The Special Rapporteur believes that the investigation of this matter should continue until all the connections and responsibilities have been established. | Специальный докладчик считает, что расследование этого преступления должно быть продолжено вплоть до установления всех пособников и виновных. |
These procedures include detection, monitoring and investigation of every case in which force is used, whatever the reason. | Эти процедуры включают обнаружение, мониторинг и расследование каждого случая, в котором по какой-либо причине применялась сила. |
Banks must themselves decide on the basis of their own risk structure what business relationships and transactions are to be regarded as conspicuous or unusual and included in the investigation. | Банки сами должны решать, исходя из своей собственной структуры рисков, какие деловые отношения и сделки следует считать подозрительными или необычными и включать в расследование. |
The Swiss authorities had continued their investigation of the alleged leader of another ethno-nationalist movement's youth wing, which was suspected of recruiting young people and indoctrinating them in training camps in Europe. | Швейцарские власти продолжали свое расследование в отношении предполагаемого лидера молодежного крыла другого этно-националистического движения, который подозревается в вербовке молодых людей и их идеологической обработке в специальных учебных лагерях в Европе. |
The State party should take all necessary steps to ensure the protection of human rights defenders and journalists from intimidation or violence as a result of their activities and the prompt, impartial and thorough investigation, prosecution and punishment of such acts. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры в целях обеспечения защиты правозащитников и журналистов от запугиваний и насилия, связанных с их профессиональной деятельностью, провести оперативное, беспристрастное и тщательное расследование таких актов, привлечь к ответственности и наказать виновных. |
The judicial investigation of the case lasted from August 2012 to February 2013. | Судебное следствие по делу длилось с августа 2012 года по февраль 2013 года. |
2.6 The author points out that the preliminary investigation was superficial and was carried out "in a particularly accusatory manner". | 2.6 Автор сообщения отмечает, что предварительное следствие было поверхностным и имело "сугубо обвинительный уклон". |
The procedural status of such investigations is, for the same date, the following: 61 investigations are in the preliminary stage, 1 is being appealed and 8 are in the formal investigation stage. | На ту же дату, состояние расследований было следующим: 61 расследование - предварительное следствие, 1 - на этапе рассмотрения апелляции и 8 - на этапе официального расследования. |
The preliminary investigation is still in progress. | Предварительное следствие по делу продолжается. |
Pursuant to article 224 of the Code of Criminal Procedure, the investigative agencies of the procurator's office conduct a preliminary investigation of violations of article 197 of the Code of Criminal Procedure (unlawful deprivation of liberty) and offences committed by State officials. | В соответствии со статье 224 УПК Туркменистана, предварительное следствие по статье 197 (незаконное лишение свободы) УК Туркменистана, а также по делам о преступлениях, совершенных государственными должностными лицами, производится следователями органов прокуратуры Туркменистана. |
The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. | Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен. |
2.4 Twenty-two days after being placed into IVS custody, Mr. Khuseynov was scheduled to be transferred to the investigation detention centre (SIZO). | 2.4 Через двадцать два дня после помещения в ИВС г-на Хусейнова должны были перевести в следственный изолятор (СИЗО). |
According to media reports, the Police Investigation Department of the Ministry of Justice initiated an investigation. | Согласно сообщениям средств массовой информации, следственный отдел полиции, подотчетный министерству юстиции, начал расследование по факту случившегося. |
The Investigative Department of the Moscow Bureau of Investigation is applying a series of measures to ensure that extremist crimes against individuals are duly detected and investigated. | Следственный отдел Московского бюро расследований применяет меры, чтобы экстремистские преступления были должным образом выявлены и исследованы. |
the report to the ASG/Office of Human Resources Mission analyses the investigation report with advice | могут быть назначены дисциплинарные меры, он анализирует следственный отчет, при этом ему оказывает |
Policy for equal opportunities should be based on country-specific gender investigation, gender statistics and results of gender monitoring and gender expertise. | Политика в области равных возможностей должна опираться на исследование гендерных особенностей каждой страны, гендерную статистику и результаты гендерного мониторинга и гендерной экспертизы. |
RAE is a participant in the subprogramme "Study and investigation of Antarctica" of the Russian Federal target program "World ocean". | РАЭ является участником подпрограммы «Изучение и исследование Антарктики» российской федеральной целевой программы «Мировой океан». |
The national experts are responsible for the operational units (research, public information and education, investigation, reconciliation and protection, legal, and administration and programming). | Национальным экспертам поручено руководство оперативными группами (исследование, общественная информация и просвещение, расследование и примирение и защита, правовые вопросы и государственное управление и разработка программ). |
Physicians should cease any investigation if the risks are found to outweigh the potential benefits or if there is conclusive proof of positive and beneficial results. | Врач обязан прекратить любое исследование, если в ходе его выяснится, что риски превышают ожидаемую пользу, или если получены достаточные доказательства положительного или благоприятного результата. |
The three of them would co-author two more books; The Healing Craft and The Pagan Path (an investigation into the many varieties of Neopaganism). | Втроем они выступили соавторами ещё двух книг Исцеляющее колдовство (англ. The Healing Craft) и Путь язычника (англ. The Pagan Path), исследование разновидностей неоязычества. |
Assistance in monitoring land degradation and investigation of its factors and consequences. | Оказание помощи в осуществлении мониторинга за процессом деградации земель и изучение связанных с этим факторов и последствий. |
The field investigation was carried out on board RV Gelendzhik. | Экспедиционное изучение проводилось на борту судна «Геленджик». |
The investigation into Abdullah's financial links are continuing with the assistance of the Anti-Money Laundering Council as it suspects that Abdullah may have opened other accounts. | При содействии со стороны Совета по борьбе с отмыванием денег продолжается изучение финансовых связей Абдуллы, поскольку есть подозрения, что Абдулла мог открыть и другие счета. |
These are undertaken through key interventions, including jail visits and evaluation, independent fact-finding investigation, human rights advocacy and education in coordination with the Department of Education. | Это осуществляется за счет проведения важнейших мероприятий, включая посещение тюрем и оценку, независимые расследования с целью установления фактов, пропаганду и изучение прав человека в координации с министерством образования. |
This includes reviewing "red flag" indicators from current and past cases, along with open-source information and information from investigation services of bilateral aid agencies and of other international organizations, including multilateral development banks. | Сюда входит изучение «тревожных симптомов», выявленных в ходе текущих и прошлых расследований, а также изучение информации, полученной из открытых источников и от следственных органов учреждений по оказанию двусторонней помощи и других международных организаций, включая многосторонние банки развития. |
As in other transitional justice processes, training of investigation, prosecution and judicial staff is crucial. | Как и в случае других процессов правосудия переходного периода, решающее значение имеет профессиональная подготовка работников следственных органов, прокуратуры и судов. |
The author maintains that the public prosecutor should have requested a judicial investigation or ordered an investigation as soon as he was presented with evidence of abduction and unlawful imprisonment. | Автор отмечает, что прокурор должен был сразу после того, как до его сведения были доведены факты о похищении и незаконном лишении свободы лица, назначить проведение расследования или других следственных мероприятий. |
This requirement also prohibits investigation officers from being involved in the treatment of those detainees whom they are investigating. | Это же положение запрещает также сотрудникам следственных органов иметь отношение к обращению с лицами, дела которых они расследуют. |
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. | Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования. |
the failure to acknowledge and record the actual time of apprehension of a detainee, as well as unrecorded periods of pre-trial detention and investigation; | а) неподтверждение и нерегистрацию фактического времени ареста задержанного, а также наличие незарегистрированных периодов досудебного задержания и следственных действий; |
You don't think I'm up to leading an investigation. | Ты ведь не думаешь, что я готова самостоятельно вести дело. |
The Government has referred the latter case to the special commission of inquiry and has invited a team of Australian forensic specialists to observe and assist the investigation into this case. | Правительство Шри-Ланки передало последнее дело Специальной комиссии по расследованию и просило группу австралийских судебно-медицинских экспертов принять участие и оказывать помощь в расследовании этого дела. |
If there is evidence to suggest that the discriminatory acts might entail criminal responsibility, the case must be referred to the Office of the Prosecutor-General for due investigation and analysis. | Если в случае акта дискриминации есть основания говорить о возникновении уголовной ответственности, то соответствующее дело передается в прокуратуру для проведения должного расследования и оценки. |
However, if the accused person has been in custody for more than three months, the matter must be referred to the Attorney-General to take whatever steps he views as necessary to expedite the completion of the investigation. | При нахождении подследственного под стражей более трех месяцев его дело передается на рассмотрение Генерального прокурора, который принимает любые необходимые, по его мнению, меры, с тем чтобы ускорить завершение расследования. |
So, Sergeant Gabriel, if you were taking the lead on this investigation, how would you sum it up so far? | Сержант Гэбриэль, если бы вы вели это дело, как бы вы оценили ситуацию? |
Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. | На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61. |
Whenever a death occurred in a prison or in police custody, a special police and forensic investigation was carried out. | Если смерть происходит в тюрьме или во время содержания под стражей в полиции, то проводится специальное полицейское и судебное расследование. |
Zimbabwe - investigation on the role of police in the administration of justice | Зимбабве - расследование по вопросу о роли полиции в отправлении правосудия |
In response to a desire to have an independent system of investigation of complaints against policemen and thereby strengthening the transparency and accountability of the force, the State Party drafted the Police Complaints Authority Act, which was passed and came into effect May 1st, 2004. | С учетом необходимости создания независимой системы расследования жалоб на действия сотрудников полиции и тем самым укрепления транспарентности и подотчетности полиции государство-участник разработало Закон об органе по рассмотрению жалоб на полицию, который был принят и вступил в силу 1 мая 2004 года. |
Activity of territorial police headquarters in organizing and implementing search is coordinated by the Lithuania's Criminal Police Bureau, in particular its search unit, i.e. Fourth unit of the First Division of the Crime Investigation Division. | Мероприятия территориальных управлений полиции в деле организации и проведения розыска координируются Управлением уголовной полиции Литвы, в частности его поисковой группой первого отдела уголовных расследований. |
The internal administrative process, the Professional Standards Unit, is limited in its ability to provide for independent investigation and remedial action. | Группа по профессиональной этике, уполномоченная осуществлять внутреннее административное разбирательство, весьма ограничена в своих возможностях для проведения независимых расследований и принятия правозащитных мер. |
Following the proxy investigation, the authorities of the formed police unit officers held a court martial proceeding, after which the main accused was dismissed from service and sentenced to one year of "rigorous imprisonment" and the second officer was dismissed from service. | По проведении заочного расследования начальство сотрудников сформированного полицейского подразделения провело разбирательство в военном трибунале, после которого основной обвиняемый был уволен со службы и приговорен к одному году «тюремного заключения строгого режима», а второй сотрудник был уволен со службы. |
After a thorough investigation process, a public trial of his case was held on 19 October 2001 by the People's Court of Thua Thien - Hue province. | После тщательного расследования 19 октября 2001 года состоялось открытое разбирательство его дела в народном суде провинции Тхуа Тхиен-Гуэ. |
The official procedure had been followed: disciplinary proceedings had been initiated against the guard in question, and subsequently an official investigation had been carried out by the prosecution service. | В этих случаях применялась официальная процедура: в отношении соответствующих пограничников начиналось дисциплинарное разбирательство, а затем прокуратурой проводилось официальное расследование. |
The Government stated that the National Human Rights Commission had initiated an investigation on grounds of arbitrary detention, attacks against private property and injury. The investigation came to an end on 31 July 1998 because the complaint was withdrawn. | Правительство сообщило, что Национальная комиссия по правам человека начала расследование по фактам произвольного задержания, причинению ущерба личному имуществу и причинению телесных повреждений. 31 июля 1998 года разбирательство было прекращено за отказом потерпевшего от жалобы. |
The Government has put in place a sound legal and institutional framework for the investigation, prosecution and punishment of those involved in corruption. | Правительство создало прочную правовую и институциональную базу для проведения дознания, судебного преследования и наказания лиц, причастных к коррупции. |
Nevertheless, the authors have not explained what specific harm was caused to them by the fact that the prosecutor made such a request once the investigation had concluded. | Вместе с тем авторы не объяснили, какой конкретно ущерб был причинен тем обстоятельством, что прокурор применил меру дополнительного дознания после окончания следствия. |
In their communications, women have reported cases of unwarranted criminal prosecution, unlawful methods of exerting influence and procedural irregularities during an initial inquiry or a pre-trial investigation, or delayed response by officials to their legal communications. | В своих обращениях они указывали на факты необоснованного привлечения в уголовной ответственности, на недозволенные методы воздействия и процессуальные нарушения при проведении дознания либо предварительного расследования, на несвоевременное реагирование должностных лиц на их законные обращения. |
The author did not complain regarding the performance of his lawyer, he did not request additional investigation, nor did he complain regarding unlawful methods of investigation. | Автор не подавал жалоб на действия своего адвоката и не требовал дополнительного дознания, а также не подавал жалоб в связи с незаконностью методов расследования. |
To draw the attention of the organs of initial inquiry and pre-trial investigation and the courts to the fact that the correct resolution of the question of the admissibility of evidence plays an important role in establishing the facts of a case. | Обратить внимание органов дознания, следствия и судов, что в процессе доказывания важное место занимает правильное решение вопроса о допустимости доказательств. |
Nationalization is granted by a decree following an investigation. | Натурализация предоставляется в соответствии с декретом после предварительной проверки. |
Since then, the police have completed their investigation and UNAMSIL has established a Board of Inquiry to look into the allegations. | После этого полиция завершила свое расследование, а МООНСЛ создала комиссию по расследованию для проведения своей проверки. |
The Director, External Audit, a representative of the United Nations Board of Auditors, in response to a query, indicated that the investigation into the overexpenditure on contracts was still ongoing. | В своем ответе на вопрос директор по вопросам внешней ревизии, являющийся представителем комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, указал на то, что по-прежнему продолжается проведение проверки перерасхода средств по контрактам. |
In Egypt, the Competition Act in Article 26 provides for a reduction in penalty for cartel members who contribute to "disclosing and establishing the elements of the crime at any stage of inquiry, search, inspection, investigation or trial." | В Египте статья 26 Закона о конкуренции предусматривает смягчение наказания для участников картелей, которые способствуют "раскрытию и установление обстоятельств преступления на любой стадии дознания, обыска, проверки, расследования или судебного разбирательства". |
This was also confirmed in a letter dated 23 February 2012 from the Leningrad Region Prosecutor's Office, which indicated that he would be informed of the results of the ongoing verification by the Investigation Committee on a later stage. | Это было также подтверждено в письме от 23 февраля 2012 года из Прокуратуры Ленинградской области, в котором указывалось, что он будет проинформирован о результатах текущей проверки со стороны Следственного комитета на более позднем этапе. |
The Mission needs more well-trained international policemen, as well as international experts trained in forensic medicine, investigation procedures and evidence collection. | Миссии требуются хорошо подготовленные международные полицейские, а также международные специалисты в области судебно-медицинской экспертизы, судебного разбирательства и сбора доказательств. |
In these types of cases the prosecutor initiating an investigation will often order scientific tests to determine the exact composition of the imported product. | В подобных случаях прокурор, возбуждающий расследование, часто отдает распоряжение о проведении научной экспертизы с целью определения точного состава импортированного продукта. |
The Government further stated that neither Mr. Aliev's relatives nor his lawyer had filed any complaints regarding the forensic report or the investigation into the matter. | Правительство также заявило, что ни родственники, ни его адвокат не подали никакой жалобы в отношении заключения судебной экспертизы или расследования по этому делу. |
It reported that although he did not admit his guilt in the course of the trial, his guilt was proven by statements he had made during preliminary investigation, the testimony of other suspects, as well as forensic and physical examinations. | Оно указало, что, хотя обвиняемый и не признал своей вины в ходе судебного разбирательства, его вина была доказана заявлениями, сделанными им во время предварительного следствия, показаниями других подозреваемых, а также результатами судебно-медицинской и криминалистической экспертизы. |
In the case described here, although according to the investigation report the youth in question did not suffer serious physical injury, his age made him more vulnerable both physically and psychologically and he was entitled to special protection by the State. | Хотя в изложенном ниже случае, согласно результатам судебно-медицинской экспертизы, подросток и не получил серьезных физических увечий, его возраст делает его особенно уязвимым как физически, так и психологически, что предполагает необходимость принятия особых мер защиты со стороны государства. |
In a manner parallel to the federal investigations, the Office of the Attorney General of the State of Mexico initiated ex officio a preliminary investigation into the alleged crimes committed during the events in Atenco. | Параллельно с расследованием, проводившимся на федеральном уровне, Генеральная прокуратура штата Мехико официально начала предварительную проверку предполагаемых преступлений, совершенных в ходе событий в Атенко. |
The principal Deputy Director will also have the lead in developing the Division's methodologies, tools and specific practices for financial, economic and administrative investigations, as well as in training the investigators and reviewing the draft reports from all the teams conducting this type of investigation. | Первый заместитель директора будет также играть ведущую роль в разработке методики, инструментов и конкретных методов Отдела для финансовых, экономических и административных расследований, а также в профессиональной подготовке следователей и рассмотрении проектов докладов всех групп, проводящих такого рода проверку. |
The agent did not provide any evidence to prove that the actual circumstances were not consistent with the content of those e-mails, nor did he request an investigation on accuracy of these e-mails. | Агент со своей стороны не представил никаких доказательств того, что фактические обстоятельства дела не соответствовали содержанию электронной переписки, и не просил провести проверку точности содержавшихся в ней сведений. |
In particular, the Aboriginal Land Rights Act provides for the investigation and determination by an Aboriginal Land Commissioner of traditional claims to vacant Crown land or certain land held by or on behalf of Aboriginal peoples. | В частности, как предусматривается Законом о земельных правах аборигенов, Уполномоченный по землям аборигенов проводит соответствующую проверку и выносит решение в отношении поданных на основании наличия традиционной связи претензий на свободные государственные земли или определенные территории, находящиеся в ведении аборигенов или управляемые в их интересах. |
2.7 According to the author, the investigators had planned an investigation act - a verification of his son's confession at the crime scene - in advance. | 2.7 По словам автора, следователи заранее планировали следственное действие - проверку показаний его сына на месте преступления. |
In the future repeated investigation and drilling are required. | В будущем потребуются повторная разведка и бурение. |
Administration and Investigation sections are going crazy, and General Affairs is in a total panic. | Администрация и разведка уже с ума сошли, и Отдел по связям с общественностью в панике. |
In this regard on site investigation of the undersea terranes at significant depths, accessible from the Malabata shaft, will make a valuable contribution. | В этом отношении проводимая на местах поисковая разведка пластов грунта морского дна, которые расположены на большой глубине и могут быть прозондированы с использованием скважины в Малабате, представляет собой важный вклад. |
Although the three OB/OD sites do not show visible evidence of surface UXO or related debris, it is advisable to conduct geophysical investigation at the sites, using magnetometers to ensure that subsurface hazards are fully cleared. | Такая разведка должна проводиться непосредственно на площадках ОС/ОП, а также на окружающих их бермах, поскольку не исключена возможность нахождения в этих сооружениях НБ и фрагментов НБ. |
A former intelligence official with direct knowledge of the matter told the Commission that the ISI had conducted its own investigation of the Karachi attack and had successfully detained four men who provided logistical support for the attack. | Один из бывших сотрудников разведывательных служб, имевший прямой доступ к информации по данному вопросу, заявил Комиссии, что межведомственная разведка провела свое собственное успешное расследование покушения в Карачи и задержала четвертых лиц, которые обеспечивали материально-техническую поддержку его совершения. |
So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. | И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер. |
Scientific and initial investigation are key to every case. | Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу. |
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. | Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. | Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов. |