In general, a police service other than the one involved in the incident conducted the investigation. | Как правило, расследование поручается другой полицейской службе, а не той, в которой произошел инцидент. |
And Agent Smecker here is heading up the investigation with our full cooperation. | И Агент Смэккер здесь возглавляет расследование с полным нашим содействием |
Furthermore, the preliminary investigation commenced only one month after the complaint and the scientific examination of the complainant's clothes was conducted three months after the alleged torture. | Кроме того, предварительное расследование было начато только спустя один месяц после подачи жалобы, а экспертиза одежды заявителя была проведена спустя три месяца после предполагаемых пыток. |
5.4 The legal representatives further recall the threats that were made against the complainant in 2007 and state that the circumstances of the renewed investigation have led to renewed intimidation. | 5.4 Далее юридические представители напоминают об угрозах, которые поступили в адрес заявителя в 2007 году, и утверждают, что возобновленное расследование происходило в обстановке новых запугиваний. |
8.7 None of the arguments presented by the State party undermine the consistent accounts which the complainant has given of his torture, but rather corroborate key elements of his narrative and confirm that the renewed investigation was not effective. | 8.7 Ни один из аргументов, приведенных государством-участником, не опровергает согласующиеся между собой показания, данные заявителем по поводу перенесенных им пыток, а скорее они подкрепляют ключевые положения его показаний и подтверждают, что возобновленное расследование не было эффективным. |
For this reason, the investigation ordered a comprehensive examination, which was conducted on 7 November 2005 by medical experts. | По этой причине следствие распорядилось о проведении всеобъемлющего освидетельствования, которое было осуществлено 7 ноября 2005 года врачами-специалистами. |
Nonetheless, I should emphasize that the investigation is ongoing and we therefore cannot go into detail. | Тем не менее я хотел бы подчеркнуть, что следствие продолжается, поэтому мы не можем углубляться в детали. |
I have to say, sir, I'm surprised Einstein is the target of an investigation. | Должен сказать, сэр, я удивлён тем, что по Эйнштейна начали следствие. |
This case is still under active investigation as arising from a traffic accident whose nature and cause have not been determined. | По этому делу ведется предварительное следствие, в ходе которого должны быть выяснены пока неизвестные причины и характер дорожно-транспортного происшествия. |
The case is under preliminary judicial investigation before the investigating judge of Guider court of first instance; | По данному делу проводится предварительное следствие СПИ Гиде; |
The relevant provision is broad, defining a JIT as an investigation involving one law enforcement agency working together with other agencies, either law enforcement or intelligence. | Соответствующее положение является широким по своему толкованию, определяя ОСБ как следственный орган с участием одного правоохранительного ведомства, действующего во взаимодействии с другими органами - как правоохранительными, так и разведывательными. |
In the same manner, the authority of interior may order custody also if it is entrusted by the investigation magistrate to conduct the investigation activities, and such custody may last not longer than three days, counting from the moment of arrest. | Таким же образом сотрудник органа внутренних дел может также предписать заключение под стражу, если следственный судья поручил ему осуществлять расследование, однако срок такого содержания под стражей не может превышать трех дней начиная с момента ареста. |
Forrest J. Ackerman, Internal Revenue Service, Wire Fraud Investigation Unit. | Форрест Джей Акерман, Служба внутренних доходов, следственный отдел по мошенничеству. |
The investigating judge alone has the authority to decide, in the course of the investigation, to leave the accused person at liberty or to place him under court supervision or in detention. | Следственный судья самостоятельно может принимать в ходе расследования решения о том, чтобы обвиняемый находился на свободе, под надзором суда или заключался под стражу. |
"The Sherlock Consortium for Investigation." | "Следственный Консорциум Шерлоков". |
Eurojust had conducted a study on the main issues at the European Union level, on the key legal provisions and main obstacles to asset recovery at the investigation and judicial phases and on the return and disposal of assets. | Евроюст провел исследование по основным вопросам, существующим на уровне Европейского союза, по ключевым правовым положениям и основным факторам, препятствующим возвращению активов на этапах расследования и судебного преследования, и по вопросам возвращения и отчуждения активов. |
A 2005 review in the Journal of Endocrinological Investigation noted the long history of these ideas, but stated that the "concept of a 'hormonal fountain of youth' is predominantly mythological." | В обзоре 2005 года в журнале "Эндокринологическое исследование" отмечается долгая история этих идей, и утверждается, что "концепция«гормонального фонтана молодости является преимущественно мифологическим". |
The Bureau for Environmental Investigation reminded the Working Group that case law materials had already been collected and an analytical study undertaken (the "Handbook on Access to Justice", funded by the United Kingdom), which could support the work of the Task Force. | Бюро экологических расследований напомнило Рабочей группе, что материалы из судебной практики уже собираются и готовится аналитическое исследование ("Руководство по доступу к правосудию", финансируемое Соединенным Королевством), которое могло бы оказаться полезным для работы Целевой группы. |
"Metaphilosophy" was given a working definition in the first issue of the journal as "the investigation of the nature of philosophy, with the central aim of arriving at a satisfactory explanation of the absence of uncontested philosophical claims and arguments." | Метафилосо́фия (англ. Metaphilosophy) - американский рецензируемый научный журнал по проблеме самоопределения философии (в первом номере журнала понятие «метафилософия» определялось как «исследование природы философии с центральной целью достижения удовлетворительного объяснения отсутствия неоспоримых философских претензий и аргументов»). |
Investigation, inspections and reinspections of general working conditions in the maquila sector in 2004, in coordination with INAM. | Совместно с Национальным институтом по делам женщин в 2004 году проведено исследование по вопросам условий труда в целом в свободных экономических зонах. |
Systematic investigation of women in management is relatively new. | Систематическое изучение участия женщин в области управления проводится с относительно недавнего времени. |
This sub-process includes the initial investigation and identification of what statistics are needed and what is needed of the statistics. | Данный субпроцесс предусматривает первоначальное изучение и определение того, какие статистические данные являются необходимыми и для чего они необходимы. |
RAE is a participant in the subprogramme "Study and investigation of Antarctica" of the Russian Federal target program "World ocean". | РАЭ является участником подпрограммы «Изучение и исследование Антарктики» российской федеральной целевой программы «Мировой океан». |
The struggle to protect children from violence requires a holistic approach, involving: awareness-raising, prevention, law enactment and enforcement, and sound data and research; the protection, treatment, recovery and social reintegration of child victims; and the investigation and punishment of perpetrators. | Борьба за защиту детей от насилия требует целостного подхода, включающего в себя: повышение информированности, профилактику, правоприменительную и правоохранительную деятельность, сбор достоверных данных и их изучение; защиту, лечение, реабилитацию и социальную реинтеграцию пострадавших детей; расследование преступлений и наказание виновных. |
A representative of the Environmental Investigation Agency highlighted the work of that organization, which had been carrying out detailed research on the illegal trade in ozone-depleting substances since the mid-1990s. | Представитель Агентства природоохранных расследований сообщил о работе этой организации, которая проводила детальное изучение незаконной торговли озоноразрушающими веществами с середины 90х годов. |
Those offices were originally intended to provide limited liaison functions and logistic support to the investigation teams. | Первоначально предполагалось, что эти отделения будут обеспечивать ограниченное обслуживание следственных групп в области связи и материально-технического обеспечения. |
Other treaties mentioned address the establishment of joint investigation teams as set forth in article 49 of the Convention, and several such investigations had been carried out. | Другие упомянутые договоры касаются создания совместных следственных групп, о чем говорится в статье 49 Конвенции, и было проведено несколько таких расследований. |
The Prosecution Division consists of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section, the Trial Support Unit, the Co-Counsel and Investigation Team Legal Advisers Section and the Legal Advisory Section. | В структуру Отдела обвинения входят следующие подразделения: Канцелярия начальника Отдела обвинения, Судебная секция, Группа содействия судебным разбирательствам, Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп и Секция юридических консультаций. |
Present at the various stages of the investigation, the counsel may question the persons interrogated, and note in the record of investigation any observations regarding a fault or incomplete compliance with the rules. | Адвокат, присутствующий при производстве следственных действий, вправе задавать вопросы допрашиваемому, делать письменные замечания по поводу неправильности или неполноты записей в протоколе следственного действия. |
Faced with such situations, some of the investigating judges with whom the independent expert spoke begin or even complete the relevant procedural steps leading up to an start the investigation, doing so, as they stressed, very reluctantly. | Столкнувшись с такими случаями, ряд следственных судей, с которыми встречался независимый эксперт, полностью или частично осуществляют следственные действия. |
With regard to the protection provided under criminal procedure law, article 10 of the Code of Criminal Procedure specifies which judicial police officers or magistrates are authorized to order a judicial investigation into a crime. | Что касается обеспечения защиты в уголовно-процессуальной сфере, то статья 10 Уголовно-процессуального кодекса содержит перечень сотрудников уголовной полиции и магистратов, которые уполномочены возбуждать уголовное дело по фактам преступлений. |
Major Casey is heading up this investigation. | Майор Кейси возглавляет это дело. |
In addition, a commission rogatory or an investigation may be initiated on an urgent basis through Interpol. | Дело при этом передается в прокуратуру, которая ставит в известность судью. |
give order to the EiGumbu for the investigation my king | Прикажите расследовать это дело, государь мой. |
With regard to the six-month period of pre-trial detention, in complex cases a prosecutor who was unable to bring the accused before the court immediately entrusted the case to an examining magistrate, who had six months in which to complete the investigation. | Что касается шестимесячного срока содержания под стражей до суда, то в сложных случаях прокурор, который не смог сразу же представить дело на рассмотрение в суд, передает его следственному судье, который должен в течение шести месяцев завершить расследование. |
To be a license holder one must go through extensive police investigation and verification. | Для получения лицензии необходимо пройти тщательное расследование и проверку в полиции. |
Only after OIOS notified UNAMSIL did the Mission's management request that an investigation be conducted by the Chief Provost Marshal in collaboration with the Investigation Team. | Только после того, как УСВН уведомило МООНСЛ о случившемся, руководство Миссии попросило, чтобы расследование этого случая было проведено начальником военной полиции в сотрудничестве со Следственной группой. |
In some jurisdictions protective measures are afforded to a wider class of people than to just those who will provide testimony and may include persons who have information pertaining to an investigation or police informants. | В некоторых правовых системах меры обеспечения защиты распространяются не только на лица, которые будут давать показания, но и на более широкую категорию лиц, которая может включать лиц, имеющих информацию, относящуюся к расследованию, или информаторов полиции. |
Police officers are required to look for evidence of racial elements at the earliest stage of any investigation and evidence of racial elements of a crime are required to be put before a jury. | Сотрудники полиции обязаны собирать доказательства о расовых мотивах на самой ранней стадии любого расследования, а подтверждения расовых мотивов преступления должны передаваться на рассмотрение суда. |
The statistical elements available concerning the application of disciplinary sanctions to police officers in trials where the investigation was conducted by IGAI and concerning ill-treatment of citizens while in police custody are as follows: | Имеющиеся статистические данные, касающиеся применения на основании судебных решений дисциплинарных санкций по отношению к сотрудникам полиции в тех случаях, когда расследования проводились ГИВД и касались жестокого обращения с гражданами, содержавшимися под стражей в полиции, представляют собой следующее: |
Article 81, paragraph 1, of the Constitution, which provided that judges could be removed from office following investigation, raised the question of who conducted such investigations and under what circumstances. | И действительно, в контексте пункта 1 статьи 81 Конституции, который предусматривает, что судья может быть смещен с должности после проведения разбирательства, возникают следующие вопросы: какой орган производит такое разбирательство и в каких случаях применяется эта процедура? |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceeding to which the request relates, and the name and the functions of the authority conducting such investigation, prosecution or proceeding; | Ь) существо вопроса и характер расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, к которым относятся просьбы, а также название и функции органа, осуществляющего такое расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство; |
As soon as the individual concerned was taken into custody, the previous proceedings were declared null and void and a retrial was ordered, with the usual investigation by an examining magistrate. | С момента заключения соответствующего лица под стражу предыдущие процедуры объявляются недействительными, и проводится повторное судебное разбирательство, которому предшествует предусмотренное процедурой расследование. |
So far, the status of 73,133 persons have been identified, with the remaining 17,606 persons, pending the ongoing process of investigation and status proof. | К настоящему моменту был узаконен статус 73133 лиц, а в отношении остальных 17606 ведется разбирательство и документальное подтверждение их статуса. |
Although little time is left to draw up formal charges against National Police officers, the metropolitan district prosecutor has taken no great interest in the investigation of his assistant prosecutor; the Court of Second Instance, for its part, has employed delaying tactics on several occasions. | Не располагая временем для подготовки официального обвинения в отношении сотрудников национальной полиции, прокурор столичного округа не проявлял значительного интереса к расследованию, проводимому его помощником; со своей стороны, суд второй инстанции в ряде случаев прибегал к различным мерам, затягивавшим судебное разбирательство. |
Sinclair is in the middle of an investigation and can't be disturbed. | Синклер находится в процессе дознания и не может быть отвлечен. |
The Government has put in place a sound legal and institutional framework for the investigation, prosecution and punishment of those involved in corruption. | Правительство создало прочную правовую и институциональную базу для проведения дознания, судебного преследования и наказания лиц, причастных к коррупции. |
Takes part in initial inquiries and pre-trial investigations and, where necessary, personally conducts a full-scale separate investigation of or inquiry into a given case | участвует в производстве дознания и предварительного следствия и в необходимых случаях лично производит отдельные следственные действия или расследование в полном объеме по любому делу; |
Within the National Republican Guard (GNR), Investigation and Victim Support Centres and specific Investigation and Inquiry Teams were created. | В Национальной республиканской гвардии были образованы центры расследования и оказания помощи пострадавшим, а также сформированы конкретные группы расследования и дознания. |
As the Special Rapporteur noted in his report, the fact that in many cases investigating bodies and courts impose preventive detention without sufficient grounds, or delay investigation or hearing of criminal cases, constitutes a major reason for the overcrowding of remand centres. | В качестве одной из причин переполнения следственных изоляторов в докладе Специального докладчика правильно отмечается недостаточно обоснованное применение в ряде случаев органами дознания, следствия и судами меры пресечения в виде заключения под стражу, затягивание ведения расследования и судебного разбирательства уголовных дел. |
Opening the door to a thorough investigation of the Second Precinct. | Открыли дверь для внутренней проверки во втором участке. |
It is recommended that the scope of such a review should include the investigation processes at offices away from Headquarters as recommended by the Board. | Сферу охвата такой проверки рекомендуется распространить на процессы проведения расследований в отделениях за пределами Центральных учреждений, как рекомендовано Комиссией. |
In exceptional cases and for the needs of the investigation, however, the investigating agency, after notifying the defence counsel, could defer the suspect's interview with counsel until after the completion of the investigation, on-the-spot inspection or search. | Однако в исключительных случаях и в интересах расследования они могут после того, как они проинформируют об этом адвоката, отложить встречу между ним и подозреваемым лицом до завершения необходимого допроса, проверки или обыска. |
No violation of interest is sought in the event that the complaint is about the violation of human rights, fundamental rights and freedoms, public issues, child rights and women's rights and on-site examinations and investigation are carried out. | В случае если жалоба касается нарушения прав человека, основных прав и свобод, общественно значимых вопросов, а также прав детей и женщин, нарушение интересов не является необходимым условием и институт проводит проверки на местах и расследования. |
Since the right to legal aid does not depend upon the level of the applicant's means, the Acting Bâtonnier makes no detailed investigation of means. | Поскольку право на правовую помощь не зависит от суммы средств заявителя, заместитель батонье не проводит тщательной проверки на предмет нуждаемости. |
Training of the police in investigation techniques and forensics is under way. | В настоящее время проводится подготовка сотрудников полиции по вопросам, касающимся методов проведения расследований и судебно-медицинской экспертизы. |
The presence of hazardous wastes may be established after an investigation into the facts and circumstances of a particular case and the corresponding forensics work, including sampling and analysis, or from circumstantial evidence alone. | Наличие опасных отходов может быть установлено в результате расследования фактов и обстоятельств конкретного дела и проведения соответствующей судебной экспертизы, включая отбор проб и анализ, или лишь на основании косвенных улик. |
OHCHR is providing technical assistance to the Government of Mexico through a project which includes among its objectives the elaboration of a model procedure based on the Istanbul Protocol for the forensic investigation of torture. | УВКПЧ оказывает техническую помощь правительству Мексики в рамках проекта, одной из целей которого является разработка типовой процедуры судебно-медицинской экспертизы случаев применения пыток на основе Стамбульского протокола. |
Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pre-trial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. | Вина г-на Идиева была доказана на основании его собственных признательных показаний, данных в ходе предварительного следствия и в суде, показаний свидетелей, протоколов следственных экспериментов на месте преступления и заключений судебно-медицинской экспертизы. |
According to the conclusion of the forensic psychological investigation, Dovzhenko was "secretive, ambitious, vindictive, possesses the features of a leader, the motive of his crimes - greed and revenge, transformed by internal unconscious marginal and necrophilic tendencies of personality". | Согласно заключению судебно-психологической экспертизы Довженко «скрытный, амбициозный, мстительный, обладает чертами лидера, мотив преступлений - корысть и месть, трансформированные внутренними бессознательными маргинальными и некрофильными тенденциями личности». |
The confidential nature of adoptions renders investigation of authenticity very difficult; | Конфиденциальность усыновления чрезвычайно осложняет проверку их подлинности; |
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 12 to the financial statements, relative to the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee that was completed and its final report issued on 27 October 2005. | Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 12 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию (КНР), который завершил эту проверку и опубликовал окончательный |
An objective and transparent investigation into the incident should be conducted, including to verify adherence to the safety regulations for flights, and those responsible must be brought to justice. | Необходимо провести объективное и транспарентное расследование этого инцидента, включая проверку соблюдения правил безопасности полетов, и необходимо привлечь к ответственности виновных в этом лиц. |
We shifted from an ex ante, detailed investigation of the business, to basically an ex post verification that they have complied with the guidelines that we have set up, and we took the promise that we would deliver the permit in three working days. | Мы переключились с заблаговременного детального изучения бизнес-плана на по существу последующую проверку соблюдения ими руководящих положений, которые мы определили, и мы пообещали, что будем предоставлять разрешение в течение трех рабочих дней. |
This analysis was necessary to satisfy the minimum standards required of any future legal process, as well as to enable the investigation to discard certain theories while testing and scrutinizing other theories. | Такой анализ был необходим для того, чтобы все доказательные материалы отвечали минимальным стандартам, которые потребуются при проведении любого правового процесса в будущем, а также для того, чтобы следствие могло отказаться от тех или иных гипотез и продолжать испытание и проверку других гипотез. |
In the future repeated investigation and drilling are required. | В будущем потребуются повторная разведка и бурение. |
Administration and Investigation sections are going crazy, and General Affairs is in a total panic. | Администрация и разведка уже с ума сошли, и Отдел по связям с общественностью в панике. |
A former intelligence official with direct knowledge of the matter told the Commission that the ISI had conducted its own investigation of the Karachi attack and had successfully detained four men who provided logistical support for the attack. | Один из бывших сотрудников разведывательных служб, имевший прямой доступ к информации по данному вопросу, заявил Комиссии, что межведомственная разведка провела свое собственное успешное расследование покушения в Карачи и задержала четвертых лиц, которые обеспечивали материально-техническую поддержку его совершения. |
The basic idea is, therefore, that the typical consecutive stages of geological investigation, i.e. Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration, each produce resource data with a clearly defined degree of geological assurance. | Поэтому основная идея заключается в том, что типичные последовательные этапы геологического изучения, т.е. Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка дают исходные данные с четко определенной степенью геологической уверенности. |
Investigation , based essentially on clarifying the geological problems encountered and extending knowledge of the Europe-Africa traffic system related to the project, with a view to better consolidating long-term traffic projections; | Поисковая разведка , приоритетными целями которого являются уточнение выявленных геологических проблем и повышение уровня знаний о связанной с проектом системе перевозок Европа-Африка для дальнейшего обобщения прогнозируемых объемов перевозок в долгосрочной перспективе; |
So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. | И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер. |
Scientific and initial investigation are key to every case. | Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу. |
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. | Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. | Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов. |