Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
The majority of these (34) came from Iraq. Большинство исчезнувших детей (34) прибыли из Ирака.
It also looked forward, however, to international assistance for the reconstruction and development of a new Iraq. Однако оно также надеется на международную помощь в восстановлении и построении нового Ирака.
In addition, there are some 42,500 refugees inside Iraq who have been equally affected by violence and the deteriorating humanitarian situation. Кроме того, на территории Ирака находятся примерно 42500 беженцев, которые также затронуты насилием и ухудшением гуманитарной ситуации.
Romania is present on the ground and stands with the people and Government of Iraq. Представители Румынии ведут работу на местах, демонстрируя тем самым солидарность своей страны с народом и правительством Ирака.
Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. Региональные стороны могут играть ключевую роль в деле содействия стабилизации Ирака, которая в долгосрочной перспективе может усилить их собственную безопасность.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
We maintain that regional actors, mainly Iraq's immediate neighbours, can and should play a more active role in promoting Iraq's peace and stability, which would benefit not only that country but also its neighbours, as well as the wider region. Мы считаем, что региональные действующие лица - особенно ближайшие соседи Ирака - могут и должны играть более активную роль в укреплении мира и стабильности в Ираке, что пойдет на пользу не только этой стране, но и ее соседям и региону в целом.
In December 1990 he was selected to lead a diplomatic mission to Iraq to free Dutch hostages, but ultimately the mission was cancelled. В 1990 году он был избран главой дипломатической миссии в Ираке, призванной освободить нидерландских заложников, однако миссия была отменена.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
I should like to ask him to pass on our thanks to the United Nations and all the team working on Iraq. Я хотела бы попросить его передать нашу признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в Ираке.
Letter with regard to the situation of women in post-war Iraq Письмо о положении женщин в послевоенном Ираке
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
The Commission is, however, satisfied that, in the missile and chemical fields, it has achieved such a level of knowledge and understanding of Iraq's past programmes that it can have confidence that Iraq does not now have any significant proscribed capability. Однако Комиссия удовлетворена тем, что в области ракет и в области химического оружия она достигла такого уровня знаний и понимания в отношении осуществлявшихся в прошлом программ Ирака, что она может с уверенностью сказать, что Ирак не обладает в настоящее время каким-либо значительным запрещенным потенциалом.
UNHCR participated in a number of inter-agency convoys to hard-to-reach areas and launched humanitarian airlifts of food and aid supplies from Erbil, Iraq. УВКБ участвовало в доставке межучрежденческих конвоев в труднодоступные районы и наладило воздушные гуманитарные поставки продовольствия и вспомогательных товаров из Эрбиля, Ирак.
They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы.
In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal. При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения.
Iraq supports the convening of a high-level United Nations conference on nuclear disarmament no later than 2018 in order to review the progress made. Ирак выступает в поддержку проведения конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по ядерному разоружению не позднее 2018 года в целях рассмотрения достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
Such a meeting might be set up in concert with a meeting of Iraq's neighbours to further the reconciliation process. Такая встреча могла бы быть проведена параллельно с совещанием соседних с Ираком государств с целью продвижения вперед процесса примирения.
The "International Compact with Iraq" initiative, which was designed to establish a new partnership with the international community, constitutes a commitment for the fulfilment of which a clearly defined governmental policy is required. Инициатива "Международный договор с Ираком", направленная на создание новых партнерских отношений с международным сообществом, налагает обязательства, для осуществления которых требуется целенаправленная государственная политика.
It is clear that many disarmament issues have been resolved in the years since the adoption of resolution 687 and that others should be susceptible to solution with the cooperation of Iraq or, possibly, with assistance from third parties. Очевидно, что за годы, прошедшие после принятия резолюции 687, многие вопросы разоружения были решены и что другие вопросы могут быть решены в сотрудничестве с Ираком или, возможно, при содействии третьих сторон.
It will be necessary to gain access to Iraq's foreign source of information in order to have the opportunity to verify Iraq's explanation that only limited exploratory design-work had been undertaken. Для того чтобы удостовериться в правильности данного Ираком объяснения, что проводились лишь ограниченные пробные конструкторские работы, надо будет получить доступ к имевшемуся у Ирака заграничному источнику информации.
The "E3"Panel has concluded that the confiscation of assets by Iraq after 2 March 1991 was a wholly independent event and is therefore outside the Commission's jurisdiction, a finding with which this Panel agrees. Группа уполномоченных "ЕЗ" пришла к выводу, что конфискация имущества Ираком после 2 марта 1991 года представляет собой совершенно независимое событие, не относящееся к юрисдикции Комиссии, и данная Группа согласна с этим выводом54.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
We believe that those concerted efforts are vital in assisting Iraq to bring about stability, security and prosperity in the country. Мы считаем, что эти согласованные усилия являются жизненно важными для оказания Ираку содействия в обеспечении стабильности, безопасности и процветания.
Briefing by Mr. Garry Dillon, Leader of the IAEA Action Team on Iraq Брифинг, проводимый Руководителем Группы действий МАГАТЭ по Ираку г-ном Гарри Диллоном
The incident occurred during clashes at El Bireh, in the midst of Palestinian demonstrations of solidarity with the Iraqi people following the American-British air strikes against Iraq. Инцидент произошел в ходе столкновений в Эль-Бире в разгар палестинской демонстрации солидарности с иракским народом после нанесения Соединенными Штатами и Великобританией воздушных ударов по Ираку.
He was involved in the drafting of resolution 1483 on Iraq - indeed the United Kingdom was a sponsor of that resolution. Он принимал участие в работе над проектом резолюции 1483 по Ираку - по сути, Соединенное Королевство было одним из авторов этой резолюции.
These parties were aware that illegal surcharges were paid to Iraq in respect of such oil sales, in violation of United Nations sanctions and the rules governing the oil-for-food programme. Эти лица сознавали, что в результате таких продаж нефти Ираку выплачивались незаконные надбавки в нарушение санкций Организации Объединенных Наций и правил, регулирующих работу программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
UNAMI's support was vital to the success of the January 2005 parliamentary elections, through which the Iraqi people elected the Transitional Government of Iraq. Поддержка МООНСИ имела чрезвычайно важное значение для успеха проведенных в январе 2005 года парламентских выборов, посредством которых иракский народ избрал переходное правительство Ирака.
I call upon Member States to further contribute to the Fund to foster the implementation of development programmes so crucial to Iraq's future. Я настоятельно призываю государства-члены вносить в Иракский фонд Программы дополнительные взносы для содействия осуществлению программ в области развития, имеющих столь важное значение для будущего Ирака.
The Government of Kuwait was thereby attempting to ensure that the embargo against Iraq - the effects of which the Iraqi people had been experiencing for the past three years - was maintained. Речь идет о попытках кувейтского правительства обеспечить сохранение эмбарго против Ирака, которое ложится тяжелым бременем на иракский народ на протяжении уже трех лет.
Ms. Aldoski (Iraq) recalled that the former Iraqi regime had trampled the Universal Declaration of Human Rights underfoot, scorning current international norms and the most sacred values. That had been reflected in the use of illicit weapons and the discovery of numerous mass graves. Г-жа Адольски (Ирак) напоминает, что предыдущий иракский режим попирал Всеобщую декларацию прав человека, действуя наперекор существующим международным нормам и наиболее значимым ценностям, о чем свидетельствует применение им запрещенных видов оружия и последующее обнаружение множества массовых захоронений.
For the 570 applications that were found eligible for payment from the Iraq Account, 495 letters of approval were released based on the availability of funds and the remaining 75 were waiting for sufficient funds to become available in the Iraq Account. Из 570 заявок, принятых к оплате с Иракского счета, выплата средств была санкционирована по 495 заявкам; платежи по остальным 75 заявкам будут производиться по мере поступления средств на Иракский счет.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
Some of Iraq's largest oil fields are located in the province, and most of Iraq's oil exports leave from Al Basrah Oil Terminal. Некоторые из крупнейших иракских нефтяных месторождений находятся в мухафазе, а наибольший объём экспорта иракской нефти идет через нефтяной терминал Аль-Басра.
Biological bombs were dispatched to two other remote locations but, according to Iraq, remained under the control of the Technical Research Centre, Iraq's main biological warfare production and research organization. Биологические бомбы были отправлены в два других отдаленных места, но, согласно заявлению Ирака, оставались под контролем Центра технических исследований - головной иракской организации по производству боевых биологических агентов и проведению НИОКР в этой области.
The Commission has asked the head of the delegation of Iraq to convey to his Government the Commission's requirement for the immediate activation of the cameras at Yawm Al Azim and Al Rafah. Комиссия просила главу иракской делегации передать правительству Ирака требование Комиссии о немедленной активации камер в Явм-эль-Азиме и Эр-Рафахе.
The Department of Security and Safety coordinated a training workshop for 22 protection coordination officers, field security coordination officers and agency security officers of the Iraq security team based in Amman, Jordan. Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности координировал проведение учебного семинара для 22 координаторов по вопросам защиты, координаторов по вопросам безопасности на местах и учрежденческих сотрудников по вопросам безопасности Иракской группы по вопросам безопасности, базирующейся в Аммане, Иордания.
ISIL fighters include experienced combat troops - veterans of conventional engagements against United States forces inside Iraq, including some former Iraqi armed forces members, both pre- and post-2003. Среди боевиков ИГИЛ есть опытные, участвовавшие в боевых действиях солдаты - ветераны боев против американских войск в Ираке, в том числе некоторые из бывших военнослужащих иракской армии периода как до, так и после 2003 года.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
At 1630 hours nine vehicles carrying six officers, 20 enlisted men, 15 civilians and four bicycles arrived opposite Iraq's Arafat outpost at coordinates 986648. В 16 ч. 30 м. в район с координатами 986648, находящийся напротив иракского поста Арафат, прибыло девять автомобилей с шестью офицерами, 20 военнослужащими срочной службы рядового и сержантского состава и 15 гражданскими лицами на борту и еще четыре человека на велосипедах.
The region shall be an inseparable part of the territory of Iraq and its people shall constitute an integral part of the Iraqi people. Этот район является неотделимой частью территории Ирака, и его население является составной частью иракского народа.
We hope to see the restoration of security and stability in Iraq and the resumption of the exercise of sovereignty by the Iraqi people at an early date. Мы надеемся на восстановление безопасности и стабильности в Ираке и на восстановление суверенитета иракского народа в ближайшее время.
As regards the situation in Iraq, my delegation hopes that full sovereignty will be restored to the Iraqis as soon as possible, and that a credible and widely accepted political road map will be drawn up and implemented. Что касается ситуации в Ираке, то моя делегация надеется, что в ближайшее время суверенитет иракского народа будет полностью восстановлен и будет разработана и осуществлена вызывающая доверие сторон и широко признанная политическая «дорожная карта».
These activities will continue in 2006 with growing intensity and scope in order to respond quickly to humanitarian emergencies as they occur as well as meet the needs of the people of Iraq as they move into recovery and longer-term development. В 2006 году эта деятельность продолжится в более интенсивном режиме и более крупных масштабах, что позволит оперативно принимать меры при возникновении чрезвычайных гуманитарных ситуаций и удовлетворять потребности иракского народа на этапе перехода к восстановлению и долгосрочному развитию.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
Domestic courts in Iraq and the Syrian Arab Republic have jurisdiction over crimes committed by nationals or foreign fighters in those territories and should, whenever possible, exercise such jurisdiction. Национальные суды Ирака и Сирийской Арабской Республики обладают юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных гражданами страны или иностранными боевиками на их территориях, и должны, когда это возможно, осуществлять такую юрисдикцию.
Ms. Kittani (Iraq) said that, developing countries were endeavouring to introduce reforms that would enable their institutions to adapt to the global economic changes under way. Г-жа Киттани (Ирак) говорит, что развивающиеся страны пытаются провести реформы, позволяющие их учреждениям приспособиться к происходящим в настоящее время глобальным экономическим изменениям.
A total of 68 took place in southern Iraq, carried out by aircraft coming from Saudi territory. Шестьдесят восемь летательных аппаратов, нарушивших воздушное пространство нашей страны на юге, взлетели с территории Саудовской Аравии.
This has been exemplified in actions involving infiltration and sabotage, in the instigation of disturbances, dissention, robbery and looting in Iraqi border towns and in acts of sabotage inside Iraq. Эта линия находит свое выражение в таких действиях, как вторжение на чужую территорию и совершение диверсий, подстрекательство к беспорядкам, смуте, грабежам и мародерству в пограничных селениях Ирака, и осуществление актов саботажа внутри страны.
After the occupation of Iraq and fall of the regime, the League opened its doors to Iraqis of different persuasions of whom it knew little, met with Iraqi political, religious and tribal forces and received political parties and popular groups of all ethnic and sectarian hues. После оккупации Ирака и падения прежнего режима руководство Лиги открыло двери иракцам различных убеждений, о которых ему было мало что известно, проводило встречи с представителями политических, религиозных и племенных объединений, принимало представителей политических партий и общественных групп, представлявших все этнические и религиозные общины страны.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
We are in favour of establishing a new, democratic Iraq and the speedy stabilization of the situation in that country by developing a dialogue aimed at achieving a general national consensus. Мы за создание нового демократического Ирака, за скорейшую стабилизацию обстановки в этой стране через развитие диалога, ориентированного на достижение общенационального консенсуса.
Other missile activities carried out by Iraq in the absence of inspectors Другая деятельность в ракетной области, осуществлявшаяся Ираком в период отсутствия в стране инспекторов
The President: I thank Mr. Qazi for his briefing on the most recent developments in the situation in Iraq and for his efforts in that country. Председатель: Я благодарю г-на Кази за его брифинг о самых последних событиях в ситуации в Ираке и за его усилия в этой стране.
With regard to the report on the human rights situation in Iraq (A/48/600), it should be mentioned that the Special Rapporteur had visited the country only once, but that several officials had visited Iraqi Kurdistan without government authorization. Что касается доклада о положении в области прав человека в Ираке (А/48/600), то следует отметить, что Специальный докладчик был официально принят в стране только один раз, однако что несколько должностных лиц посещали иракский Курдистан без разрешения правительства.
The international community is following the tragic events that have been unfolding in sisterly Iraq as a result of its occupation and the attempts to fragment the unity of its land and its people. Международное сообщество внимательно следит за трагическими событиями, которые разворачиваются в нашей братской стране Ираке вследствие его оккупации и попыток разделить его народ и его территорию.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
Despite the killings, bombings and other attacks we witness in the media, much of Iraq is calm and our strategy of enabling Iraqis to assume responsibility speedily for their own security is achieving success. Несмотря на убийства, взрывы бомб и другие нападения, о которых нам сообщают средства массовой информации, на значительной части территории Ирака сохраняется спокойствие, и наша стратегия, направленная на то, чтобы иракцы поскорее смогли взять на себя ответственность за свою собственную безопасность, достигает успеха.
Those who cannot pay the fee or who are found without a valid passport are put in custody while awaiting deportation. There are several cases known to Amnesty International of Iraqis being detained and tortured in Iraq after deportation from Jordan. Лица, которые не могут оплачивать эти расходы или не имеют действующего паспорта, помещаются под стражу в ожидании высылки. "Международной амнистии" известно о ряде случаев, когда высланные из Иордании иракцы подвергались аресту и пыткам в Ираке.
The Iraqis, first and foremost, their Government, and the neighbouring countries and the main players of the international system present in Iraq and the international community should be involved urgently in the current situation to support stability in Iraq. Иракцы, прежде всего их правительство, и соседние страны, а также основные участники международной системы, присутствующие в Ираке, и международное сообщество должны в срочном порядке подключиться к урегулированию сложившейся ситуации для обеспечения стабильности в Ираке.
Allegedly, the large group of persons expelled from Iraq during the Iran-Iraq war was composed of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran, and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. Согласно заявлениям, среди многочисленных лиц, изгнанных с территории Ирака во время ирано-иракской войны, были иранские граждане, проживавшие и работавшие в Ираке, иракцы потомки выходцев из Ирана и иракцы-шииты, которые никогда не имели никакого отношения к Ирану.
We attach particular importance to the need not to endanger the civilian population during military or other types of operations so that the Iraq people do not once again find themselves caught between terrorist acts and counter-offensive operations. Мы придаем большое значение необходимости не подвергать опасности гражданское население в ходе военных и других операций, с тем чтобы иракцы опять не страдали от последствий террористических актов и ответных операций.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
The situation in Iraq remains challenging and the degree of success in UNAMI's work will largely depend on the willingness of Iraqis themselves to bury their differences for the sake of peace. Ситуация в Ираке остается сложной, и степень успеха в работе МООНСИ будет во многом зависеть от готовности самих иракцев забыть о своих разногласиях в интересах мира.
In Iraq, the fight has been difficult, yet daily life has improved dramatically over the past 20 months thanks to the courage of the Iraqi people, a determined coalition of nations and a surge of American troops. В Ираке борьба была трудной, хотя за последние 20 месяцев повседневная жизнь значительно улучшилась благодаря мужеству иракцев, решительным действиям коалиции государств и увеличению численности американских войск.
The dramatic escalation of sectarian violence in Iraq has driven 2 million Iraqis into neighbouring States, increasing insecurity in border areas and putting pressure on host communities in Jordan and the Syrian Arab Republic. В результате резкой эскалации религиозно-этнического насилия в Ираке 2 миллиона иракцев были вынуждены бежать в соседние государства, что способствовало снижению уровня безопасности в приграничных районах и создало дополнительные трудности для принимающих общин в Иордании и Сирийской Арабской Республике.
Iraq continues courageously to reach for the promise of a democratic, federal and pluralistic State, where generations of long-oppressed Iraqis will regain their dignity and freedom and their right to join the civilized and progressive nations of the world. Ирак мужественно стремится создать демократическое, федеративное и плюралистическое государство, где поколения иракцев, длительное время живших в условиях диктатуры, смогут обрести чувство собственного достоинства, свободу и право присоединиться к цивилизованным и прогрессивным государствам мира.
In order to prevent new tragedies, in order that Iraq should return to stability and that security should be ensured in that country, it is essential to achieve national harmony and unity among all Iraqis regardless of their ethnic or confessional background. Чтобы не допустить новых трагедий, чтобы Ирак вновь обрел стабильность и была обеспечена безопасность в этой стране, необходимо добиваться национального согласия и объединения всех иракцев, независимо от их этнической или конфессиональной принадлежности.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
When you were growing up in Iran during the war with Iraq... Когда вы росли в Иране во время войны с Ираком...
It is through dialogue that it is possible to address the conflict in the Middle East, the stabilization of Iraq and the nuclear crisis with Iran, and all the parties concerned should do everything they can to avoid fanning the flames of discord. Мы сможем добиться разрешения конфликта на Ближнем Востоке, стабилизации положения в Ираке и урегулирования ядерного кризиса в Иране лишь на основе диалога, и все заинтересованные стороны должны сделать все возможное для предотвращения разжигания споров.
Such mechanisms exist, inter alia, in Argentina, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Chile, Croatia, El Salvador, Georgia, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Kosovo, Libya, Panama and Serbia. Такие механизмы существуют, в том числе, в Азербайджане, Аргентине, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии, Ираке, Иране (Исламской Республике), Колумбии, Косово, Ливии, Панаме, Сальвадоре, Сербии, Хорватии и Чили.
In the past few years, Iraq has witnessed two major events that have substantially affected human rights in Iraq, namely the end of the eight-year war imposed on Iraq by Iran and the aggression against Iraq on 17 January 1991. За последние несколько лет в Иране произошли два важных события, оказавшие значительное влияние на положение в области прав человека в Ираке, а именно: окончание восьмилетней войны, навязанной Ираку Ираном, и агрессия против Ирака 17 января 1991 года.
There are more important things going on in the world, like Iraq, Iran, Pakistan, the build up of Al-qaeda. В мире происходят вещи поважнее, например, в Ираке, Иране, Пакистане, воссоединение Алькаиды.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
We are confident that the skills, ability, and effectiveness of the new Special Representative of the Secretary-General for Iraq, Mr. de Mistura, along with his team, will play a major role in the success of UNAMI's efforts in Iraq. Мы убеждены в том, что профессионализм, способности и эффективность нового Специального представителя Генерального секретаря по Ираку г-на де Мистуры и его сотрудников сыграют важную роль в успехе усилий МООНСИ в Ираке.
In this regard, progress is expected in the implementation of the recommendation of a committee of religious and ethnic communities of Iraq held under the auspices of UNAMI to promote political dialogue in Ninewa. В этом контексте ожидается, что будет претворена в жизнь рекомендация созданного под эгидой МООНСИ комитета религиозных и этнических общин Ирака в отношении продвижения вперед политического диалога в Найнаве.
On 4 August, the Security Council held consultations of the whole to discuss the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). 4 августа Совет Безопасности провел консультации полного состава для обсуждения доклада Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
We also wish to inform you that we have concluded an agreement with your Special Representative at the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) concerning the receipt of compensation due to Iraqi farmers in accordance with Security Council resolution 899 (1994). Мы также хотели бы сообщить Вам о том, что мы заключили соглашение с Вашим Специальным представителем при Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) по вопросу о получении компенсации, причитающейся иракским фермерам в соответствии с резолюцией 899 (1994) Совета Безопасности.
Pursuant to its mandate under paragraph 2 of resolution 1770 (2007) to help resolve disputed internal boundaries, UNAMI has prioritized activity on this issue, especially in northern Iraq. В соответствии со своим мандатом согласно пункту 2 резолюции 1770 (2007) относительно содействия в урегулировании споров о внутренних границах МООНСИ уделяет приоритетное внимание деятельности, связанной с этим вопросом, особенно в северном Ираке.
Больше примеров...