Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
With reference to the letter of 26 November 1998 addressed to me by Mr. Riyadh al-Qaysi, Under-Secretary for Foreign Affairs of Iraq, I should like to respond to the proposals that I send three United Nations Special Commission (UNSCOM) inspection teams to Iraq. Со ссылкой на письмо, направленное мне 26 ноября 1998 года заместителем министра иностранных дел Ирака г-ном Риядом аль-Кейси, мне бы хотелось ответить на предложения относительно направления мною в Ирак трех инспекционных групп Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ).
The people of Iraq and Syria had borne witness to numerous atrocities. Народы Ирака и Сирии стали свидетелями многочисленных злодеяний.
Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. Региональные стороны могут играть ключевую роль в деле содействия стабилизации Ирака, которая в долгосрочной перспективе может усилить их собственную безопасность.
A number of the participants considered the meeting a good first step in promoting regional cooperation on Iraq. Ряд участников заявили, что это совещание представляет собой первый позитивный шаг на пути к укреплению регионального сотрудничества в отношении Ирака.
Romania is present on the ground and stands with the people and Government of Iraq. Представители Румынии ведут работу на местах, демонстрируя тем самым солидарность своей страны с народом и правительством Ирака.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
The Iraq war also meant that America ignored the Israeli-Palestinian peace process. Из-за войны в Ираке Америка забросила израильско-палестинский мирный процесс.
I am also seriously concerned by military attacks on humanitarian convoys, which hamper the delivery of assistance in Northern Iraq. Я серьезно обеспокоена также фактами вооруженных нападений на автоколонны с грузами гуманитарного назначения, что мешает оказанию помощи населению в Северном Ираке.
Like their earlier song "Boom!", it was written in protest against the Iraq War. Как и ранее записанная песня «Воом!», композиция посвящена войне в Ираке.
What is the purpose of US operation in Iraq? Какова цель военной операции США в Ираке?
We are in favour of and support the continued important role of the Security Council on the question of Iraq. Мы выступаем в поддержку сохранения важной роли Совета Безопасности в вопросе об Ираке.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
Where such licences were required, Iraq had developed means to circumvent them. В тех случаях, когда такие лицензии были необходимы, Ирак находил способы обойти запреты.
They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы.
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак)
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию.
The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак».
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
Claims must be for death, personal injury or other direct loss to individuals as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. Претензии должны предъявляться в отношении смерти, физического увечья или других прямых потерь, понесенных лицами в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и незаконной оккупации Кувейта Ираком.
A framework for this system was set out in the Joint Programme of Action agreed between Iraq and the Special Commission on 22 June 1996. Рамки этой системы были изложены в Совместной программе действий, договоренность относительно которой была достигнута между Ираком и Специальной комиссией 22 июня 1996 года.
This technique, agreed to in the joint programme of action, is essential if the Commission is to report on Iraq's compliance with resolution 687 (1991). Этот метод, согласованный в совместной программе действий, является крайне важным для представления Комиссии сведений о соблюдении Ираком резолюции 687 (1991).
MOE states that 31 of the damaged or destroyed schools have not been repaired or replaced because they were located near the border between Kuwait and Iraq or at Failaka Island. Минпрос заявляет, что 31 школа из числа поврежденных и разрушенных не была отремонтирована или заменена из-за того, что они были расположены вблизи границы между Кувейтом и Ираком или на острове Файлака.
In several instances, the items procured were used by Iraq for programmes, such as the production of Al Samoud 2 missiles, that were determined by UNMOVIC in February 2003 to be proscribed. В некоторых случаях закупленные средства были использованы Ираком в рамках программ, которые в феврале 2003 года были определены ЮНМОВИК как запрещенные, в частности для производства ракет «Ас-Самуд-2».
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
Against that background, Iraq will require the support of UNAMI. В связи с этим Ираку потребуется поддержка МООНСИ.
Helping Iraq achieve a stable, democratic and prosperous future is in all our interests. Оказание Ираку помощи в достижении стабильности, демократии и процветания в будущем отвечает нашим общим интересам.
It was extremely important for States not to return refugees to Iraq against their will; rather they should prepare their return in an orderly manner when the security situation improved. Чрезвычайно важно, чтобы государства не возвращали Ираку беженцев против их воли, а методично готовили их возвращение, пока обстановка в плане безопасности не улучшится.
Concerning a possible United States military strike against Iraq, the Minister said: "We cannot reject a strike on Iraq." Что касается возможного военного удара по Ираку со стороны Соединенных Штатов, то министр заявил: "Мы не можем исключать возможность нанесения удара по Ираку".
It is the Working Group's understanding that the criteria used by the panels to determine whether to transmit a claim file to Iraq normally include: По мнению Рабочей группы, критерии, используемые группами уполномоченных для решения вопроса о направлении Ираку документации по какой-либо претензии, обычно являются следующими:
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
Continued implementation of those resolutions deprives the Iraqi people and Iraq, as a responsible and active member of the international community, of the right to benefit from scientific and technological progress. Дальнейшее осуществление этих резолюций лишает иракский народ и Ирак, являющийся ответственным и активным членом международного сообщества, права пользоваться благами научно-технического прогресса.
The Security Council also reaffirms Iraq's independence, sovereignty, unity and territorial integrity and calls upon the international community to stand by the Iraqi people in their pursuit of peace, stability and democracy. Совет Безопасности подтверждает также независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Ирака и призывает международное сообщество поддержать иракский народ в его стремлении к миру, стабильности и демократии.
The claim made in his letter by the Permanent Representative of Iraq to the United Nations, to the effect that the Iraqi patrol opened fire in self-defence, is devoid of truth. Содержащееся в письме Постоянного представителя Ирака при Организации Объединенных Наций утверждение, что иракский патруль открыл огонь в целях самообороны, не соответствует действительности.
Mr. Omar was held without charge or trial until 2010, when his case was transferred to an Iraqi criminal court. On 24 June 2010, Mr. Omar was sentenced to 15 years' imprisonment for the crime of entering Iraq illegally. Г-н Омар содержался в заключении без предъявления обвинения и суда до 2010 года, когда его дело было передано в иракский уголовный суд. 24 июня 2010 года г-н Омар был приговорен к 15 годам лишения свободы за нелегальный въезд в Ирак.
For the 570 applications that were found eligible for payment from the Iraq Account, 495 letters of approval were released based on the availability of funds and the remaining 75 were waiting for sufficient funds to become available in the Iraq Account. Из 570 заявок, принятых к оплате с Иракского счета, выплата средств была санкционирована по 495 заявкам; платежи по остальным 75 заявкам будут производиться по мере поступления средств на Иракский счет.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
However, Iraq's rebuilding, if properly implemented, represents a potential for spurring growth and integration in the ESCWA region. Тем не менее восстановление иракской экономики, осуществленное должным образом, создает потенциальные возможности для резкого роста и интеграции в регион ЭСКЗА.
He forgets, however, that the embargo imposed on the sale of oil has deprived Iraq of its main revenue that would enable it to purchase such items. При этом он, однако, забывает, что введение эмбарго на продажу иракской нефти лишило Ирак его основного дохода, за счет которого он мог бы закупать такие товары.
(c) By its resolution 1483 (2003), the Security Council decided that effective 22 May 2003, all proceeds from the export sales of Iraqi oil shall be deposited into the Development Fund for Iraq. с) В своей резолюции 1483 (2003) Совет Безопасности постановил что, начиная с 23 мая 2003 года, все поступления от экспортной продажи иракской нефти будут депонироваться в Фонд развития Ирака, находящийся в ведении временной коалиционной администрации.
Landmark seeks compensation in the total amount of USD 188,583 for contract losses related to a contract that it entered into with the Iraq Oil Exploration Company ("IOEC") prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. "Лэндмарк" ходатайствует о компенсации ей в общей сложности 188583 долл. США в связи с потерями, которые она понесла по контракту, заключенному с Иракской нефтедобывающей компанией (ИНДК) до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Panel considered a claim that was filed by a member of the former Iraqi royal family who was living in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of-of Kuwait. Группа рассмотрела претензию, поданную членом бывшей иракской королевской семьи, который на момент вторжения Ирака в Кувейт проживал в Кувейте.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
The appalling humanitarian situation being suffered in Iraq has prompted certain observers to describe this policy of sanctions as a policy of collective punishment and genocide perpetrated against the Iraqi people. Чудовищная гуманитарная ситуация, от которой страдает Ирак, заставила некоторых наблюдателей называть эту политику санкций политикой коллективного наказания и геноцида, направленной против иракского народа.
The documentary evidence provided shows that the debt was still outstanding on 2 August 1990, the date of Iraq's invasion of Kuwait. Представленные документальные свидетельства показывают, что на 2 августа 1990 года, дату иракского вторжения в Кувейт, долг по-прежнему был не погашен.
The sides called upon Iraq to maximally build on cooperation with UNMOVIC and IAEA and to cooperate more broadly, actively and qualitatively with the inspectors, thus creating the necessary conditions for a political resolution of the Iraqi question. Стороны призвали Ирак максимально наращивать сотрудничество с ЮНМОВИК и МАГАТЭ, более широко, активно и качественно сотрудничать с инспекторами, создавая тем самым необходимые условия для политического разрешения иракского вопроса.
Payment of purchases of Iraqi petroleum and petroleum products were to be deposited directly into an escrow account to be established by the Secretary-General to meet the humanitarian needs of the Iraqi population until Iraq's fulfilment of the relevant Security Council resolutions. Платежи за покупки иракской нефти и нефтепродуктов подлежали прямому депонированию на целевой депозитный счет, который должен был быть открыт Генеральным секретарем для удовлетворения гуманитарных потребностей иракского населения до тех пор, пока Ирак будет выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Iraqi government officials in Mosul and the surrounding governorate of Ninevah strongly supported the raid and encouraged the US and Iraqi central governments to do even more to stop the flow of insurgents from Syria into Iraq. Чиновники иракского правительства в Мосуле и прилегающей провинции Ниневия решительно поддержали рейд и призвали центральные правительства США и Ирака сделать еще больше, чтобы остановить поток боевиков из Сирии в Ирак.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Moreover, the countries which insisted on maintaining the sanctions were putting pressure on other countries and prohibiting them from cooperating with Iraq. Кроме того, страны, упорствующие в сохранении санкций, оказывают давление на другие страны, запрещая им сотрудничать с Ираком.
Did he ask about any other nations other than Iraq? Он спрашивал про другие страны, кроме Ирака?
The branch will continue to support the United Nations Development Group's needs assessments in post-conflict countries, such as, among others, Afghanistan, Iraq, Liberia, Somalia, Sudan and the countries of the Balkans. Этот Отдел будет продолжать оказывать помощь в проведении Группой Организации Объединенных Наций по развитию оценок потребностей в постконфликтных ситуациях в странах, таких, как, в частности, Афганистан, Ирак, Либерия, Сомали, Судан и страны Балканского полуострова.
Iran and another State are exploiting the no-fly zones being maintained by the United States and those cooperating with it in the north and south of the country in order to encroach upon Iraq's sovereignty, violate its airspace and commit constant armed aggression against its territory. Иран и еще одно государство используют зоны, запретные для полетов, установленные Соединенными Штатами и сотрудничающими с ними государствами на севере и юге страны, в целях посягательства на суверенитет Ирака, нарушения его воздушного пространства и постоянного совершения вооруженной агрессии в отношении его территории.
We fully share the view expressed in the report regarding the extreme importance of the regional dimension of the Iraqi issue and regarding the necessity of working with Iraq's neighbours for the recovery and reconstruction of the country. Мы полностью разделяем выраженное в докладе мнение относительно чрезвычайной важности регионального измерения иракской проблемы и относительно необходимости работы с соседними с Ираком странами в деле восстановления и реконструкции страны.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
Humanitarian, reconstruction and development activities inside Iraq remain constrained by the security situation and the resulting limitations on the number of staff deployed inside Iraq. Неспокойная обстановка и ограниченность в результате этого числа сотрудников, размещенных внутри Ирака, продолжают затруднять работу в области гуманитарной помощи, восстановления и развития в этой стране.
The meeting focused on building a renewed international partnership with Iraq based on a comprehensive approach, supporting Iraq's political transition process, encouraging its economic recovery and reconstruction, and helping to establish the rule of law and public order in the country. На этой встрече основное внимание было уделено налаживанию новых международных партнерских связей с Ираком на основе всеобъемлющего подхода, поддержке политического переходного процесса в Ираке, содействию его экономическому подъему и восстановлению и оказанию помощи в обеспечении законности и общественного порядка в стране.
Earlier, in March, the United States, the United Kingdom and their coalition partners launched a war against Iraq to get rid of Iraq's weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Немного ранее, а именно в марте текущего года, Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и их партнеры по коалиции начали войну против Ирака, с тем чтобы ликвидировать в этой стране оружие массового уничтожения, включая ядерное оружие.
TEHRAN, Dec. 23 - An American academician said there is no chance the US will keep its military bases in Iraq for long and it will be forced to talk with Iran as the main regional power. Министр обороны Ирана генерал Ахмед Вахиди сообщил в воскресенье, что в стране начала производиться в промышленном масштабе противокорабельная крылатая ракета "Наср-1", сообщает агентство IRNA.
The value of the losses suffered by my country up to the end of May 2002 as a result of the embargo against Iraq amount to approximately $7 billion. Общий экономический ущерб, нанесенный моей стране по состоянию на конец мая 2002 года в результате эмбарго, введенного против Ирака, составляет приблизительно 7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
With our support, Iraqis have held numerous and well-attended town meetings to discuss Iraq's transition to democracy. При нашей поддержке иракцы провели многочисленные массовые городские митинги, на которых обсуждался переход Ирака к демократии.
Canada remained concerned about the situation of the refugees from the Democratic People's Republic of Korea, as well as violence against minority religious groups in Iraq, which had forced many Iraqis, including Christians, to flee. Канада по-прежнему обеспокоена положением беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики, а также насилием в отношении религиозных меньшинств в Ираке, в результате чего многие иракцы, в том числе христиане, были вынуждены бежать из страны.
Mr. Al-Obaidi (Iraq), in relation to the reference made by a representative of the Russian Federation on religious minorities in Iraq, said that Christians in Iraq had been exposed to the same indiscriminate terrorism as all Iraqis, perpetrated by groups such as Al-Qaida. Г-н Аль-Обайди (Ирак) в связи с упоминанием представителем Российской Федерации религиозных меньшинств в Ираке говорит, что христиане в Ираке, как и все иракцы, являются жертвами огульного терроризма, совершаемого такими группами, как «Аль-Каида».
The security situation has forced a daily curfew throughout Iraq on United Nations international staff from 8 p.m., well before the curfew of 11 p.m., enforced by the Authority. Иракцы, особенно женщины, заявили, что боятся выходить на улицы с наступлением темноты и опасаются похищений и нападений.
For over seven years the honourable women and glorious men of Iraq, upheld by their right to life, their patriotism and their human values, have resisted injustice and iniquity. На протяжении более семи лет доблестные иракцы, опираясь на свое право на жизнь, на свой патриотизм и общечеловеческие ценности, сопротивляются несправедливости и незаконности.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
For Iraq and the Iraqis, time has stood still. Для Ирака и иракцев время замерло.
I urge Iraq's leaders to unite behind an Iraqi-led comprehensive and sustainable political process acceptable to all. Я настоятельно призываю иракских лидеров сообща поддержать приемлемый для всех всесторонний и устойчивый политический процесс под руководством иракцев.
Thus, even though Iraq has a surfeit of vegetables, fruits and animal products, the majority of the Iraqis cannot afford to buy them. Таким образом, хотя в Ираке существует избыток овощей, фруктов и продуктов животноводства, большинство иракцев не в состоянии их приобрести.
A 2007 UNHCR report noted that more than 500,000 Iraqis are also living in the country, many of whom left Iraq after the war in 2003. В докладе УВКПЧ за 2007 год отмечалось, что в стране также проживают более 500000 иракцев, многие из которых покинули Ирак после войны 2003 года90.
On 8 February, the Ministry of the Interior of Iraq denied reports of Iraqis participating in the violence in the Syrian Arab Republic and of arms smuggling into the country from Iraq. Иракское министерство внутренних дел опровергло 8 февраля сообщения об участии иракцев в насилии в Сирийской Арабской Республике и о контрабандном провозе туда оружия из Ирака.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
But the consequences of a military adventure in Iran would far surpass those of the war in Iraq. Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке.
Other vital considerations for the pragmatists include preserving Iraq's territorial integrity and repatriation of tens of thousands of Iraqi refugees living in Iran. Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране.
To add weight to their argument, they cite the increase in ballistic missile development in South Asia and by the Democratic People's Republic of Korea and Iran, and the challenges to inspection and verification agreements posed by Iraq. Чтобы подкрепить свою аргументацию, они ссылаются на активизацию разработки баллистических ракет в Южной Азии, Корейской Народно-Демократической Республике и Иране, а также на шаги Ирака, препятствующие инспекциям и контролю.
Finland seeks compensation for the cost of purchasing medicines, protective equipment and miscellaneous "emergency equipment", such as blankets, mattress and a gas cooker for its Embassies in the United Arab Emirates, Iraq, Kuwait, Syria, Iran, Saudi Arabia and Israel. Финляндия истребует компенсацию расходов на закупку медикаментов, средств защиты и разных "предметов первой необходимости", например одеял, матрацев и газовой плиты, для своих посольств в Объединенных Арабских Эмиратах, Ираке, Кувейте, Сирии, Иране, Саудовской Аравии и Израиле.
Will the Kurds of Syria, Iraq, Turkey, Iran even, the PPK and the different political factions. Например, для контактов с курдами в Сирии, Ираке, Турции и даже в Иране.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
Most importantly, UNAMI relies solely on rotary-wing air support from the Multinational Forces in Iraq for travel to locations without airstrips within Iraq. И, что самое важное, МООНСИ полагается исключительно на вертолеты Многонациональных сил в Ираке для осуществления поездок в расположенные в пределах Ирака пункты, не имеющие аэродромов.
Progress on the closure of the detention facilities of the multinational force and the transfer of detainees to Iraqi custody, in accordance with the bilateral security agreement between Iraq and the United States, continues to be monitored by the UNAMI Human Rights Office. Отдел МООНСИ по правам человека продолжает отслеживать ход закрытия пунктов содержания под стражей, имеющихся у многонациональных сил, и передачи заключенных иракским властям в соответствии с Двусторонним соглашением о безопасности между Ираком и Соединенными Штатами.
I equally welcome the support provided by the Governments and the people of Fiji, Georgia and Romania to contribute significantly to security arrangements for UNAMI operations in Iraq. Я в равной мере приветствую поддержку, оказанную правительствами и народами Грузии, Румынии и Фиджи, которые внесли существенный вклад в осуществление мероприятий по обеспечению безопасности операций МООНСИ в Ираке.
Through a senior Special Adviser in UNAMI, the Mission is working to enhance the quality of diplomatic liaisons between the Ministry of Foreign Affairs and stakeholders, and is helping to develop strategic options for expanding cooperation with Iraq's neighbours. Через посредство старшего специального советника в составе МООНСИ Миссия принимает меры, с тем чтобы улучшить качество дипломатических связей между министерством иностранных дел и заинтересованными сторонами и оказывает содействие в разработке стратегических вариантов расширения сотрудничества с соседними с Ираком странами.
"The Security Council congratulates departing SRSG Staffan de Mistura on his strong leadership of UNAMI, and expresses deep gratitude to all the UN staff in Iraq for their courageous and tireless efforts." Совет Безопасности благодарит покидающего свой пост Специального представителя Генерального секретаря Стаффана де Мистуру за эффективное руководство МООНСИ и выражает глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Ираке за их мужество и неустанные усилия».
Больше примеров...