Английский - русский
Перевод слова Investigation

Перевод investigation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 8440)
UNPO called for an independent, credible investigation into abuses carried out by officials during the 2005 peaceful demonstrations. ОННН призвала провести независимое авторитетное расследование эксцессов, допущенных должностными лицами в ходе мирных демонстраций 2005 года.
The Secretary-General counts on the continued support of all concerned until the Mission completes its investigation into all other allegations and submits its final report. Генеральный секретарь рассчитывает на неизменную поддержку всех заинтересованных сторон до тех пор, когда Миссия завершит расследование всех других сообщений и представит свой окончательный доклад.
Although the State party has taken all measures to ensure that an objective investigation is carried out, it is not possible to criminally prosecute the police officers in view of insufficient evidence and the position of the complainant himself. Хотя государство-участник приняло все меры к тому, чтобы было проведено объективное расследование, полицейских невозможно привлечь к уголовной ответственности, учитывая недостаточность доказательств и позицию самого заявителя.
The State party should take all necessary steps to ensure the protection of human rights defenders and journalists from intimidation or violence as a result of their activities and the prompt, impartial and thorough investigation, prosecution and punishment of such acts. Государству-участнику следует принять все необходимые меры в целях обеспечения защиты правозащитников и журналистов от запугиваний и насилия, связанных с их профессиональной деятельностью, провести оперативное, беспристрастное и тщательное расследование таких актов, привлечь к ответственности и наказать виновных.
Should the issue not be resolved through these informal mechanisms, with one party raising the spectre of serious misconduct, then and only then, the Inspectors believe, should the matter be referred for formal investigation. Инспекторы считают, что дело должно передаваться на официальное расследование только и исключительно в том случае, если проблемы не урегулируются через эти неформальные механизмы и одна из сторон заявляет об угрозе серьезного проступка.
Больше примеров...
Следствие (примеров 696)
Without it the investigation may reach a deadlock. Без неё следствие может зайти в тупик.
She told you there was a grand-jury investigation? Она сказала, что большим жюри ведется следствие?
It was noted that, in order to initiate a criminal procedure, the investigation needed to prove that a person had committed an IPR violation wilfully and/or with the purpose of commercial gain. Как было отмечено, чтобы возбудить уголовное разбирательство, следствие должно доказать, что соответствующее лицо нарушило ПИС умышленно и/или с целью наживы.
And provide fresh leads for an investigation that is showing no sign of leading to an arrest. И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту.
The Committee is concerned about the widespread use of ill-treatment and torture by investigation and other officials to obtain information, testimony or self-incriminating evidence from suspects, witnesses or arrested persons. Статья 354 УК РТ предусматривает ответственность за принуждение лица к даче показаний путем угрозы, шантажа со стороны лица производящего дознание, предварительное следствие или осуществляющее правосудие.
Больше примеров...
Следственный (примеров 203)
Moreover, JS2 stated that a special investigation unit had been set up to investigate and prosecute perpetrators of crimes committed during the post-election crisis, including serious crimes. Кроме того, авторы СП2 отметили, что был создан специальный следственный отдел (ССО), которому поручено проводить расследования и осуществлять преследование лиц, виновных в преступлениях, которые были совершены в ходе кризиса после выборов, включая тяжкие преступления.
(b) Any of the aforementioned persons may request, at their own expense, copies of documents and statements unless the investigating judge considers that to provide such copies would affect the course or confidentiality of the investigation. Ь) любое из указанных лиц может запросить за свой счет копии документов и показаний, если следственный судья не считает, что предоставление таких копий негативно скажется на ходе или тайне следствия;
The Investigation Division informed the Board that it had closed a total of 827 cases during the biennium 2000-2001. Следственный отдел информировал Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов он закрыл в общей сложности 827 дел.
On February 21945, the central investigation committee for war criminals, headed by Jusuf Alibali, recommended the withholding of the military court of Shkoder decision. 2 февраля 1945 года Центральный следственный комитет по военным преступникам во главе с Юсуфом Алибали рекомендовал отменить решение военного суда Шкодера.
"The Sherlock Consortium for Investigation." "Следственный комитет Шерлоков".
Больше примеров...
Исследование (примеров 310)
When the Theosophical Society was created the investigation "the unexplained laws of nature and the powers latent in man" was proclaimed its third major task. При создании Теософского общества «исследование неизвестных законов природы и скрытых способностей человека» было провозглашено его третьей главной задачей.
Government has specifically directed the South African Law Commission to conduct an investigation under a project referred to as "Purification of Statutes" to review with a view to updating all laws and aligning them with the new Constitution. Правительство непосредственно поручило Комиссии южно-африканского права провести исследование в рамках проекта под названием "Очищение законодательных актов" с целью пересмотра и обновления всех законов и приведения их в соответствие с новой Конституцией.
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support. Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий.
The findings of the investigation of 1979 were that the entire interior of the chapel, but particularly the ceiling, was covered with a grime of candle smoke comprising wax and soot (amorphous carbon). Исследование 1979 года показало, что весь интерьер капеллы, а в особенности потолок, были покрыты свечной копотью, содержавшей воск и сажу (аморфный углерод).
Since 1957, the investigation and peaceful uses of outer space, including the Moon and the other celestial bodies, has led States to study space debris and near-Earth objects that are a danger to Earth. В 1957 году началось исследование и использование в мирных целях космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, и в этой связи государства стали изучать проблему космического мусора и проблему объектов, сближающихся с Землей, которые представляют опасность для нашей планеты.
Больше примеров...
Изучение (примеров 212)
For this reason, investigation of the main physico-chemical properties of the selected POPs in different environmental compartments needs to be continued. По этой причине необходимо продолжать изучение основных физико-химических свойств отдельных СОЗ в различных экологических средах.
In the specific case of the events at San Salvador Atenco, the purpose of the Supreme Court's investigation was to examine the actions of the various authorities in order to determine whether they might have committed serious violations of individual guarantees. Что касается конкретных событий, имевших место в Сан-Сальвадор-Атенко, то целью расследования, проведенного Федеральным верховным судом, было изучение действий различных органов власти, чтобы установить, были ли ими допущены грубые нарушения гарантий личных прав граждан.
The FIU, located within the Money Laundering Prevention Authority is a specialist unit for the collection, analysis and investigation of financial intelligence received from the financial system. ГФР, действующая в структуре Управления по борьбе с отмыванием денег, является специализированным подразделением, отвечающим за сбор, анализ и изучение финансовых разведданных, полученных от финансовой системы.
A representative of the Environmental Investigation Agency highlighted the work of that organization, which had been carrying out detailed research on the illegal trade in ozone-depleting substances since the mid-1990s. Представитель Агентства природоохранных расследований сообщил о работе этой организации, которая проводила детальное изучение незаконной торговли озоноразрушающими веществами с середины 90х годов.
During 2004, CPCB initiatives to combat corruption had included the investigation of corruption cases, the examination of conflicts of interest of public officials and the scrutiny of financing of political parties. В 2004 году БПКБ реализовало инициативы по борьбе с коррупцией, в том числе занималось расследованием дел о коррупции, изучением случаев конфликта интересов государственных служащих и тщательное изучение каналов финансирования политических партий.
Больше примеров...
Следственных (примеров 601)
As mentioned above, several investigation teams are supporting multiple trials simultaneously and need more dedicated support. Как говорилось выше, несколько следственных групп одновременно обслуживают по несколько судебных процессов и нуждаются в более активной поддержке.
Security investigation reports on missing or stolen assets indicated that the concerned staff should be held personally responsible for the losses, and a board of inquiry was convened at the mission level. В следственных актах о пропавших или похищенных единицах имущества, составленных сотрудниками безопасности, указано, что соответствующий персонал должен понести личную ответственность за пропажи, и на уровне миссии была созвана комиссия по расследованию.
It is set forth in article 117 of the Constitution of the Republic of Lithuania that persons who do not speak the State language shall be guaranteed the right to participate in investigation and court proceedings through an interpreter. В статье 117 Конституции Литовской Республики указывается, что лицам, не владеющим государственным языком, гарантируется право участвовать в следственных и судебных действиях через переводчика.
The training programmes contribute to strengthening national forensic investigation capacity and combating identity-related crime, especially in countries with limited resources. ЗЗ. Учебные программы помогают укреплять потенциал стран по проведению судебно-экспертных следственных мероприятий и борьбе с преступлениями, связанными с мошенническим использованием личных данных, особенно стран, обладающих ограниченными ресурсами.
Present at the various stages of the investigation, the counsel may question the persons interrogated, and note in the record of investigation any observations regarding a fault or incomplete compliance with the rules. Адвокат, присутствующий при производстве следственных действий, вправе задавать вопросы допрашиваемому, делать письменные замечания по поводу неправильности или неполноты записей в протоколе следственного действия.
Больше примеров...
Дело (примеров 705)
But they'll feel differently about a massive federal investigation destroying the Breakers forever. Но совсем другое дело - крупное федеральное расследование, которое уничтожит "разрушителей" навсегда.
If there is a prima facie case, the Office refers it to the Office of Audit and Investigations for investigation. Если доказательств достаточно, Бюро передает дело Управлению по ревизиям и расследованиям в целях проведения расследования.
You have no jurisdiction here. It's a matter for federal investigation. Мы здесь не в департаменте Сены, это дело Сюртэ Насьональ.
If Spanish courts were competent to deal with the case, a simple complaint containing the basic facts would have been sufficient to initiate an investigation. Если испанские суды компетентны рассматривать соответствующее дело, то для возбуждения расследования достаточно простого иска с изложением основных фактов.
No progress was made in resolving the disappearance of Salah Saker, a teacher arrested by state agents in 1994, even though the HRC had called in 2006 for an immediate investigation into his case. Несмотря на то, что в 2006 году КПЧ потребовал немедленно расследовать исчезновение учителя Салаха Сакера, арестованного сотрудниками государственных структур в 1994 году, дело так и не сдвинулось с мёртвой точки.
Больше примеров...
Полиции (примеров 1465)
However, the recommendations of a commission that had recently carried out an in-depth investigation of the police force were currently being implemented. Однако в настоящее время реализуются рекомендации комиссии, которая недавно подробно анализировала деятельность полиции.
In accordance with its mandate to assist in the professional development and capacity-building of the national police, the mission in question was systematically requested to assist and provide leadership in the investigation of major crimes. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим оказание помощи в профессиональной подготовке и укреплении потенциала национальной полиции, данная миссия систематически оказывала поддержку и направляла деятельность по расследованию серьезных преступлений.
According to Amnesty International, prosecutors or judges were not prohibited in cases concerning alleged misconduct by law enforcement officials from instructing judicial police officers from the same force as the alleged perpetrators to assist with the investigation. По данным "Международной амнистии", прокурорам и судьям в делах, касающихся обвинений в должностных проступках сотрудников правоохранительных органов, не запрещается давать указания сотрудникам судебной полиции из состава тех же подразделений, в которых состояли подозреваемые, по оказанию содействия в производстве следствия.
Paragraph 18 of Iceland's second report stated that the National Commissioner of Police was no longer in charge of the investigation of cases involving alleged offences by police officers in the course of their work. В пункте 18 второго доклада Исландии говорилось, что Национальный комиссар полиции больше не занимается расследованиями дел о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции при исполнении ими своих служебных обязанностей.
According to the police, the time limit on criminal procedure has been a major constraint, since the IP investigation can be particularly time-consuming. По утверждениям сотрудников полиции, жесткие сроки проведения расследований по Уголовно-процессуальному кодексу создают серьезные проблемы, поскольку расследование дел, связанных с нарушениями прав интеллектуальной собственности, требует особенно много времени.
Больше примеров...
Разбирательство (примеров 179)
Proceedings were still pending in two cases arising from the incidents, and those charged remained in detention while the investigation was being carried out. По двум делам, возбужденным в связи с этими инцидентами, разбирательство продолжается, и обвиняемые по-прежнему находятся под стражей, пока ведется расследование.
According to the author, this proves the lack of impartiality of the Court, and that the investigation and the court's proceedings were biased and incomplete. По словам автора, это доказывает необъективность Суда, а также то, что расследование и судебное разбирательство были пристрастными и неполными.
As a result, he will be brought to trial when investigation procedures are completed and, as in any other case, the right of the defendant to a fair proceeding before a court shall be guaranteed in strict accordance with the law. В силу этого он предстанет перед судом после завершения следственных процедур, и его право как подсудимого на справедливое судебное разбирательство, как и в любом другом судебном деле, будет гарантировано в строгом соответствии с законом.
I am willing to go into an investigation. я приму любое разбирательство.
Suspected acts of misconduct of police officers may be investigated by the Complaints Investigation Bureau (in cases of minor default), the NHRC, the Ombudsman or the courts and disciplinary or criminal proceedings are initiated against the officers, where appropriate. Предполагаемые неправомерные действия со стороны сотрудников полиции расследуются Бюро по расследованию жалоб (в случае незначительных нарушений), НКПЧ, уполномоченным по правам человека или судами, и в случае необходимости в отношении сотрудников возбуждается дисциплинарное или уголовное разбирательство.
Больше примеров...
Дознания (примеров 202)
There are proposals to simplify inquiry and investigation procedures, to make wider use of conciliation and to strengthen safeguards against unwarranted prosecution. Предполагается упростить процедуру дознания и следствия, более широко внедрить институт примирения сторон, усилить гарантии от необоснованного уголовного преследования.
In their communications, women have reported cases of unwarranted criminal prosecution, unlawful methods of exerting influence and procedural irregularities during an initial inquiry or a pre-trial investigation, or delayed response by officials to their legal communications. В своих обращениях они указывали на факты необоснованного привлечения в уголовной ответственности, на недозволенные методы воздействия и процессуальные нарушения при проведении дознания либо предварительного расследования, на несвоевременное реагирование должностных лиц на их законные обращения.
The order provides for a range of specific measures to ensure more effective procuratorial supervision of the application and enforcement of the law and to uphold human rights during the pre-trial inquiry and preliminary investigation phases, in accordance with the requirements of the Convention. Приказом предусмотрены конкретные меры, направленные на повышение эффективности прокурорского надзора за исполнением и применением закона, гарантирующие права человека во время производства дознания и предварительного следствия в свете требований Конвенции.
During their inquiries the police can hold someone in custody for up to 15 days and, if they decide that the proper completion of the investigation so requires, they can extend this period indefinitely. Полиция полномочна задерживать любое лицо на срок до 15 суток для проведения дознания, и, если сотрудники полиции считают, что интересы следствия того требуют, срок содержания под стражей может быть продлен на неограниченное время.
By virtue of the Ukraine Act "On procedure for the restitution of damage caused to a citizen by unlawful actions of organs of inquiry, preliminary investigation, prosecutor's office or court", citizens of Ukraine are entitled to restitution of damages arising from: Граждане Украины имеют право, согласно Закону Украины "О порядке возмещения ущерба, причиненного гражданину незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда", на возмещение ущерба вследствие:
Больше примеров...
Проверки (примеров 249)
In the particular case of returning nationals who lack identification documents attesting to their Salvadoran nationality, all means of investigation are used to verify the information provided and thus avoid arbitrary treatment or acts. Если граждане Сальвадора, возвращающиеся в страну, не имеют документов, удостоверяющих их гражданство, работа с ними ведется в особом порядке, чтобы использовать все имеющиеся возможности для проверки предоставленной информации и тем самым не допустить произвола и отступлений от требований закона.
In accordance with financial rule 110.14, the Controller, or when required the Secretary-General, after full investigation, has approved write-offs for the biennium 1996-1997 totalling $1,670,320. В соответствии с финансовым правилом 110.14 Контролер или в необходимых случаях Генеральный секретарь после всесторонней проверки утвердили списание средств за двухгодичный период 1996-1997 годов на общую сумму в размере 1670320 долл. США.
It was premature to establish a compliance mechanism providing for on-site investigation. Как считает Китай, пока еще преждевременно уже сейчас создавать режим проверки соблюдения Конвенции, предусматривающий возможность проведения расследований на месте.
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 12 to the financial statements, relative to the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee that was completed and its final report issued on 27 October 2005. Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 12 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию (КНР), который завершил эту проверку и опубликовал окончательный
Больше примеров...
Экспертизы (примеров 117)
Measures were taken to strengthen domestic forensic expertise in the investigation and preservation of mass grave sites. Были приняты меры по укреплению системы органов судебно - медицинской экспертизы, проводящих расследования и отвечающих за сохранение массовых захоронений людей.
In the course of its investigation, the Commission has also obtained some documents, which were examined and retained for forensic examination and analysis. В ходе своего расследования Комиссия получила также некоторые документы, которые были изучены и сохранены для проведения судебно-медицинской экспертизы и анализов.
Supervision of teams conducting audits and other control measures, acts as expert in the Attorney-General's Office and the courts; investigation of matters relating to fiscal controls and State audits. Надзирать за деятельностью аудиторских групп и проведением других контрольных мероприятий; экспертизы в системе прокуратуры и судов; расследования в областях, связанных с финансовым контролем и государственным аудитом.
The source maintains that the indictments chamber disregarded grounds for nullity raised by the defence and refused to acknowledge the shortcomings of the investigation, particularly the authorities' failure to make an effort to gather evidence for the defence and the lack of a ballistics report. Источник утверждает, что обвинительная палата обошла молчанием слабость аргументов, на которую указывала защита, и отказалась констатировать несостоятельность следствия, в частности, отсутствие расследования оправдательных мотивов и баллистической экспертизы.
The forensic investigation conducted in the aftermath of the Independent Inquiry Committee investigation has not yet been concluded, in view of which its impact on the financial statements was not yet known. Проведение судебной экспертизы, начатое после завершения расследования КНР, еще не завершилось, и поэтому его влияние на финансовые ведомости еще не известно.
Больше примеров...
Проверку (примеров 78)
In the period between mid-April and 10 May 1994, UNFICYP'S Civilian Police conducted an investigation of these allegations through interviews with, and medical examinations of, 14 of the alleged 22 victims. В период с середины апреля по 10 мая 1994 года гражданская полиция ВСООНК проводила проверку этих заявлений путем опроса и медицинского осмотра 14 человек из числа 22 предполагаемых жертв.
Mr. COYLES (New Zealand), referring to the Mangaroa Prison inquiry, said that the police had carried out an extensive investigation into allegations of misconduct by the prison staff. Г-н КОЙЛЕС (Новая Зеландия), указав на расследование, проведенное в тюрьме в Мангароа, говорит, что полиция провела тщательную проверку утверждений о неправомерных действиях сотрудников тюрьмы.
If the complaint is founded, the Council proposes a solution to the competent authorities, makes a recommendation with a view to improving the operation of the justice system or initiates a special investigation or an audit. Если жалоба обоснована, ВСП представляет компетентным органам предложения по решению проблемы, вырабатывает рекомендации по улучшению функционирования системы правосудия или организует специальное расследование или проверку.
The Office of Audit and Investigation performs independent reviews of the reasons and basis for the audit qualification and provides the necessary independent review to ensure consistency of practice among auditors. Управление ревизии и расследований проводит независимый анализ причин и оснований для вынесения заключений ревизоров с оговорками и осуществляет необходимую независимую проверку для обеспечения последовательности в деятельности ревизоров.
The death of a juvenile suspect at the remand home in early 2004, as a result of assault by a caretaker, sparked a national outcry that led to the Government requesting an independent investigation and a review of the juvenile justice system by UNAMSIL and UNICEF. Смерть в начале 2004 года в доме содержания несовершеннолетних малолетнего подозреваемого, избитого надзирателем, имела в стране широчайший резонанс, в результате чего правительство просило МООНСЛ и ЮНИСЕФ провести независимое расследование и провести проверку системы правосудия по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Разведка (примеров 11)
In the future repeated investigation and drilling are required. В будущем потребуются повторная разведка и бурение.
Although the three OB/OD sites do not show visible evidence of surface UXO or related debris, it is advisable to conduct geophysical investigation at the sites, using magnetometers to ensure that subsurface hazards are fully cleared. Такая разведка должна проводиться непосредственно на площадках ОС/ОП, а также на окружающих их бермах, поскольку не исключена возможность нахождения в этих сооружениях НБ и фрагментов НБ.
Mi-6 is involved in the investigation, which of course means British intelligence, but that's not why we care. Британская разведка вовлечена в расследование. что конечно означает британский интеллект, но нас не это волнует.
It should be noted that the delay will not affect the substance of the study process given the formal nature of the activities and the fact that it is not related to the next, "Investigation" stage. Следует отметить, что такая задержка не затрагивает существа процесса исследований с учетом официального характера затрагиваемых мероприятий и его полной независимости от именуемого будущего этапа, "Поисковая разведка".
(b) Adaptation of the programme of work then being carried out to the new situation, with a view to closing the stage in progress and preparing the new "Investigation" stage. Ь) внести с учетом новой ситуации коррективы в действовавшую тогда программу работы с целью завершения текущего этапа и подготовки к осуществлению нового этапа "Поисковая разведка".
Больше примеров...
Сыск (примеров 1)
Больше примеров...
Научное исследование (примеров 5)
So this is your scientific investigation. Так вот что у тебя за научное исследование...
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер.
Scientific and initial investigation are key to every case. Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу.
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус".
Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов.
Больше примеров...