An essential element is the involuntary nature of the displacement. | «Одним из существенных элементов является недобровольный характер перемещения. |
It was noted that use of the word "against" with respect to insolvency proceedings suggested involuntary proceedings and should be avoided. | Было отмечено, что использование в тексте на английском языке слова "against" в связи с производством по делу о несостоятельности предположительно указывает на недобровольный характер производства и что использования этого слова следует избегать. |
Establish provisions for conscientious objections to military service and bring an end to indefinite, involuntary conscription or national service - a severe form of forced labour - , in particular of children (Germany); | 122.60 предусмотреть возможность отказа от несения воинской службы по религиозно-нравственным соображениям и прекратить недобровольный призыв на бессрочную национальную службу, представляющую собой вопиющую форму принудительного труда, в частности детей (Германия); |
Those exceptions could be allowed when there had been an involuntary change of nationality resulting from State succession, adoption or marriage although, in the latter case, the involuntary nature of the change might be open to some doubt. | Эти исключения могут допускаться в тех случаях, когда имело место недобровольное изменение гражданства в результате правопреемства государств, усыновления или вступления в брак, хотя в последнем случае недобровольный характер изменения может вызывать определенные сомнения. |
This problem is compounded by the implementation of the Law on Psychiatric Care, which results in the characterization of involuntary admissions as emergency hospitalizations rather than involuntary ones. | Эта проблема усугубляется осуществлением Закона о психиатрической помощи, в соответствии с которым принудительную госпитализацию считают неотложной госпитализацией; вместо того чтобы признать ее недобровольный характер. |
You see kids, friendship is an involuntary reflex - it just happens, you can't help it. | Видите ли, дети, дружда - это непроизвольный рефлекс... это происходит само собой, и вы никак не можете на это повлиять. |
There happened an involuntary explosion of hunting cartridges. | Был непроизвольный взрыв охотничьих патронов. |
Followed by an involuntary cough... (coughs) ...Causing a shortness of breath. | следом за ней непроизвольный кашель, затрудняющий дыхание. |
Involuntary laughter is usually emotionally driven and includes key emotional brain areas such as the amygdala, thalamic areas, and the brainstem. | Непроизвольный смех управляется эмоциями и связан с ключевыми «эмоциональными» областями мозга, такими как амигдала, таламические области и ствол головного мозга. |
An involuntary sign of deceit. | Это непроизвольный признак обмана. |
Canadian citizens are in general no longer subject to involuntary loss of citizenship, barring revocation on the grounds of immigration fraud. | Канадские граждане в целом не подлежат принудительной утрате гражданства, если не произойдет аннулирование на основании иммиграционного мошенничества. |
The right includes freedoms, such as the right to be free from involuntary sterilization, as well as to be free from discrimination in health programmes and services. | Это право предусматривает свободы, в частности право на свободу от принудительной стерилизации, а также на свободу от дискриминации в том, что касается медицинских программ и услуг. |
A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
The Government and the international community should take steps to prevent forcible or involuntary recruitment of child soldiers. | Правительству и международному сообществу следует предпринять шаги в целях предотвращения принудительной и недобровольной вербовки детей-солдат. |
In 2004, the Special Representative of the Secretary-General on the situation human rights defenders sent communications regarding the alleged criminal prosecution of human rights defenders for their report denouncing involuntary and forced sterilization of Roma women in Slovakia. | В 2004 году Специальный представитель Генерального секретаря по положению правозащитников направил сообщения, касающиеся предполагаемого уголовного преследования правозащитников за их доклад о практике недобровольной и принудительной стерилизации женщин-рома в Словакии. |
An Inspectorate within the Ministry of Health known by its acronym, MADEKKI, was responsible for monitoring the application of involuntary medical treatment and placement in psychiatric hospitals. | Созданная при министерстве здравоохранении инспекция, известная по своему акрониму, МАДЕККИ, отвечает за мониторинг принудительного применения медицинских процедур и помещения в психиатрические больницы. |
In addition, the patient has the right to increased access to "a supportive person" during and after the release from involuntary care. | Кроме того, в процессе принудительного лечения и после его окончания пациент наделяется правом более широкого доступа к представителю "группы поддержки". |
ILO, through its mechanism to eliminate the use of forced labour, has verified the release of 23 children, mostly from involuntary military enrolment, based on complaints filed by parents and relatives. | По линии своего механизма упразднения принудительного труда МОТ, действуя на основании жалоб родителей и родственников, удостоверилась в факте увольнения 23 детей, главным образом принудительно завербованных на воинскую службу. |
Recognizing that the practice of forced eviction often involves the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, resulting in greater homelessness and inadequate housing and living conditions, | признавая, что зачастую практика принудительного выселения заставляет отдельных лиц, семьи и группы лиц в принудительном порядке и против своей воли покидать свои дома, земли и общины, в результате чего растет число бездомных и людей, не имеющих необходимого жилища и нормальных условий жизни, |
Since the introduction of major reforms in 2011 in France, judicial review of involuntary hospitalization was mandatory within the first 15 days of a person's confinement in a psychiatric facility. | В 2011 году во Франции была проведена важная реформа, благодаря которой обязательным стал судебный надзор за лицами, помещенными в психиатрические стационары для прохождения принудительного лечения. |
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; | а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке; |
One complaint concerning involuntary treatment was partly incompletely documented in the opinion of the committee | По мнению комитета, одна жалоба на принудительное лечение была частично неполностью документирована |
Shortly after commencement, an involuntary insolvency proceeding was initiated against the debtor in the United States ("the United States proceeding"). | Вскоре после возбуждения этого производства против должника в Соединенных Штатах было начато принудительное производство по делу о несостоятельности ("производство в Соединенных Штатах"). |
The Committee regrets the lack of information on persons with disabilities who have been committed to institutions against their will, or on the procedures that make involuntary committal possible. | ЗЗ. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации об инвалидах, помещенных в специализированные учреждения против их воли, а также о процедурах, допускающих принудительное помещение в специализированные учреждения. |
Involuntary organ harvesting is illegal under Chinese law, although under a 1984 regulation it became legal to remove organs from executed criminals with the prior consent of the criminal or permission of relatives. | Принудительное изъятие органов в соответствии с китайским законодательством является незаконным, но в результате изменения законодательства в 1984 году законным стало изъятие органов у казнённых преступников с предварительного согласия преступника или разрешения родственников. |
Having peaked in 1998, involuntary partial employment has begun to decline gradually over the past two years. | Масштабы вынужденной неполной занятости, достигнув наибольшей ее величины в 1998 г., за последние два года начали постепенно снижаться. |
In this context, submissions have referred to involuntary migration, competition with other communities or groups over scarce resources and an overburdening of local or national governance capacities. | В этой связи в представленных материалах говорится о вынужденной миграции, соперничестве с другими общинами или группами населения за дефицитные ресурсы и перегрузке местных или национальных механизмов управления. |
The Government intends to intensify efforts to combat involuntary part-time employment and promote the right to full-time work, and will consider new legislation to achieve this. | Правительство намерено наращивать усилия по борьбе с вынужденной работой на неполной ставке и поощрять право на работу на полной ставке и рассмотрит вопрос о принятии новых законодательных мер с этой целью. |
This system also caters for unemployed persons in search of work and provides information and support to persons made redundant who are seeking benefits for involuntary loss of employment or layoff. | Такая система помимо помощи населению в поисках работы предоставляет также информацию и оказывает помощь тем, кто подал заявление на получение пособия по случаю вынужденной потери работы или локаута. |
Members also asked what the results had been of the Government effort to reduce involuntary part-time work and what was the attitude of labour unions. | Члены Комитета задали также вопрос о том, каковы результаты принятых правительством мер, направленных на сокращение вынужденной занятости в течение неполного рабочего дня и какова позиция профсоюзов. |
In particular, Jordan alleges that groundwater extraction rates were increased in order to supply water to refugees and involuntary immigrants. | Иордания, в частности, утверждает, что для снабжения водой беженцев и вынужденных иммигрантов были увеличены объемы забора подземных вод. |
There would be no involuntary separations of staff and no adverse impact on programme delivery. | Никаких вынужденных увольнений сотрудников и отрицательных последствий для осуществления программ не будет. |
The scale of migration and displacement, both internal and cross-border, is expected to rise with climate change, as is the proportion of population movements considered "involuntary". | Ожидается, что по мере изменения климата масштабы миграции и перемещения как внутри стран, так и за их пределы будут увеличиваться, равно как и количество передвижений населения, квалифицируемых в качестве «вынужденных». |
Jordan claims that increased effluent to the As-Samra Wastewater Treatment Plant as a result of the presence of returnees and involuntary immigrants resulted in an increase in salinity of effluent from the As-Samra Wastewater Treatment Plant and that this caused damage to agricultural resources. | Согласно утверждению Иордании, увеличение нагрузки на ас-самрскую водоочистную станцию, обусловленное присутствием возвратившихся лиц и вынужденных иммигрантов, привело к повышению уровня содержания в прошедших на станции очистку сточных водах минеральных солей, что явилось причиной нанесения ущерба сельскохозяйственным ресурсам. |
The Mission witnessed burning houses, and met with columns of internally displaced persons leaving or returning to their villages in tractors and on foot, in what appeared to be involuntary movements organized by official authorities. | Миссия видела горевшие дома и колонны вынужденных переселенцев, покидающих свои деревни или возвращающихся в них на тракторах или пешком, и все это выглядело как недобровольные перемещения, организованные официальными властями. |
The Committee regrets the lack of information about the situation of persons with psychosocial or intellectual impairments who are held in psychiatric centres and other institutions and about legal remedies available to challenge involuntary institutionalization. | Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о положении лиц с умственными или психосоциальными нарушениями, содержащихся в психиатрических центрах и других учреждениях, и о средствах правовой защиты для обжалования решений о принудительном помещении в такие учреждения. |
An amendment to the Mental Health Act (1116/90), which introduced provisions on involuntary in-patient psychiatric care, entered into force at the beginning of 1991 (chap. 2). | В начале 1991 года вступила в силу поправка к Закону о психическом здоровье (1116/90), в соответствии с которой в этот закон были включены положения о принудительном психиатрическом лечении в специализированном учреждении (глава 2). |
The appropriateness of this remedy may depend upon whether the proceedings were voluntary or involuntary. | Уместность такого средства правовой защиты может зависеть от того, было ли производство открыто в добровольном или принудительном порядке. |
An involuntary patient may also apply to the review body for release or voluntary status, at reasonable intervals as specified by domestic law). | Пациент, госпитализированный в принудительном порядке, может через разумные промежутки времени, определенные внутригосударственным законодательством, обращаться в надзорный орган с ходатайством о выписке или получении статуса пациента, госпитализированного в добровольном порядке). |
According to the definition contained in ILO Convention No. 29 concerning Forced or Compulsory Labour, two elements characterize forced labour: the menace of penalties or adverse consequences, and the involuntary nature of the labour. | Согласно определению, содержащемуся в Конвенции МОТ Nº 29 о принудительном труде, элементами, характеризующими принудительный труд, являются: угроза наказания или негативных последствий и недобровольность. |
To list such persons under the heading of involuntary disappearances was surely somewhat unethical. | Включать таких лиц в списки недобровольно исчезнувших было бы, безусловно, неэтично. |
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. | Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну. |
Notes that, according to the first performance report, involuntary separations of staff have not been used in order to implement resolutions 50/231 and 50/232 of 7 June 1996; | З. отмечает, что в соответствии с первым докладом об исполнении бюджета в целях осуществления резолюций 50/231 и 50/232 от 7 июня 1996 года персонал недобровольно не увольнялся; |
Refugees, Displaced Persons, Other Forms of Involuntary | рассмотрению вопросов беженцев, недобровольно перемещенных лиц, |
The MHA sets out in detail the rights of detained involuntary patients, which include: | В ЗПЗ подробно излагаются права недобровольно госпитализированных пациентов, которые включают: |
CRPD was also concerned that involuntary civil commitment was perceived as a tool to maintain the public order, and recommended its abolition. | КПИ также обеспокоен тем, что принудительная госпитализация рассматривается как средство поддержания общественного порядка, и рекомендовал отменить ее. |
First, from 10 to 30 November 2005, involuntary admission to the psychiatric clinic at the request of a physician with a mandate from the Psychiatric Oversight Board; all procedural guarantees provided by law were applied. | Сначала была принудительная госпитализация в психиатрической лечебнице 10-30 ноября 2005 года по просьбе врача, уполномоченного наблюдательным советом психиатров, с соблюдением процедурных гарантий, предусмотренных законом. |
When involuntary hospitalization was ordered on the basis of the psychiatrist's decision alone, i.e. without the intervention of a judge, it could not exceed 48 hours. | Принудительная госпитализация по единоличному решению психиатра без санкции судьи возможна не более чем на 48 часов. |
Involuntary isolation and detention were introduced not as a measure of last resort but to overcome the inability of the system to provide patient-centred treatment and community-based care, noted WHO. | По мнению ВОЗ, принудительная изоляция и заключение под стражу используются не в качестве крайней меры, а в связи с неспособностью системы организовать нормальное лечение пациентов и уход за ними на местах. |
Involuntary hospitalization and involuntary medical treatment | Принудительная госпитализация и принудительное лечение |
The purpose of this law is to protect public health from the use of tobacco products and involuntary exposure to their smoke. | Этот закон призван защитить здоровье людей от табачной продукции и вынужденного воздействия дыма. |
In Eastern Europe, a significant decline in labour force participation rates among men aged 55 to 64 has taken place as a result of involuntary early retirements associated with economic restructuring. | В Восточной Европе наблюдалось значительное снижение уровня экономической активности среди мужчин в возрасте 55 - 64 лет по причине вынужденного досрочного выхода на пенсию, связанного с перестройкой экономики. |
In the first Victoria Falls talks of 7 August 1998, our President circulated a booklet detailing Uganda's involuntary involvement in the conflicts in Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. | В ходе первых переговоров в Виктории-Фолс 7 августа 1998 года наш президент распространил буклет, в котором подробно излагались причины вынужденного участия Уганды в конфликтах в Руанде, Демократической Республике Конго и Судане. |
Pictures of human eyes trigger an involuntary neural gaze detection mechanism, which primes people to act pro-socially. | Фотографии глаз человека активируют механизм обнаружения вынужденного нервного взгляда, что заставляет обычных людей действовать просоциально. |
Were an involuntary separation to occur, the post in question would be frozen, not abolished. | В том случае, если бы в результате вынужденного ухода в отставку образовалась вакантная должность, то она не была бы упразднена, на нее было бы распространено действие моратория на набор сотрудников. |
(c) Reiterates the need for the international community to seek ways and means to avert involuntary displacements; | с) подтверждает необходимость поиска международным сообществом путей и средств предотвращения принудительных перемещений; |
In its report, the Working Group recommends to the Commission on Human Rights that it should call upon all the States with outstanding cases of enforced or involuntary disappearances to adopt more adequate measures to speed up the process of clarification of cases. | В своем докладе Рабочая группа рекомендует Комиссии по правам человека призвать все государства, в которых имеют место невыясненные случаи насильственных или принудительных исчезновений, принять более адекватные меры для ускорения процесса прояснения таких случаев. |
Report on the use of involuntary measures | Доклад о применении принудительных мер |
Legal representatives of minors under 15 or persons declared legally incompetent in accordance with established procedure may refuse treatment, except in cases involving coercive measures of a medical nature, court-ordered involuntary commitment to a hospital or emergency hospitalization (art. 5 of the Act). | Законный представитель несовершеннолетнего в возрасте до 15 лет и лиц, признанных в установленном законом порядке недееспособными, могут отказаться от лечения, кроме случаев применения принудительных мер медицинского характера или недобровольной госпитализации в судебном порядке и случаев неотложной госпитализации (статья 5 Закона). |
In relation to current figures on disappearances, it is apparent that many different sources report on cases of enforced or involuntary disappearances or abductions; international human rights organizations and local civil society groups, the HRCSL, the ICRC and the Police. | Что касается имеющихся данных по исчезновениям, то представляется очевидным, что о принудительных или недобровольных исчезновениях или похищениях сообщают многие различные источники: международные правозащитные организации и местные группы гражданского общества, КПЧШЛ, МККК и органы полиции. |
While many believed that treatment should be voluntary, it might well be necessary to resort to involuntary treatment and rehabilitation. | Несмотря на то, что многие считают, что лечение должно носить добровольный характер, пожалуй, необходимо прибегать и к принудительному лечению и реабилитации. |
The Mental Health Act of 2008 sought to protect the dignity, human rights and fundamental freedoms of persons with mental disorders, in accordance with the Council of Europe recommendation on that issue, and provided for special protection for persons subject to involuntary placement or treatment. | Принятый в 2008 году Закон о психическом здоровье имеет целью защиту достоинства, прав человека и основных свобод лиц с психическими расстройствами в соответствии с рекомендацией Совета Европы по этому вопросу и предусматривает специальную защиту лиц, подвергающихся принудительному содержанию под стражей или лечению. |
A case in point is the Bank's Operational Directive on Involuntary Resettlement that gives special consideration to indigenous peoples. | Можно привести случай с оперативной директивой Банка по принудительному переселению, в которой особое внимание уделяется коренным народам. |
As regards transition from voluntary to involuntary care, the Government proposed examination by two physicians and tightening up the requirement of adjudication by a court of law. | Для перехода от добровольного к принудительному лечению правительство предложило установить требование о проведении освидетельствования двумя врачами и ввести более строгое требование относительно вынесения судебного постановления. |
In April of this year, the Bank's Task Force on Involuntary Resettlement presented its report "Resettlement and Development" that reviews all Bank-financed projects involving involuntary resettlement in the period 1986-1993. | В апреле текущего года целевая группа Банка по принудительному переселению представила свой доклад "Переселение и развитие", в котором пересматриваются все проекты, финансируемые Банком, связанные с принудительным переселением в период 1986-1993 годов. |
The purpose of this document is to clarify the terms "unintended opening" and "involuntary activation". | Цель этого документа - внести ясность в использование терминов "случайное открытие" и "непреднамеренное приведение в действие". |
Involuntary violation of a State secret is also punishable with imprisonment for one year. | Непреднамеренное нарушение закона о государственной тайне также наказывается лишением свободы сроком на один год. |
Intersex people face involuntary or coerced medical treatment from infancy. | Интерсекс-люди часто сталкиваются с принудительным ненужным медицинским вмешательством во младенчестве. |
County medical officers exercise supervision over involuntary treatment. | Надзор над принудительным лечением осуществляется уездными медицинскими сотрудниками. |
Please elaborate on the legal safeguards protecting the rights of persons in psychiatric institutions, especially with reference to involuntary treatment. | Просьба сообщить о правовых гарантиях защиты прав лиц, помещенных в психиатрические учреждения, особенно в связи с принудительным лечением. |
Very often these projects entail involuntary displacements and resettlement of indigenous communities which happen to lie in the way of a dam, an airport, a game reserve, a tourist resort, a mining operation, a pipeline, a major highway, etc. | Весьма часто такие проекты сопряжены с недобровольным перемещением и принудительным расселением представителей коренных общин, которым "посчастливилось" стать препятствием на пути строительства плотин и аэропортов, создания охотничьих угодий и курортов, развертывания деятельности по добыче полезных ископаемых, прокладки трубопроводов и крупных автомагистралей и т.д. |
In April of this year, the Bank's Task Force on Involuntary Resettlement presented its report "Resettlement and Development" that reviews all Bank-financed projects involving involuntary resettlement in the period 1986-1993. | В апреле текущего года целевая группа Банка по принудительному переселению представила свой доклад "Переселение и развитие", в котором пересматриваются все проекты, финансируемые Банком, связанные с принудительным переселением в период 1986-1993 годов. |
Unlike force majeure, it does not involve conduct which is involuntary or coerced. | В отличие от форс-мажора она не относится к поведению, которое имеет невольный или вынужденный характер. |
Sorry, involuntary muscle spasm. | К сожалению, это невольный мышечный спазм. |