The Government of Sweden must take ultimate responsibility for change and intervene when a person with disabilities demonstrably cannot get his/her statutory rights met. |
Правительство Швеции должно нести конечную ответственность за внесение изменений и вмешиваться в тех случаях, когда какой-либо инвалид явно не может добиться осуществления своих законных прав. |
The federalist system in Switzerland means that the Confederation can only intervene where it is empowered to do so. |
Следствием федералистского устройства Швейцарии является то, что Конфедерация может вмешиваться только в те сферы, в которых она уполномочена это сделать. |
The fact that I am a professor is exactly why I should not intervene. |
Именно потому, что я профессор, мне не следует вмешиваться. |
Succeeded... the one time I didn't intervene and look what happened. |
Успешно... Я один раз решила не вмешиваться и глянуть, что происходит... |
I decided last year that... I'd not intervene next time he found himself in trouble. |
Я твердо решила в прошлом году, что... в следующий раз, когда он попадет в неприятности, я вмешиваться не буду. |
I can't intervene unless you actually do something wrong. |
Я не могу вмешиваться, пока вы реально не накосячите. |
The authorities could intervene only when the activities of a particular sect or religion threatened the integrity of the State. |
Власти вправе вмешиваться только в том случае, если деятельность какой-либо секты или религиозной группы угрожает целостности государства. |
The Court can intervene only at the request of and with the consent of the interested parties. |
Суд может вмешиваться только по просьбе заинтересованных сторон и с их согласия. |
Regulating authorities may intervene by economic incentives or by legal measures in case of insufficient electricity generation. |
Регулирующие органы могут вмешиваться в его функционирование, создавая экономические стимулы или принимая правовые меры в случае недостаточной выработки электроэнергии. |
It was also unclear up to what point the Security Council could intervene. |
Неясно также, до какого предела может вмешиваться Совет Безопасности. |
So politicians like Sarkozy may have grounds to argue that central banks should intervene to limit such swings. |
Таким образом, такие политические деятели как Саркози имеют основания утверждать, что центральные банки должны вмешиваться для ограничения такие скачков. |
As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. |
Как и в восточной части Терайской равнины, полиция не желает проводить расследования или вмешиваться с целью предупреждения актов насилия со стороны таких групп. |
The United Nations may intervene solely within the collective security framework of Chapter VII of the Charter. |
Организация Объединенных Наций может вмешиваться только в рамках системы коллективной безопасности в соответствии с положениями главы 7 Устава. |
Only in case of a breach of the constitution could the courts intervene. |
В таких случаях суды могут вмешиваться только в случае нарушения конституции. |
Only when a Government is unable or unwilling to do so should the international community intervene. |
Международное сообщество должно вмешиваться только в тех случаях, когда правительство не может или не хочет делать это. |
We outsiders, including the United Nations and regional organizations, can intervene and contribute successfully only if that will exists in countries. |
Мы - аутсайдеры, - в том числе Организация Объединенных Наций и региональные организации, можем с успехом вмешиваться и вносить свой вклад лишь при условии наличия такой воли в самих странах. |
The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. |
Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут. |
Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. |
Правительства, как они говорят, не должны вмешиваться и нарушать равновесие. |
The International Criminal Court may intervene only when a State is unwilling or unable genuinely to carry out an investigation or a prosecution. |
Международный уголовный суд может вмешиваться только в том случае, если то или иное государство не желает или не в состоянии добросовестно провести расследование или обеспечить наказание. |
Lebanese Armed Forces personnel, called to the scene to control and disperse the crowd, did not intervene and the situation escalated. |
Военнослужащие Ливанских вооруженных сил, вызванные на место происшествия для сдерживания и разгона толпы, не стали вмешиваться, что еще больше накалило обстановку. |
The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. |
Канцелярия омбудсмена должна вмешиваться в момент перехода творческого спора в конфликт, для того чтобы урегулировать его в рамках неформального подхода. |
The Ombudsman cannot directly intervene with the administrative authorities and cannot annul or change their decisions. |
Омбудсмен не может напрямую вмешиваться в дела административной власти и не может отменять или изменять их решения. |
The Court held that it may not intervene on the question of a tribunal's jurisdiction after expiry of this 30-day period. |
Суд определил, что по истечении этого 30-дневного срока он более не вправе вмешиваться в решение вопроса о юрисдикции арбитражного суда. |
Wages were negotiated through collective bargaining in the labour market, a process in which the Government must not intervene. |
Заработная плата устанавливается путем переговоров между предпринимателями и профсоюзами на рынке труда - это процесс, в который правительство не должно вмешиваться. |
In several cases, election and police officials also appeared to be intimidated, and did not intervene or report violations. |
Имели место случаи, когда, как представляется, запугиванию подвергались также должностные лица, ответственные за проведение выборов, и полицейские, которые предпочитали не вмешиваться и не сообщать о насилии. |