| Colombia is one of the countries of the region with a relatively long experience of intercultural bilingual education. | Среди стран этого региона Колумбия обладает относительно более богатым опытом организации двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия. |
| Venezuela has an intercultural bilingual training programme that began in 1986 and focuses on teacher training. | В Венесуэле осуществление программы двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия было начато в 1986 году, в рамках которой усилия были сконцентрированы на подготовке соответствующих преподавателей. |
| The Ministry of Education had drawn up policies for intercultural bilingual education as a way of building a democratic and pluralistic society based on a culture of peace and understanding. | Министерство образования разработало стратегии двуязычного просвещения представителей различных культур в качестве средства создания демократического и плюралистического общества на основе культуры мира и понимания. |
| In 1992, work began on the development of teacher training programmes in intercultural bilingual education for both the Mapuche people and the Aymara. | Начиная с 1992 года осуществляются программы подготовки учителей для двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия представителей народов мапуче и аймара. |
| The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. | Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур. |
| In Bolivia, another country with a large indigenous population, an Educational Reform Act was passed in July 1994, establishing, inter alia, intercultural bilingual education in the Bolivian educational system. | В Боливии, где также имеется многочисленное коренное население, в июле 1994 года был принят закон о реформе системы просвещения, который закрепляет, в частности, введение в этой стране двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия. |
| Experimental intercultural bilingual education plans have been set up in rural and urban schools and several universities are developing postgraduate and specialist courses for teachers in these subjects. | Разработаны планы экспериментальных программ двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия в сельских и городских школах, а ряд университетов готовится к организации курсов по продолжению высшего образования и обучению преподавателей по этим предметам. |
| Educational materials and resources for intercultural bilingual education were produced between 2009 and 2012. | Равным образом, с 2009 по 2012 год велась разработка учебных материалов и ресурсов, необходимых для двуязычного образования с применением межкультурного подхода. |
| Degree in intercultural bilingual primary education. | Подготовка специалистов по вопросам двуязычного межкультурного начального образования. |
| UNICEF supports intercultural bilingual education initiatives, not only for indigenous peoples. | ЮНИСЕФ поддерживает инициативы в отношении двуязычного межкультурного образования - и не только в интересах коренных народов. |
| In 2007, there were 1,037 rural teachers trained in gender equity, diversity, bilingual education and intercultural relations. | По состоянию на 2007 год 1037 учителей сельских школ прошли обучение по тематике гендерного равенства, разнообразия, двуязычного образования и межкультурных отношений. |
| UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. | Отделение ЮНИСЕФ в Аргентине оказало поддержку некоторым министерствам образования в провинциях с целью повышения уровня межкультурного двуязычного образования. |
| Ecuador reported the existence of many institutions working on indigenous peoples' issues, including the subsecretariat of intercultural bilingual education (). | Эквадор сообщил о существовании многих учреждений, занимающихся вопросами коренных народов, включая субсекретариат по вопросам межкультурного двуязычного образования (). |
| It invests in educational initiatives for the revitalization of indigenous languages, including diplomas in intercultural bilingual education for teachers. | Он вкладывает средства в образовательные инициативы для активизации использования языков коренных народов, включая получение дипломов по профессии учителей в области межкультурного двуязычного образования. |
| The bilingual intercultural programme (recommendation 55) has made it possible to teach the indigenous language in schools. | Программа двуязычного межкультурного образования (рекомендация 65) позволяет вести обучение коренным языкам в школах. |
| Other Ministry of Education activities for intercultural bilingual education and the eradication of racial discrimination. | Другие меры, предпринимаемые Министерством образования в целях искоренения расовой дискриминации и организации двуязычного образования с учетом культурного разнообразия. |
| The Government had intercultural bilingual education strategies in some indigenous communities to increase enrolment and improve academic outcomes for children in these communities. | Правительство разработало стратегии межкультурного двуязычного образования для некоторых общин коренных народов в целях повышения уровня охвата образованием и улучшения успеваемости детей из этих общин. |
| Bilingual education materials were developed for primary schools and will be distributed in 1,500 intercultural bilingual schools. | Для начальных школ были подготовлены двуязычные учебные материалы, которые предстоит распространить среди 1500 школ межэтнического двуязычного обучения. |
| The majority of the recommendations were requests for support from States and the United Nations system for intercultural and bilingual education programmes. | В большинстве рекомендаций содержалась просьба в адрес государств и системы Организации Объединенных Наций о поддержке программ межкультурного и двуязычного образования. |
| For many years, UNICEF has supported intercultural and bilingual education programmes for indigenous children. | В течение многих лет ЮНИСЕФ оказывает поддержку программам по вопросам межкультурного и двуязычного обучения для детей коренного населения. |
| While there are many successful examples of intercultural bilingual education, not all countries with indigenous populations have adopted this educational model. | Наличие многочисленных примеров успешного внедрения системы межкультурного двуязычного образования еще не значит, что все страны с коренными народностями безоговорочно восприняли эту модель. |
| Efforts were currently under way to convert the national programme into a permanent intercultural bilingual education department. | В настоящее время принимаются меры по созданию на базе этой национальной программы постоянного департамента межкультурного двуязычного образования. |
| Similarly, the observer for Chile reported that his Government was currently developing a plan for intercultural bilingual education. | Аналогичным образом наблюдатель от Чили сообщил, что его правительство в настоящее время разрабатывает систему межкультурного двуязычного образования. |
| Every effort was made to include traditional indigenous teaching practices, in addition to formal methods, in the intercultural bilingual education programme. | Предпринимаются все усилия для включения в программу межкультурного двуязычного образования традиционной практики обучения коренных народов в дополнение к официальной методике. |
| Culture is also being integrated within the Belizean educational system through intercultural bilingual education programmes. | Культура также интегрируется в систему просвещения в Белизе посредством межкультурного двуязычного образования. |