Английский - русский
Перевод слова Iraq

Перевод iraq с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирака (примеров 17900)
It also looked forward, however, to international assistance for the reconstruction and development of a new Iraq. Однако оно также надеется на международную помощь в восстановлении и построении нового Ирака.
Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
Iraq's new draft Constitution guaranteed human rights, and in particular the right of women to take part in the political process. Новый проект конституции Ирака гарантирует права человека и, в частности, право женщин принимать участие в политическом процессе.
A number of the participants considered the meeting a good first step in promoting regional cooperation on Iraq. Ряд участников заявили, что это совещание представляет собой первый позитивный шаг на пути к укреплению регионального сотрудничества в отношении Ирака.
Recent calls for calm, restraint and dialogue by a diverse spectrum of Iraq's political leaders give grounds for hope. Недавние призывы к спокойствию, сдержанности и диалогу, с которым обращались представляющие самые различные слои политические лидеры Ирака, вселяют определенную надежду.
Больше примеров...
Ираке (примеров 12940)
This follows the logic of the meeting we had in March on the humanitarian situation in Iraq. Это соответствует логике заседания о гуманитарной ситуации в Ираке, которое мы проводили в марте.
In Cambodia, Nepal and Viet Nam, testing laboratories have been upgraded, and similar laboratory capacity is being rebuilt in Iraq. Во Вьетнаме, Камбодже и Непале осуществлена модернизация опытных лабораторий, и аналогичные лабораторные объекты восстанавливаются в Ираке.
Arabian tribes emigrated via the Persian Gulf and stopped in Iraq on the route that was later to lead them to Syria. Арабские племена пересекли Персидский залив и остановились в Ираке, однако их дальнейшая судьба привела их в Сирию.
That development prompted the Security Council to adopt resolution 1618 condemning terrorist attacks in Iraq, including the appalling massacre of 32 children. Это обстоятельство побудило Совет Безопасности принять резолюцию 1618, осуждающую террористические нападения в Ираке, в том числе массовое убийство 32 детей.
He went to the same school as Mitchell, and his mom was killed in action in Iraq when he was only a 'tween. Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
Больше примеров...
Ирак (примеров 12520)
The reason for requesting retention of this item is that Iranian attacks on Iraq's borders are still continuing and Iraq keeps the Council informed of them on a periodic basis. Причина обращения с просьбой о сохранении этого пункта заключается в том, что иранские нападения на границы Ирака по-прежнему продолжаются, и Ирак на периодической основе информирует о них Совет.
Since December 1995, five inspection teams and several expert special missions have been sent to Iraq. С декабря 1995 года в Ирак было направлено пять инспекционных групп и несколько специальных миссий экспертов.
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак)
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак;
Mr. Sargon Lazar Slewa (Iraq) г-н Саргон Лазар Слева (Ирак)
Больше примеров...
Ираком (примеров 3439)
On completion, we will decide whether this and other equipment that has been recovered by Iraq should be destroyed. По завершении мы примем решение относительно того, следует или нет уничтожать это или другое оборудование, восстанавливаемое Ираком.
Work on missile guidance and control systems was an integral part of Iraq's indigenous missile projects. Работа над системами наведения и управления полетом ракеты была составной частью осуществлявшихся Ираком собственных ракетных проектов.
Such practices were contrary to the obligations undertaken by Iraq under international humanitarian law, which prohibited all discrimination with regard to access to food and health care. Подобная практика идет вразрез с обязательствами, взятыми на себя Ираком в соответствии с нормами международного гуманитарного права, согласно которым запрещается любая дискриминация в отношении доступа к продовольствию и медицинским услугам.
While the system is premised on the provision by Iraq of accurate and complete declarations of its dual-purpose activities and capabilities and cannot be operated at its most effective and least intrusive without such full declarations, it has also been designed to be robust. Хотя эта система строится на представлении Ираком точных и подробных заявлений о своей деятельности и потенциале двойного назначения и без таких подробных заявлений не может функционировать с максимальной эффективностью и минимальной интрузивностью, она все же была разработана таким образом, чтобы обеспечить надежность.
Iraq had been pursuing the implementation of projects, developing comprehensive ozonedepleting-substance legislation and had put in place a temporary licensing system for CFCs that might also be used for HCFCs, and had expected to establish a permanent system for HCFCs by the end of 2011. Ираком предпринимались усилия по осуществлению проектов, разработке всеобъемлющего законодательства по озоноразрушающим веществам, он располагает временной системой лицензирования ХФУ, которая также может использоваться в отношении ГХФУ, и, как ожидает эта Сторона, постоянно действующая система по ГХФУ будет создана к концу 2011 года.
Больше примеров...
Ираку (примеров 2857)
Iraq and the State of Palestine were directly assisted in developing implementation plans for their respective national youth strategies. Ираку и Государству Палестина была оказана непосредственная помощь в разработке планов осуществления соответствующих национальных стратегий по проблемам молодежи.
Germany and United Kingdom also provided dual use technology that allowed Iraq to expand its missile program and radar defenses. ФРГ и Великобритания также направляли продукцию двойного назначения, позволившую Ираку развить свою ракетную программу и радарную защиту.
That is what we ourselves want and what we want from others on the road to a free, just and peaceful Iraq. Это то, чего мы хотим сами и чего мы хотим от других на пути к свободному, справедливому и мирному Ираку.
It is the Working Group's understanding that the criteria used by the panels to determine whether to transmit a claim file to Iraq normally include: По мнению Рабочей группы, критерии, используемые группами уполномоченных для решения вопроса о направлении Ираку документации по какой-либо претензии, обычно являются следующими:
The transfer of sovereignty will not bring total calm to Iraq, and the multinational force will be needed in Iraq to continue to support Iraq's security forces until they can assume sole responsibility for the security and stability of their country. Передача суверенитета не принесет полного спокойствия Ираку, и присутствие многонациональных сил в Ираке будет необходимо для дальнейшей поддержки иракских сил безопасности до тех пор, пока они не смогут взять исключительно на себя ответственность за безопасность и стабильность своей страны.
Больше примеров...
Иракский (примеров 314)
Secondly, the Iraq issue has inevitably generated a debate on the functioning and the efficacy of the Security Council and of the United Nations itself. Во-вторых, иракский вопрос неизбежно породил прения по вопросу о деятельности и эффективности Совета Безопасности и самой Организации Объединенных Наций.
On 10 June 2014, ISIS took over Iraq's second-largest city, Mosul, and much of Nineveh Province. 10 июня 2014 года силы ИГИЛ захватили второй по величине иракский город Мосул и значительную часть мухафазы Найнава.
The members of the Security Council welcome the Iraqi elections completed yesterday, 30 January 2005, and congratulate the Iraqi people on this positive step in the political development of Iraq. Члены Совета Безопасности приветствуют завершившиеся вчера, 30 января 2005 года, выборы в Ираке и поздравляют иракский народ с этим позитивным шагом в политическом развитии Ирака.
The Council has tried in every way to bring Iraq to peaceful fulfilment of the Gulf war ceasefire, yet the Iraqi regime has violated all of its obligations. Совет пытался всевозможным образом подвести Ирак к мирному осуществлению прекращения огня в ходе войны в Заливе, однако иракский режим нарушил все свои обязательства.
At this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq to free its people and to defend the world from grave danger. В этот час американские войска и войска коалиции начинают военную операцию, чтобы разоружить Ирак, освободить иракский народ и защитить мир от страшной опасности.
Больше примеров...
Иракской (примеров 766)
Without a genuine intention to disarm on the part of Iraq, the continued inspection process will not lead to a full resolution of the remaining questions with regard to Iraq's programme of weapons of mass destruction. Без подлинного намерения Ирака разоружиться продолжение процесса инспекций не приведет к полному разрешению остающихся вопросов по иракской программе создания оружия массового уничтожения.
Higher education in Iraq: in spite of the crippling effects of two wars and sanctions, the Iraqi academic community continued to provide a university education to a sizeable number of Iraqi students. Высшее образование в Ираке: Несмотря на тяжелые последствия двух войн и экономических санкций, иракское научное сообщество продолжало делать все от него зависящее для того, чтобы охватить университетским образованием значительную часть иракской молодежи.
His delegation had proposed the inclusion of item 167 so that the matter might be investigated thoroughly, in line with the wishes expressed by many nations, including the United Kingdom, which had recently established an Iraq Inquiry. Его делегация предложила включить пункт 167 для того, чтобы тщательно расследовать этот вопрос, в соответствии с пожеланиями, выраженными многими государствами, включая Соединенное Королевство, которые создали недавно Группу по расследованию причин иракской войны.
This caused a fall in reservoir pressure and a transfer of oil from the Iraqi side to the Kuwaiti side that is estimated in the reservoir studies conducted by Iraq at more than 50 million barrels at an annual rate of not less than 25 million barrels. Это привело к снижению давления в нефтяных пластах и перетоку нефти с иракской стороны на кувейтскую сторону, как явствует из осуществленного Ираком исследования пластов, объемы запасов, которых составляют более 50 миллионов баррелей, при этом годовые темпы добычи нефти составляют не менее 25 миллионов баррелей.
We are convinced that a timeline for reduction of the foreign military presence in Iraq, with the prospect of full withdrawal, would substantially defuse the situation. Мы солидарны с озабоченностью, высказанной в этой связи Генеральным секретарем, и поддерживаем настрой иракских властей положить конец нарушающей законодательство страны деятельности многочисленных наемнических структур, которые оперируют на иракской земле.
Больше примеров...
Иракского (примеров 1066)
I therefore appeal to the representatives of the countries assembled here to help Iraq to defeat the forces of terrorism and to build a better future for its people. Поэтому я призываю представителей собравшихся здесь стран помочь Ираку одержать верх над силами зла и построить лучшее будущее для иракского народа.
The Panel thus determines that the continued failure of the Iraqi buyer to return the performance guarantee during the period claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait until 2 August 1991. Таким образом, Группа считает, что неспособность иракского покупателя вернуть гарантию исполнения контракта в течение заявленного периода явилась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта вплоть до 2 августа 1991 года.
To take note of the regional initiative of the neighbours of Iraq and their meeting held in Cairo on 21 July and consider that their efforts are for the benefit of the Iraqi people and in the interest of stability in the region. Отметить региональную инициативу соседей Ирака и их встречу, состоявшуюся 21 июля в Каире, и считать, что их усилия направлены на благо иракского народа, в интересах стабильности в регионе.
At 1000 hours on ll December 1993, United States warplanes dropped provocative leaflets hostile to Iraq and the Iraqi people on a number of areas in Basra Governorate. 11 декабря 1993 года в 10 ч. 00 м. с военных самолетов Соединенных Штатов были сброшены провокационные листовки, направленные против Ирака и иракского народа, над рядом районов в мухафазе Басра.
The commencement date of the project was 29 September 1989. Nassir Hazza stated that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, work on the project was discontinued. Осуществление проекта должно было начаться 29 сентября 1989 года. "Нассир Хаза" указывает, что в результате иракского вторжения в Кувейт работы по проекту были свернуты.
Больше примеров...
Страны (примеров 1549)
The Government had seen to it that rations were distributed equitably in northern, central and southern Iraq, including the marsh areas. Иракское правительство старается распределять пайки на справедливых началах на севере, в центре и на юге страны, включая районы болот.
We express our confidence in the coalition partners to move early to minimize the adverse consequences on the civilian population in Iraq and, in association with other members of the international community, to coordinate rehabilitation efforts in the country. Мы выражаем нашу убежденность в том, что партнеры по коалиции предпримут оперативные шаги, направленные на то, чтобы свести к минимуму пагубные последствия для гражданского населения Ирака, и вместе с другими членами международного сообщества будут координировать усилия по восстановлению этой страны.
Mr. Al-Qaysi (Iraq): My Foreign Minister made it clear in his statement that he did not want to be drawn into polemics with the representative of the United States. Г-н Аль-Кайси (Ирак) (говорит по-английски): Министр иностранных дел нашей страны совершенно четко заявил в своем выступлении, что он не желает вступать в полемику с представительницей Соединенных Штатов.
Mr. YU Mengjia suggested inserting a reference to the decision to send a letter to the United Kingdom informing the authorities that the issue of places of detention under British control in Iraq would be raised when their report was considered. Г-н Ю МЕНЦЗЯ предлагает включить указание на решение о направлении письма Соединенному Королевству, информирующего власти страны о том, что вопрос о местах заключения под Британским контролем в Ираке будут подняты при обсуждении доклада страны.
In the meantime, considering the cross-border characteristics of the Iraqi conflict, my delegation believes that countries in the region can play an important role in contributing to the promotion of peace and stability in Iraq and in preventing regional ramifications. В то же время с учетом трансграничных характеристик иракского конфликта моя страна считает, что страны в регионе могут играть важную роль в содействии продвижению дела мира и стабильности в Ираке и предотвращении региональных последствий.
Больше примеров...
Стране (примеров 661)
UNHCR is also helping over 225,000 Syrian refugees who had fled to Iraq to escape the conflict in their country. УВКБ ООН также помогает более 225000 сирийских беженцев, которые, спасаясь от конфликта в своей стране, бежали в Ирак.
Such a reminder could be justified - for example, so as not to give Iraq an excuse for practising torture - but it should be done in such a way that the two sentences were consistent with one another. Это напоминание, возможно, оправдано - например, стремлением избежать применения пыток в этой стране, - но следует каким-то образом увязать указанные две фразы.
This is because Iraq must respond to the traditional tasks required by the development process in any developing country, while at the same time devising plans to alleviate the destructive effects of the sanctions in all areas of life. Поэтому Ираку наряду с традиционными задачами в процессе развития, как в любой другой развивающейся стране, приходится разрабатывать планы с целью преодоления губительных последствий санкций во всех областях жизни.
The committee studied the paper submitted by the Iraqi delegation on the current security situation in Iraq and the security needs to establish security and stability in the country and control its borders. Комитет изучил представленный иракской делегацией доклад о текущей ситуации в сфере безопасности в Ираке и о потребностях в сфере безопасности, необходимых для обеспечения безопасности и стабильности в стране и контроля за ее границами.
The Iraqi Civil Defence Corps is developing capacity to foil saboteurs who target electrical infrastructure, the oil industry and other sectors critical to Iraq's renewal. Эта деятельность направлена и против иракского персонала по обеспечению безопасности; мужество этих людей, их верность своей стране и вера в будущее подтверждаются демонстрируемым ими упорством, несмотря на те потери, которые они несут.
Больше примеров...
Иракцы (примеров 85)
The people of Iraq were among the first to suffer from the use of those weapons. Иракцы одними из первых пострадали от применения такого оружия.
That is the direction in which Iraq is being pushed. Iraqis are a proud and courageous people. Именно на этот путь и подталкивают Ирак. Иракцы - гордый и мужественный народ.
Ekeus does not believe that the Americans succeeded from the practical viewpoint in achieving their goal, but the Iraqis have accused him of spying on Iraq with the inspectors. Г-н Экеус не считает, что с практической точки зрения американцам удалось добиться своей цели, однако иракцы обвинили его в том, что инспекторы в Ираке занимаются шпионажем.
The proposed United Nations compound in Baghdad will ensure that UNAMI is able to continue its important role in Iraq, and we look forward to Iraqi support to ensure those facilities are constructed. Благодаря предложенному строительству нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде МООНСИ сможет продолжать играть свою важную роль в Ираке, и мы надеемся, что иракцы окажут нам поддержку в ходе строительства этих объектов.
What was accomplished in Iraq - and, more importantly, what the Iraqi people will now accomplish with American help - will determine the future of one of the Middle East's key countries. То, что было осуществлено в Ираке - и, что еще важнее, то, что иракцы теперь осуществят с американской помощью - определит будущее одной из основных стран Ближнего Востока.
Больше примеров...
Иракцев (примеров 223)
The general instability in Iraq affected all Iraqis and was not personal to the complainant. Общая нестабильность в Ираке затрагивает всех иракцев, а не лично жалобщика.
We urge all Iraqis to participate in the election to make their views known regarding the future of Iraq. Мы призываем всех иракцев принять участие в выборах, заявить о своем мнении относительно будущего Ирака.
In addition, the support given by the Saudi and Kuwaiti regimes to these aircraft denotes their continuing hostility to Iraq aimed at the lives of innocent Iraqis and the destruction of their property. Кроме того, поддержка, которую оказывают саудовский и кувейтский режимы этим самолетам, говорит о том, что они по-прежнему враждебно настроены по отношению к Ираку и заинтересованы в дальнейшей гибели ни в чем не повинных иракцев и уничтожении их имущества.
The withdrawal of the occupying forces from Iraq as soon as possible and the establishment of a truly representative Government for Iraq based on a constitution acceptable to all Iraqis continue to be imperatives. Вывод оккупирующих сил из Ирака как можно раньше и создание подлинно представительного правительства для Ирака на основе конституции, приемлемой для всех иракцев, по-прежнему является императивом.
An estimated 2.2 million Iraqis have fled Iraq since 2003; another 2.5 million are estimated to be displaced within Iraq's borders. По оценкам, начиная с 2003 года 2,2 млн. иракцев бежали из Ирака; еще 2,5 млн. человек) и в Иордании.
Больше примеров...
Иране (примеров 102)
The MOI asserts that a second wave of refugees (the "second-wave refugees") comprising approximately 57,700 to 65,000 third-country nationals from Asia, Africa and the Middle East left Iraq or Kuwait during January 1991 and took temporary refuge in Iran. МВД утверждает, что вторая волна беженцев ("беженцы второй волны"), насчитывавшая около 57700-65000 человек из числа граждан третьих стран Азии, Африки и Ближнего Востока, покинула Ирак или Кувейт в январе 1991 года и нашла временное убежище в Иране.
In recent years, the sport appears to be gaining popularity in the countries adjacent to Iran, including Iraq and Afghanistan. В последний годы этот вид спорта принимает всё большую популярность как в Иране, так и в соседних с ним странах, например, в Ираке и в Афганистане.
Second, the region's governments - in Syria, Saudi Arabia, Turkey, Iran, Iraq, Egypt, and elsewhere - have both the incentive and the means to reach mutual accommodations. Во-вторых, правительства региона - в Сирии, Саудовской Аравии, Турции, Иране, Ираке, Египте и других странах - имеют и стимул, и средства для достижения взаимного сосуществования.
Mr. Faessler (Switzerland) recalled recent developments, both positive and worrying, since the Committee's second session in 2003, and reviewed the situation in the Islamic Republic of Iran, Iraq, the Libyan Arab Jamahiriya and the Democratic People's Republic of Korea. ЗЗ. Г-н Фасслер (Швейцария) напоминает как об отрадных, так и о тревожных событиях, происшедших после второй сессии Подготовительного комитета в 2003 году, и останавливается на ситуации в Иране, Ираке, Ливии и Корейской Народно-Демократической Республике.
As violations of civil, economic and social rights persisted in many countries, Japan intended to continue to express its concern over the situation in Afghanistan, Iran, Iraq, Cuba, the Sudan, Rwanda, Nigeria, Myanmar, and the former Yugoslavia. Поскольку во всем мире не прекращаются нарушения гражданских, экономических и социальных прав, Япония будет и впредь выражать свою озабоченность по поводу положения в Афганистане, Иране, Ираке, на Кубе, в Судане, Руанде, Нигерии, Мьянме и бывшей Югославии.
Больше примеров...
Моонси (примеров 550)
With regard to UNAMI, we continue to underline its importance in providing Iraq with various types of assistance. Что касается МООНСИ, то мы по-прежнему подчеркиваем ее важность для предоставления Ираку разнообразных видов помощи.
The report also gives an update on security arrangements for the United Nations presence in Iraq and summarizes UNAMI activities during the period under review. В докладе также содержится самая последняя информация о мероприятиях по обеспечению безопасности присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке и в сжатой форме говорится о деятельности МООНСИ в отчетный период.
By resolution 1546 (2004) the Security Council has expanded the role of UNAMI and will increase its substantive activities in Iraq, particularly in the electoral area. Резолюцией 1546 (2004) Совет Безопасности повысил роль МООНСИ и расширил диапазон ее основных видов деятельности в Ираке, в частности в связи с проведением выборов.
They also stressed that UNAMI had an important role to play in assisting the referendum scheduled for October and the national elections in December 2005, and that national reconciliation and inclusiveness with regard to all parties in Iraq in the political process was crucial for a successful transition. Они также подчеркнули, что МООНСИ призвана играть важную роль в оказании помощи в проведении референдума, запланированного на октябрь, и национальных выборов в декабре 2005 года и что национальное примирение и охват всех сторон в Ираке в рамках политического процесса имеют решающее значение для успешного перехода.
In this regard, UNAMI electoral components will continue its efforts towards establishing an electoral presence in Basra and Erbil permitting direct and efficient assistance to the governorate structure of the Independent Electoral Commission of Iraq in these regions; В этой области структуры МООНСИ, занимающиеся выборами, будут продолжать прилагать усилия по созданию избирательных органов в Басре и Эрбиле с целью оказания непосредственной и действенной помощи органам Независимой избирательной комиссии Ирака на уровне мухафаз в этих регионах;
Больше примеров...