдистан в настоящее время имеет самый низкий уровень бедности в Ираке.
In 1970, she was invited to Baghdad by Iraq's Ministry of Culture to promote Iraqi folk dance culture and founded the Iraq Folk Dance Ensemble. В 1970 году была приглашена Министерством культуры Ирака в Багдад, где под её руководством был основан Иракский ансамбль народного танца.
The Iraqi people consider our participation in this meeting to be clear and explicit recognition of Iraq's sovereignty, which the Council emphasized in the second preambular paragraph of its resolution 1483. Иракский народ рассматривает наше участие в этом заседании как четкое и ясное признание суверенитета Ирака, необходимость восстановления которого была подтверждена Советом во втором пункте преамбулы его резолюции 1483.
A group of villages in northern Iraq was the target of an attack by United States and British aircraft which resulted in the death of an Iraqi citizen and damage to civilian property. Объектом нападения самолетов Соединенных Штатов Америки и Великобритании стал ряд деревень в северной части Ирака, в результате чего был убит один иракский гражданин и был нанесен ущерб гражданской собственности.
The Tawafoq Iraqi Front, an alliance of several parties including the General Conference for the People of Iraq, the Iraqi Islamic Party and the Iraqi National Dialogue, obtained 44 seats. Иракский фронт согласия, который представляет собой альянс нескольких партий, куда входят Народное собрание Ирака, Исламская партия Ирака и Иракский фронт национального диалога, получил 44 места.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
The recent war launched against Iraq by the United States and the United Kingdom, and the looting, vandalism and anarchy that were prevalent during the days immediately following the military assault, have resulted in the destruction of much of what remained of Iraq's industrial structure. Недавняя война, развязанная против Ирака Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, грабежи, вандализм и анархия, распространившиеся сразу после военного нападения, привели к разрушению значительной части того, что осталось от иракской промышленной структуры.
These special arrangements could be discussed with the Iraqi side, in order to take into account Iraq's legitimate security, sovereignty and dignity concerns. Этот особый порядок можно было бы обсудить с иракской стороной, с тем чтобы учесть законную озабоченность Ирака, связанную с обеспечением его национальной безопасности, суверенитета и достоинства.
Furthermore, the major area of Iraq's biological weapons programme remained non-disclosed. Кроме того, по-прежнему не раскрыта информация в отношении значительной части иракской программы, связанной с биологическим оружием.
A similar pattern was seen again and again when videos of beheadings were released during the Iraq War. Этот же сценарий повторялся снова и снова после загрузки новых казней, снятых во время Иракской войны.
Only after the defection of Hussein Kamel, Saddam's son-in-law and head of the Iraqi military industry, did Blix get the clues to uncover the actual workings of Iraq's ambitious program. Только после того как на Запад перебежал Хуссейн Камель, зять Саддама и руководитель иракской военной промышленности, Бликс наконец получил улики, которые помогли обнаружить действительные работы, проводимые в рмках амбициозной иракской программы.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
Several charitable organizations seek compensation for relief assistance that they had provided to persons who fled from Iraq and Kuwait following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Ряд благотворительных организаций ходатайствуют о компенсации им той помощи, которую они оказали лицам, бежавшим из Ирака и Кувейта после иракского вторжения и оккупации Кувейта.
This can be achieved only through respect for the free will of the Iraqi people, the preservation of Iraq's unity and national sovereignty and setting a time frame for the exit of occupation forces from Iraq. Этого можно добиться только на основе уважения свободной воли иракского народа, сохранения единства и национального суверенитета Ирака, а также при условии определения срока вывода оккупационных сил из Ирака.
This meeting is taking place at a crucial juncture of the important question of Iraq at the United Nations. Это заседание проходит на переломном этапе в решении в Организации Объединенных Наций важного иракского вопроса.
Within Iraq itself, we in the Gambia have always called for the alleviation of the suffering of the innocent Iraqi people. Говоря об Ираке, мы в Гамбии всегда призывали к смягчению страданий ни в чем не повинного иракского народа.
At present, the international community is watching closely the post-conflict arrangements for and rebuilding of Iraq, particularly the way in which the United Nations will play its role. Китай приветствовал бы любую программу, которая отвечала бы интересам иракского народа и содействовала бы восстановлению мира и стабильности в Ираке и в регионе в целом.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
The continuing problems in the Occupied Palestinian Territory and the persistent instability and daily killings in Iraq have forced hundreds of thousands of Palestinians and Iraqis to flee to Jordan and other neighbouring countries. Сохраняющиеся проблемы на оккупированной палестинской территории, продолжающаяся нестабильность и повседневные убийства в Ираке вынуждают сотни тысяч палестинцев и иракцев бежать в Иорданию и другие соседние страны.
While much attention is being paid to addressing the country's political challenges, it should not be forgotten that the people of Iraq also expect elected leaders to address their socio-economic needs. Уделяя решению политических проблем страны много внимания, не следует забывать о том, что народ Ирака ожидает также от избранных лидеров удовлетворения своих социально-экономических нужд.
It is also possible that resistance to Iranian efforts to dominate Iraq could lead to a wider conflict that draws in Saudi Arabia, Egypt, and others. Также вполне вероятно, что сопротивление попыткам Ирана доминировать в Ираке, приведет к более широкому конфликту, в который втянутся Саудовская Аравия, Египет и другие страны.
Syria affirms that finding the way out of this predicament does not lie in focusing on addressing the lack of security in Iraq, thereby increasing the number of troops and using force to bring about security, or on levelling accusations at neighbouring countries. Сирия считает, что выход из этого тяжелого положения заключается не в том, чтобы сосредоточить внимание на отсутствии безопасности в Ираке и увеличить численность войск, используя силу для укрепления безопасности или обвиняя соседние страны.
We hope that the Security Council will dispatch the inspectors to Iraq as soon as possible and allow the people of Iraq to focus their attention on rebuilding their country. Мы надеемся, что Совет Безопасности направит своих инспекторов в Ирак в самое ближайшее время, что позволит народу Ирака сосредоточить свое внимание на восстановлении своей страны. Председатель: Я благодарю представителя Южной Африки за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
He acknowledges that the situation in Iraq continues to deteriorate and that the effects of the sanctions placed on Iraq are of evident relevance to the situation of economic rights generally in Iraq. Он признает, что положение в Ираке по-прежнему ухудшается и что последствия введенных против Ирака санкций оказывают непосредственное влияние на общую обстановку в области экономических прав в этой стране.
However, we call upon the international community, in applying sanctions against Iraq, not to lose sight of the suffering being experienced by the innocent civilians of that country. Вместе с тем мы призываем международное сообщество при применении санкций в отношении Ирака не забывать о страданиях ни в чем не повинных гражданских лиц в этой стране.
For about a decade now, the Security Council has been deeply engaged in the question of Iraq, imposing inspections upon that country under the pretext of preventing the development of weapons of mass destruction on behalf of the interests of the super-Power. Вот уже около 10 лет Совет Безопасности Организации Объединенных Наций серьезно занимается проблемой Ирака и в интересах Сверхдержавы навязывает проведение инспекции в этой стране под предлогом предотвращения создания оружия массового уничтожения.
Some sectors of the Iraqi security forces have greatly improved - we have seen it with our own eyes when we have been travelling in Iraq - in their professionalism and performance. В некоторых секторах иракских сил безопасности произошли значительные улучшения, и мы могли воочию убедиться в этом во время поездок по стране.
While the human rights situation in Iraq remained serious in 2008, the country has witnessed gradual stabilization and security improvements, with a lower number of violent, high-visibility, high-casualty attacks by non-State armed groups and criminal gangs. Хотя в 2008 году ситуация с правами человека в Ираке оставалась серьезной, в стране наблюдалась постепенная стабилизация, а обстановка становилась безопаснее: сократилось количество жестоких, резонансных нападений с массовыми жертвами, совершаемых негосударственными вооруженными группами и уголовными бандами.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
In the end, the solution to Iraq's problems will have to come from the Iraqis themselves. В конечном итоге решения иракских проблем должны изыскивать сами иракцы.
In January, Iraqis chose new provincial councils in 14 of Iraq's 18 provinces. В январе иракцы избрали новые провинциальные советы в 14 из 18 мухафаз Ирака.
What was accomplished in Iraq - and, more importantly, what the Iraqi people will now accomplish with American help - will determine the future of one of the Middle East's key countries. То, что было осуществлено в Ираке - и, что еще важнее, то, что иракцы теперь осуществят с американской помощью - определит будущее одной из основных стран Ближнего Востока.
Ajami's most recent book: The Foreigner's Gift: The Americans, The Arabs and The Iraqis in Iraq (2006), is about the American invasion of Iraq. В своей книге "Подарок иностранца: американцы, арабы и иракцы в Ираке" (2006) Аджами писал про американское вторжение в Ирак.
We wanted to prove that all those who died in Iraq, for Iraq, including Sergio, the many others from many other countries and many Iraqis, did not die in vain. Мы хотели доказать, что все те, кто погиб в Ираке, за Ирак, включая Сержиу, многие другие из многих других стран и многие иракцы погибли не напрасно.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
The efforts they have made, however, have also been thwarted by Iraq's withdrawal from the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee, which discuss issues relating to Iraqi missing persons. Однако предпринятые ими усилия также были сорваны выходом Ирака из Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета, которые занимаются рассмотрением вопросов, касающихся пропавших без вести иракцев.
Referring to the particularly worrying situation of displaced persons in Iraq and that of Iraqi refugees abroad, he also acknowledged the solidarity shown by the countries in the region, especially the Syrian Arab Republic and Jordan, which had provided relief to almost two million Iraqis. Напоминая о чрезвычайно тревожном положении лиц, перемещенных в Ираке, и иракцев, укрывшихся за рубежом, оратор с удовлетворением отмечает солидарность, проявленную странами региона, в частности, Сирийской Арабской Республикой и Иорданией, которые оказывают помощь почти двум миллионам иракцев.
Although no one can substitute for the efforts of Iraqis themselves, the international community and, in particular, Iraq's neighbours can and should continue to provide assistance to the Iraqi people. First, regional cooperation should be increased. Хотя основную ответственность за эту работу никто с иракцев не снимает, тем не менее, международное сообщество и соседние с Ираком государства должны продолжать оказывать помощь этой стране.
A senior official of WFP had stated in September 1995, that in Iraq, he had observed the worst scenario of his working life, and that the dangerous shortage of food and drugs had caused irreversible harm to a whole generation of Iraqis. Один из старших должностных лиц МПП заявил в сентябре 1995 года, что за всю свою карьеру он не видел ничего хуже того, что сейчас наблюдается в Ираке, и что опасная нехватка продовольствия и медикаментов причинила необратимый ущерб целому поколению иракцев.
Iraq's government chose Mexipak, a high-yield wheat seed developed in Mexico by Norman Borlaug. Выбор иракцев пал на Мексипак - марку высокопродуктивной пшеницы, выведенной Норманом Борлоуом.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
In this regard, the Panel notes that no combat activity took place in Iran during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В этом отношении Группа отмечает, что в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта в Иране не отмечалось каких-либо вооруженных столкновений.
The MOI asserts that a second wave of refugees (the "second-wave refugees") comprising approximately 57,700 to 65,000 third-country nationals from Asia, Africa and the Middle East left Iraq or Kuwait during January 1991 and took temporary refuge in Iran. МВД утверждает, что вторая волна беженцев ("беженцы второй волны"), насчитывавшая около 57700-65000 человек из числа граждан третьих стран Азии, Африки и Ближнего Востока, покинула Ирак или Кувейт в январе 1991 года и нашла временное убежище в Иране.
Allende in Chile, or the Shah in Iran, or the secret bombing of Iraq. Альенде в Чили, шах в Иране, или секретные бомбардировки в Ираке?
The Third Committee also had before it various reports on the situation of human rights in Cuba, the Islamic Republic of Iran, Iraq, Myanmar and the Sudan. Третий комитет рассматривает также различные доклады о положении в области прав человека в Иране, Ираке, на Кубе, в Мьянме и Судане.
Iraq further asserts that Iran does not present sufficient evidence to establish the existence of adverse health effects in Iran, or the number of treatments provided as a result of the increased adverse health effects. Ирак далее утверждает, что Иран не представил достаточных доказательств, подтверждающих существование неблагоприятного воздействия на здоровье человека в Иране или число случаев медицинского лечения, проведенного в результате увеличения неблагоприятного воздействия на здоровье человека.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
Growing calls by Iraqi leaders and Member States for a larger United Nations role underscore the important contribution that UNAMI is making in Iraq. Все громче звучащие призывы иракских лидеров и государств-членов к расширению роли Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том важном вкладе, который МООНСИ вносит в Ираке.
Some communication equipment has been loaned to the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and much of the non-expendable equipment of UNMOVIC has been secured in containers. Некоторое оборудование связи было передано Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), а большая часть оборудования неоднократного использования была помещена в контейнеры.
In this respect, UNAMI will continue to provide capacity-building assistance to the Independent High Electoral Commission, a body that is central to the future of electoral processes and democratic development in Iraq. В этом отношении МООНСИ будет и далее оказывать содействие в наращивании потенциала Независимой высшей избирательной комиссии - органа, имеющего решающее значение для перспектив избирательных процессов и демократического развития в Ираке.
In a debate on 13 June, the Security Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General, Ashraf Jehangir Qazi, on the activities of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) pursuant to paragraph 30 of resolution 1546 (2004). В ходе состоявшегося 13 июня обсуждения Совет Безопасности заслушал брифинг Специального представителя Генерального секретаря Ашрафа Джехангира Кази о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), осуществляемой во исполнение пункта 30 резолюции 1546 (2004).
I welcome the support of UNAMI to the efforts being made by the Coordinator and look forward to its practical arrangements in support of the Ministry for Human Rights of Iraq in accordance with the UNAMI mandate. Я приветствовал поддержку МООНСИ усилий, которые предпринимаются Координатором, и с нетерпением ожидаю практических мер Миссии в поддержку деятельности министерства по правам человека Ирака в соответствии с мандатом МООНСИ.
Больше примеров...