For interfering when I shouldn't have. | За вмешательство, мне не следовало. |
It also prohibits any authority from interfering by any means in affairs of justice and considers such interference to be an offence punishable by law. | Кроме того, положениями этой статьи запрещается всякое вмешательство какого бы то ни было органа в вопросы правосудия, при этом подобное вмешательство рассматривается в качестве преступления, преследуемого по закону. |
And if you Space Security people would stop interfering we'd be able to get along a lot faster! | И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее! |
The attack was a complete success according to the parameters of the mission, which sought to sink at least four American battleships and prevent the US Fleet from interfering in Japan's southward advance for at least six months. | Эта атака была тактически успешна, так как она выполнила многие поставленные боевые задачи: потопить, по крайней мере, четыре американских линкора и предотвратить вмешательство флота США в юго-западное наступление Японии по крайней мере на шесть месяцев. |
They are clamoring about "human rights issue" in the DPRK, abusing the power of international human rights is an act of interfering in other's internal affairs and a violation of human rights aimed at bringing down the regime. | Они, выставив международные организации по правам человека, шумят о «вопросе прав человека» в КНДР, а это есть вмешательство в ее внутренние дела и акт нарушения прав человека, цель чего - свержение государства. |
Moreover, UNHCR's evaluation policy prevents senior management from interfering with evaluation findings and recommendations. | Кроме того, в соответствии директивой УВКБ по вопросам оценки, руководство не имеет права вмешиваться в подготовку выводов и рекомендаций по итогам оценки. |
I agree, I wouldn't dream of interfering. | Согласен, я и не собирался вмешиваться. |
This is none of my business and I will not be interfering again. | Это не мое дело, и я не собираюсь вмешиваться снова. |
Stop interfering in things that are no concern of yours. | Прекратите вмешиваться в дела, которые не имеют к вам отношения. |
And from then on, we both sat right at Chris's shoulder, interfering. | А потом мы оба сидели за плечами Криса и пытались вмешиваться. |
She's interfering with every plan we've made. | Она вмешивается в каждый наш проект. |
The allegation that Pakistan is interfering in Afghanistan's internal affairs is totally baseless and unwarranted. | Утверждение о том, что Пакистан вмешивается в дела Афганистана не обосновано и не оправдано. |
This confirms his complete abandonment of the terms of his mandate and the fact that he is interfering in the internal affairs of an independent, sovereign country that is a Member of the United Nations. | Это является подтверждением того, что он полностью отошел от условий своего мандата, и того факта, что он вмешивается во внутренние дела независимой, суверенной страны, являющейся членом Организации Объединенных Наций. |
She is interfering with my sleep, She's interfering with my work, And if I had another significant aspect of my life, | Она вмешивается в мой сон, вмешивается в мою работу, а было бы у меня ещё другое важное дело в жизни, уверен, она бы вмешалась и в него. |
She's interfering with my patient, contradicting my medical advice - and putting Kayla's life at risk. | Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы. |
It is involved in the process by limiting fat storage through inhibition of glucose intake and interfering with other adipose metabolic pathways. | Он участвует в этом процессе, ограничивая хранение жира за счет ингибирования приема глюкозы и вмешиваясь в другие жировые метаболические пути. |
Those countries fostered social instability by interfering in the internal affairs of States with different ideologies and social systems and instigating armed conflicts to overthrow legitimate Governments. | Эти страны способствуют социальной дестабилизации, вмешиваясь во внутренние дела государств с отличной от них идеологией и социальной системой и подстрекая развязывание вооруженных конфликтов в целях свержения законного правительства. |
Western countries have always been stubborn in their attempt to maintain country-specific mandates in order to continue to behave as "human rights judges" trampling on the sovereignty and interfering in the internal affairs of those countries they dislike. | Западные страны всегда упрямо стремились сохранить страновые мандаты, для того чтобы продолжать вести себя в качестве "судей по правам человека", попирая суверенитет и вмешиваясь во внутренние дела тех стран, которые им не нравятся. |
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity. | Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие. |
What principles and what laws does the American President rely on in killing Iraqis, blockading their country, destroying their property and interfering in their internal affairs? | Какими принципами и законами руководствуется американский президент, убивая иракцев, поддерживая блокаду против нашей страны, уничтожая наше имущество и вмешиваясь в наши внутренние дела?» |
You are interfering in matters you do not understand. | Ты вмешиваешься в вещи, которых не понимаешь. |
Earp, you're interfering with government business. | Эрп, ты вмешиваешься в государственные дела. |
But you are interfering with Agency business. | Но ты вмешиваешься в дела Управления. |
You know you're interfering with a federal investigation? | Ты в курсе, что вмешиваешься в федеральное расследование? |
A bossy, interfering, know-it-all. | Командуешь, вмешиваешься, всезнайка. |
Moving forward, no more interfering. | Решай сама, я больше не вмешиваюсь. |
It's 'why am I keep interfering'. | Надо сказать "почему я вмешиваюсь". |
Excuse me for interfering, but the Grand Duke said "the mouth..." and then the rest. | Простите, что я вмешиваюсь, но эрцгерцог сказал "отверстие горы" и дальше по тексту. |
You're just trying to make Jenna's party nice for her, and, well... I'm sorry for interfering. | Ты просто пытаешься улучшить вечеринку для Дженны и, знаешь... извини, что вмешиваюсь. |
So now I'm interfering? | Значит, я вмешиваюсь? |
Those States are interfering in the internal affairs of my country. | Эти государства вмешиваются во внутренние дела нашей страны. |
The Applicant (school) stated that the Respondents were interfering with the children's education and also being unfair to the nation's children. | Истец в лице школы заявлял, что ответчики вмешиваются в обучение детей и ставят в неравноправное положение детей из числа граждан страны. |
In the opinion of the journalists questioned (82 per cent), the authorities are not interfering with the work of the editors, and if an attempt is made to influence them it only takes the form of "unobtrusive" advice and recommendations. | По мнению опрошенных журналистов (82%), государственные органы не вмешиваются в работу их редакции и, если имеют место попытки как-либо повлиять на редакцию, делается это лишь в форме "ненавязчивых" советов и рекомендаций. |
JS2 added that the extent of power given to the political authorities and the army in the fight against terrorism had led to them interfering in legal affairs, thus affecting the independence of judges, although that was guaranteed in the Constitution. | В СП2 указывается, что масштабы полномочий, которые возложены на политических деятелей и армию в рамках борьбы против терроризма, привели к тому, что они вмешиваются в судебные дела, нанося тем самым ущерб независимости магистратов, которая тем не менее гарантируется Конституцией. |
By its criticisms, the United States was interfering in the internal affairs of China, and was, moreover, typically applying a double standard, especially in view of its Government's own recent murderous response to a cult in Texas. | Выступая с такой критикой, Соединенные Штаты вмешиваются во внутренние дела Китая и, более того, как обычно, занимают двурушническую позицию, особенно в том, что касается недавней реакции их правительства в отношении кровавой расправы над членами секты в Техасе. |
Or you'll be interfering in police matters. | Или получится, что вы вмешиваетесь в дела полиции. |
You're the ones interfering with an ongoing CIA operation. | Это вы вмешиваетесь в текущую операцию ЦРУ. |
Colum will not like you interfering with the workings of the spirits. | Колуму не понравится, что вы вмешиваетесь в дела высших сил |
You are interfering with the King's orders. | Вы вмешиваетесь в приказ короля. |
I am running a routine undercover bring down Mossi Kasic... and you're interfering. | Я провожу стандартное тайное расследование, чтобы арестовать Мосси Касика, а вы вмешиваетесь. |
Dr. Walden's work is very important and I can't have you interfering. | Исследования доктора Уолдена очень важны, ему нельзя мешать. |
If you stop interfering with the plan, I won't have to hurt you. | Если ты перестанешь мешать плану, я тебя не трону. |
The Andes can't be interfering with the signal? | Анды уже не могут мешать приему. |
Now, you can mislead us, but interfering with a police investigation to keep yourself in the limelight will only land you in jail. | Нас Вы конечно можете дурить, но мешать полицейскому расследованию, чтобы погреться в лучах славы - это прямой путь за решетку. |
The SCLC is seeking a federal court order enjoining the state authorities from interfering with the next march. | Конференция христианских лидеров Юга обратилась в федеральный суд с просьбой запретить властям штата мешать проведению следующего марша. |
He said... that my drums Were interfering with my schoolwork. | Он сказал, что мои барабаны мешают мне учится. |
Maybe the engines are interfering with themselves. | Возможно, двигатели сами себе мешают. |
You heard about the signals interfering with the pacemakers? | Ты слышал, что сигналы мешают работе электронных стимуляторах сердца? |
However, she was concerned that stereotypes seemed to be interfering with the justice system. | Вместе с тем оратор выражает тревогу по поводу того, что стереотипы, как представляется, мешают эффективному отправлению правосудия. |
All these sound waves are interfering with my sunrays. | Все эти звуки мешают солнечным лучам. |
The Prime Minister is credited with having criticized Ethiopia for interfering in the affairs of Somalia. | Премьер-министр, как сообщалось, выступил с критикой в адрес Эфиопии, обвинив ее во вмешательстве в дела Сомали. |
The union accused the Transitional Government of interfering in the State media and mounting an attack on the freedom of the press and the right to information. | Союз обвинил переходное правительство во вмешательстве в работу государственных средств массовой информации и в посягательстве на свободу печати и право на информацию. |
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. | Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему. |
The NIF regime is these days shedding crocodile tears over the violation of international law and good neighbourliness in accusing the Government of Eritrea of interfering in its internal affairs by supporting armed opposition movements. | Режим НИФ сейчас сетует на нарушения международного права и принципов добрососедства и обвиняет правительство Эритреи во вмешательстве в его внутренние дела и поддержке вооруженных оппозиционных движений. |
If she goes into official detention, they'll accuse you of interfering. | Если ее задержать официально, - тебя обвинят во вмешательстве в процесс. |
I want to vote freely, without you two interfering! | Я хочу проголосовать свободно, чтобы вы двое не вмешивались! |
Despite her relative lack of in-ring experience, Wilson, alongside Keibler and Ivory, regularly feuded with the Divas, as well as interfering in matches on behalf of other wrestlers in The Alliance. | Несмотря на недостаток борцовского опыта, Уилсон, Киблер и Айвори часто враждовали с другими дивами, а также вмешивались в поединки на стороне рестлеров Альянса. |
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. | По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку. |
From Europe, we will invite some friendly countries, especially those that have avoided interfering in our internal affairs by, inter alia, desisting from funding the opposition, as some European countries have done. | Что касается Европы, то мы собираемся пригласить наблюдателей из некоторых дружественных нам стран, особенно тех, которые не вмешивались в наши внутренние дела и, среди прочего, не предоставляли финансовые средства оппозиции, чем занимались отдельные европейские страны. |
There had also been concerns about NGOs interfering in elections on behalf of candidates who were members of their organizations. | Также высказывается озабоченность, что нередко представители неправительственных организаций вмешивались в процесс выборов с целью оказания содействия кандидатам, являющимся членами этих организаций. |
Step aside, or you'll be arrested for interfering with the police. | Уступите, или Вы будете арестованы Мешая полиции. |
In the view of that delegation, by adopting new methods of space and frequency separation, the distance between satellites in orbit could be drastically reduced and, as a result, several satellites could be placed at the same orbital position without them interfering with one another. | По мнению этой делегации, новые методы разделения космоса и частот позволят резко сократить расстояния между спутниками на орбите, и в результате на орбите могут одновременно находиться несколько спутников, не мешая друг другу. |
Such as someone obstructing justice by interfering with the search? | Что-то типа препятствования правосудию мешая обыску? |
It's my nephew who's interfering. | Если кто и мешает, то это мой племянник. |
The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. | Практически полный запрет на передвижение людей мешает реализации нормальных социальных моделей и выполнению требований в области здравоохранения и образования. |
I am ruined by the expense, and worse, it is interfering with my gaming. | Я погряз в тратах и даже хуже это мешает моей игре. |
The Member of the European Parliament Jacek Saryusz-Wolski (Poland) announced from the rostrum of the Maidan that Russia was allegedly interfering with the «European choice» of the Ukrainian people. | 7 декабря 2013 г. депутат Европейского парламента Я. Сариуш-Вольский (Польша) заявил с трибуны Майдана, что Россия якобы мешает «европейскому выбору» украинского народа. |
Tico nearly interfering with Arra's throw. | Тико почти мешает броску Арры. |
You're interfering with a police investigation, so just back off. | Вы мешаете полицейскому расследованию, немедленно отойдите назад. |
(Crockett) You're interfering with me doing my job effectively. | (Крокетт) Вы мешаете мне делать мою работу эффективно. |
You two are interfering with my work. | Вы двое мешаете мне работать. |
Hang up, you're interfering! | Положите трубку, вы мешаете! |
You're interfering with a federal investigation, Officer. | Вы мешаете проведению федерального расследования, офицер. |