Английский - русский
Перевод слова Interrelated
Вариант перевода Взаимозависимы

Примеры в контексте "Interrelated - Взаимозависимы"

Примеры: Interrelated - Взаимозависимы
In his delegation's view, those two agendas were interrelated and mutually reinforcing. По мнению непальской делегации, эти две программы взаимозависимы и усиливают полезность друг друга.
This means that the two questions are intertwined and interrelated and cannot be separated one from the other. Это означает, что эти два вопроса тесно связаны между собой и взаимозависимы и не могут быть отделены один от другого.
They form a continuum that is closely integrated and interrelated. Все эти действия и предложения образуют единое целое, элементы которого тесно взаимосвязаны и взаимозависимы.
The examples mentioned may be relevant to several objectives at the same time, as the objectives themselves are interrelated. Упомянутые примеры могут одновременно иметь отношение к нескольким задачам, поскольку сами задачи взаимозависимы.
We fully understand that many issues are interlinked and interrelated; hence there is a need to bring them forward. Мы полностью понимаем, что многие вопросы взаимосвязаны и взаимозависимы; отсюда и необходимость их выдвигать.
In this context, it means that religious belief and livelihood are interrelated. Из этого следует, что религиозная вера и повседневные нужды взаимозависимы.
Basic services are interrelated and local policies should look for optimal multi-sector trade-offs. Основные услуги взаимозависимы, и при осуществлении политики на местном уровне следует изыскивать оптимальные многосекторальные компромиссы.
Non-communicable diseases communicable diseases, and maternal conditions are linked and interrelated in complex ways. Проблемы, касающиеся неинфекционных заболеваний, инфекционных заболеваний и материнского здоровья, во многом взаимосвязаны и взаимозависимы.
Ms. Solomon (Observer for the International Organization for Migration) said that in a globalized world, poverty and human mobility were more interrelated than ever. Г-жа Соломон (наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что в глобализованном мире нищета и мобильность людей взаимозависимы больше, чем когда-либо.
The Special Rapporteur again welcomes this collaboration since it takes into account the fact that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. Специальный докладчик вновь приветствует такое сотрудничество с учетом того факта, что все права человека универсальны, неделимы и взаимозависимы.
The issues of concern to indigenous people are interrelated and inseparable and cannot be addressed under an agenda item of a body dealing with a wide range of human rights matters. Вопросы, представляющие интерес для коренных народов, взаимозависимы и не отделимы друг от друга и их нельзя рассматривать в рамках одного из пунктов повестки дня какого-либо органа, занимающегося широким спектром вопросов прав человека.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
Some of those factors were interrelated: lack of resources, capacity constraints and restricted transfer of knowledge from developed countries were the main reasons why developing countries were slow to ratify UNCITRAL instruments and harmonize their national laws with UNCITRAL model laws. Некоторые из этих факторов взаимозависимы: отсутствие ресурсов, ограниченность потенциала и ограниченная передача знаний из развитых стран являются основными причинами того, почему развивающиеся страны не торопятся с ратификацией документов ЮНСИТРАЛ и согласованием своего национального законодательства с типовыми законами ЮНСИТРАЛ.
These environmental aspects of water are interrelated and closely linked to the management of other natural resources, especially land, and are embedded in the technological, economic, social and institutional contexts of water resources management. Эти экологические аспекты водных ресурсов взаимозависимы и находятся в тесной связи с процессом освоения других природных ресурсов, прежде всего земельных; они представляют собой составную часть того технологического, экономического, социального и организационно-правового контекста, в котором осуществляется регулирование водных ресурсов.
The smallness of small island developing States and the fact that they are coastal entities means that the environment and coastal management are interrelated and this calls for an integrated management of resources.] Поскольку размеры малых островных развивающихся государств невелики и их жизненный уклад определяется близостью моря, охрана окружающей среды и рациональное использование прибрежных районов взаимозависимы, и это обусловливает необходимость комплексного подхода к использованию ресурсов.]
Since those rights were interrelated, interdependent and mutually reinforcing, Pakistan had chosen to focus on promoting and protecting civil and political rights in the hope of creating a culture of respect for human rights in general. Поскольку эти права взаимозависимы, тесно взаимосвязаны и усиливают друг друга, правительство Пакистана настойчиво добивается поощрения и защиты гражданских и политических прав.
The principle that all human rights are interrelated and interdependent is also acknowledged. Принцип, в соответствии с которым все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, также находят свое подтверждение.
All human rights are indivisible, interdependent and interrelated at civil, cultural, economic, political and social levels. Все права человека во всех сферах деятельности - общественной, культурной, экономической, политической и социальной - неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны.
In Canada's view, each of these three pillars is interrelated with and interdependent on the other. По мнению Канады, все эти три ключевые сферы деятельности взаимосвязаны и взаимозависимы.
Peace, justice, human rights, development and democracy are all interdependent and interrelated. Мир, справедливость, права человека, развитие и демократия взаимозависимы и взаимосвязаны.
Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы.
This report is firmly grounded in the understanding that human rights are interdependent and interrelated. В основе настоящего доклада лежит убежденность в том, что права человека взаимозависимы и взаимосвязаны.
Human rights and freedoms and their constituent elements are interrelated and interdependent: they cannot therefore be broken into separate parts or fragmented. Права и свободы человека и их составные элементы взаимосвязаны и взаимозависимы: они не могут поэтому быть разделены на части или фрагменты.
These rights are all interrelated, interdependent and indivisible. Эти права взаимосвязаны, взаимозависимы и неделимы.
A child's right to primary education is dependent on the fulfilment of a plethora of other rights because they are inherently interdependent and interrelated. Право ребенка на начальное образование зависит от реализации множества других прав, поскольку они внутренне взаимозависимы и взаимосвязаны.