Opponents of wage-fixing policies argue that by interfering with the market, inefficiencies result. | Оппоненты политики фиксированной заработной платы утверждают, что вмешательство в процесс развития рынка ведет к снижению его эффективности. |
The General Assembly should urge the United States to stop interfering in the electoral processes of Puerto Rico. Mr. Ortiz Quiñones withdrew. | Генеральной Ассамблее следует настоятельно призвать Соединенные Штаты прекратить вмешательство в избирательные процессы Пуэрто-Рико. |
Property damage, interfering with police business. | Повреждение собственности, вмешательство в работу полиции. |
At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. | Одновременно российская сторона еще раз настоятельно предлагает всем политическим группировкам Афганистана отказаться от безответственной политики, направленной на вмешательство во внутренние дела Таджикистана. |
Experience has shown that such practices as interfering in other countries' internal affairs and resorting to pressure, sanctions or even force at will cannot help; they can only increase the complications and difficulties that stand in the way of a final solution. | Опыт свидетельствует о том, что такая практика, как вмешательство во внутренние дела других стран и применение давления, санкций или даже силы на основе волевого решения не помогут; посредством их можно лишь обостроить сложности и усугубить трудности, котрые препятствуют цели нахождения окончательного решения. |
I'm just afraid you might be interfering while we're intervening. | Я просто побаиваюсь, что ты будешь вмешиваться, пока мы будем убеждать. |
Immediately and forthwith provide all indications and notifications to the railway's staff and refrain from interfering in the operation of the railway. | безусловно и немедленно выполнять указания и предупреждения работников железной дороги, а также не вмешиваться в деятельность железной дороги. |
I wish you'd stop interfering. | Прекрати вмешиваться, я прошу. |
You will stop interfering with the affairs of man! | Прекратишь вмешиваться в дела человеческие! |
Manipulating brain wave patterns, interfering with short-term memory seems a little hard to believe. | Управлять мозговыми волнами, вмешиваться в краткосрочную память. |
I don't appreciate the government interfering in my business. | Я против, чтобы правительство вмешивается в мои дела. |
Someone's interfering with my command and my ship. | Кто-то вмешивается в управление моим кораблем. |
She turns up, interfering in things she knows nothing about. | Она появляется, вмешивается в то, в чём не разбирается. |
It had been reproached, for example, with acting like a criminal court and with interfering in States' internal affairs. | Его, например, упрекали в том, что он действует как уголовный суд или вмешивается во внутренние дела государств. |
I need to know why your team is interfering with a state murder trial. | Мне надо знать, почему ваша команда вмешивается в судебный процесс. |
Unduly interfering with his neighbour in the comfortable and convenient enjoyment of his land . | З) ненадлежащим образом вмешиваясь в спокойное и удобное владение соседом его землей . |
Those countries fostered social instability by interfering in the internal affairs of States with different ideologies and social systems and instigating armed conflicts to overthrow legitimate Governments. | Эти страны способствуют социальной дестабилизации, вмешиваясь во внутренние дела государств с отличной от них идеологией и социальной системой и подстрекая развязывание вооруженных конфликтов в целях свержения законного правительства. |
Authorities who are hostile to critical voices resort to criminal prosecution for defamation or similar offences, thereby discouraging and interfering with legitimate activities by groups. | Власти, враждебно настроенные по отношению к критическим голосам, инициируют уголовное преследование за диффамацию или аналогичные преступления, вынуждая тем самым организации отказываться от законной деятельности и вмешиваясь в нее. |
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity. | Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие. |
In that case, far from interfering in the internal affairs of States, the United Nations would be protecting an occupied population from the occupying Power until that population was able to exercise its inalienable right to self-determination. | В этом случае Организация Объединенных Наций, отнюдь не вмешиваясь во внутренние дела государств, будет обеспечивать защиту оккупированного населения от оккупирующей державы до тех пор, пока это население не сможет осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
Avatar Korra, you are interfering with internal earth empire business and letting your personal feelings get in the way of reason. | Аватар Корра, ты вмешиваешься во внутреннюю политику Империи Земли и ставишь свои чувства выше здравого смысла. |
But you are interfering with Agency business. | Но ты вмешиваешься в дела Управления. |
Just your constantly interfering with my affairs. | Просто ты постоянно вмешиваешься в мои дела. |
The only one interfering here is you. | Только ты тут во что-то вмешиваешься. |
She'll be able to see just how interfering you are at first hand. | Она непосредственно сможет наблюдать, как ты постоянно вмешиваешься. |
Y-You're assuming that I'm interfering for selfish reasons. | Ты предполагаешь, что я вмешиваюсь по корыстным причинам. |
Now do you see why I'm always interfering in other people's lives? | Теперь-то ты понимаешь, почему я постоянно вмешиваюсь в жизни других людей? |
Excuse me for interfering, but the Grand Duke said "the mouth..." and then the rest. | Простите.что я вмешиваюсь, но но великий Герцог сказал "на склоне" и потом все остальное. |
Excuse me for interfering, but I don't think that anyone can prove such a thing | простите. что я вмешиваюсь, но я не думаю, что кто-то может доказать такую вещь. |
Forgive me for interfering, but you've spun yourself ayarn about good, nice DrWinkler. | Простите, что я вмешиваюсь, но мне кажется, что вы слишком идеализируете доктора Винклера. |
It has been brought to a few of you have been interfering... with the punishment of inmate Chambers. | Мое внимание привлек тот факт... что некоторые из вас вмешиваются... в меры наказания заключенного Чемберса. |
The United States delegation was applying double standards and interfering in China's internal affairs. | Соединенные Штаты применяют выборочные критерии и вмешиваются во внутренние дела Китая. |
This provision addresses the increasing problem of parties to conflicts not only interfering with implementation of United Nations operations but detaining or mistreating persons attempting to carry out United Nations mandates. | Это положение касается усугубляющейся проблемы, когда стороны в конфликте не только вмешиваются в осуществление операций Организации Объединенных Наций, но и задерживают и плохо обращаются к лицам, которые пытаются осуществить мандаты Организации Объединенных Наций. |
In the opinion of the journalists questioned (82 per cent), the authorities are not interfering with the work of the editors, and if an attempt is made to influence them it only takes the form of "unobtrusive" advice and recommendations. | По мнению опрошенных журналистов (82%), государственные органы не вмешиваются в работу их редакции и, если имеют место попытки как-либо повлиять на редакцию, делается это лишь в форме "ненавязчивых" советов и рекомендаций. |
By its criticisms, the United States was interfering in the internal affairs of China, and was, moreover, typically applying a double standard, especially in view of its Government's own recent murderous response to a cult in Texas. | Выступая с такой критикой, Соединенные Штаты вмешиваются во внутренние дела Китая и, более того, как обычно, занимают двурушническую позицию, особенно в том, что касается недавней реакции их правительства в отношении кровавой расправы над членами секты в Техасе. |
You're the ones interfering with an ongoing CIA operation. | Это вы вмешиваетесь в текущую операцию ЦРУ. |
You are interfering with official business of the sovereign land of Costa Luna. | Вы вмешиваетесь в официальные дела суверенной страны Коста Луна. |
You're interfering in things you know nothing about. | Вмешиваетесь в то, о чём понятия не имеете |
Why are you interfering? | Зачем вы вмешиваетесь? Что вы выиграете? |
This is an internal Czech affair that you are interfering with. | Вы вмешиваетесь во внутреннее дело Чехии. |
You will if you keep interfering with me getting Jackie back. | Будет, если продолжишь мешать мне вернуть Джеки. |
Now, you can mislead us, but interfering with a police investigation to keep yourself in the limelight will only land you in jail. | Нас Вы конечно можете дурить, но мешать полицейскому расследованию, чтобы погреться в лучах славы - это прямой путь за решетку. |
ONUSAL carried out the appropriate verification, and arrived at specific conclusions; these will be made public once the investigative commission set up by the Archbishopric completes its work, in order to avoid interfering with this investigation. | Соответствующую проверку провела также МНООНС, которая сделала свои конкретные выводы и опубликует их после завершения расследования следственной комиссией архиепископства, чтобы не мешать ее работе. |
I can't have you interfering. | Я не могу позволить тебе мешать мне. |
I heard that Commander Sisko insisted on not interfering with the Valerian ship. | Я слышал, что коммандер Сиско требовал не мешать валерианскому судну. |
He said... that my drums Were interfering with my schoolwork. | Он сказал, что мои барабаны мешают мне учится. |
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. | Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны. |
There are many unimportant things interfering with my work, like... | Работать мешают разные посторонние звуки в моей голове... |
However, she was concerned that stereotypes seemed to be interfering with the justice system. | Вместе с тем оратор выражает тревогу по поводу того, что стереотипы, как представляется, мешают эффективному отправлению правосудия. |
I think it's your affairs that are interfering with me. | Кажется, это твои дела постоянно мешают мне. |
At the same time, corporations did not want to be seen as interfering in the domestic affairs of host countries. | В то же время корпорации не хотят, чтобы их обвиняли во вмешательстве во внутренние дела принимающих стран. |
In January 2018, the Venezuelan government expelled the Spanish ambassador accusing him of interfering in the internal affairs of Venezuela. | В январе 2018 года правительство Венесуэлы объявило посла Испании персоной нон грата и выслало из страны, обвинив его во вмешательстве во внутренние дела государства. |
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. | Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему. |
The NIF regime is these days shedding crocodile tears over the violation of international law and good neighbourliness in accusing the Government of Eritrea of interfering in its internal affairs by supporting armed opposition movements. | Режим НИФ сейчас сетует на нарушения международного права и принципов добрососедства и обвиняет правительство Эритреи во вмешательстве в его внутренние дела и поддержке вооруженных оппозиционных движений. |
For this reason and for others, Burundi has no interest in interfering in the internal problems of any of its neighbouring countries. | По этой причине и по ряду других Бурунди никоим образом не заинтересована во вмешательстве во внутренние проблемы какой бы то ни было соседней страны. |
Not too shy about interfering in his marriage, either. | И не скрывают, что вмешивались в их брак. |
I want to vote freely, without you two interfering! | Я хочу проголосовать свободно, чтобы вы двое не вмешивались! |
Despite her relative lack of in-ring experience, Wilson, alongside Keibler and Ivory, regularly feuded with the Divas, as well as interfering in matches on behalf of other wrestlers in The Alliance. | Несмотря на недостаток борцовского опыта, Уилсон, Киблер и Айвори часто враждовали с другими дивами, а также вмешивались в поединки на стороне рестлеров Альянса. |
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. | По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку. |
There had also been concerns about NGOs interfering in elections on behalf of candidates who were members of their organizations. | Также высказывается озабоченность, что нередко представители неправительственных организаций вмешивались в процесс выборов с целью оказания содействия кандидатам, являющимся членами этих организаций. |
Step aside, or you'll be arrested for interfering with the police. | Уступите, или Вы будете арестованы Мешая полиции. |
In the view of that delegation, by adopting new methods of space and frequency separation, the distance between satellites in orbit could be drastically reduced and, as a result, several satellites could be placed at the same orbital position without them interfering with one another. | По мнению этой делегации, новые методы разделения космоса и частот позволят резко сократить расстояния между спутниками на орбите, и в результате на орбите могут одновременно находиться несколько спутников, не мешая друг другу. |
Such as someone obstructing justice by interfering with the search? | Что-то типа препятствования правосудию мешая обыску? |
Electrodynamic turbulence from the nebula is interfering with the transmission. | Электродинамическая турбулентность из туманности мешает передаче. |
You know, I'm beginning to wonder if your mayoral campaign is interfering with your duties as deputy chief. | Знаешь, я начинаю спрашивать себя, а не мешает ли твоя предвыборная компания исполнению обязанностей замначальника. |
Is our work interfering with your social life, Ms. Warren? | Мисс Уоррен, работа мешает вам общаться с друзьями? |
The Member of the European Parliament Jacek Saryusz-Wolski (Poland) announced from the rostrum of the Maidan that Russia was allegedly interfering with the «European choice» of the Ukrainian people. | 7 декабря 2013 г. депутат Европейского парламента Я. Сариуш-Вольский (Польша) заявил с трибуны Майдана, что Россия якобы мешает «европейскому выбору» украинского народа. |
A singularity in the quantum matrix is interfering with the dimensional shift. | Исключение в квантовой матрице мешает переходу между измерениями. |
You're interfering with a police investigation, so just back off. | Вы мешаете полицейскому расследованию, немедленно отойдите назад. |
(Crockett) You're interfering with me doing my job effectively. | (Крокетт) Вы мешаете мне делать мою работу эффективно. |
Go away, you're interfering. | Ступайте-ка отсюда, вы только мешаете. |
You're interfering with law enforcement! | Вы мешаете работе полиции! |
You are interfering with the smell. | Отойди, отойдите, вы мешаете мне работать. |