The Permanent Forum welcomes the publication of the socio-linguistic atlas of indigenous peoples in Latin America by UNICEF, the Spanish Agency for International Development Cooperation and the Foundation for PROEIB Andes, the training programme in intercultural and bilingual education for Andean countries. |
Постоянный форум приветствует издание социолингвистического атласа коренных народов в Латинской Америке силами ЮНИСЕФ, Испанского агентства по сотрудничеству в области международного развития и Фонда по вопросам образования в контексте многоязычия и многообразия культур (Учебная программа по вопросам межкультурного двуязычного образования) для стран Андского региона. |
Thus, Mexico has made a major, high-level political commitment to incorporating intercultural bilingual education in this reform process. |
в целях введения двуязычного межкультурного обучения в программы реформы, явились политическим компромиссом, достигнутым в результате проявления политической воли и чувства ответственности в Мексике. |
In October 2005 FADCANIC conducted a series of training workshops for the participants in the design of bilingual intercultural educational materials in the autonomous regions of the Caribbean Coast. |
В октябре 2005 года ФАДКАНИК организовал ряд учебных семинаров для тех, кто был привлечен к составлению учебных материалов в рамках межкультурного двуязычного образования для автономных регионов Карибского побережья. |
(b) Start-up of the syllabus validation process and the first batch of text books for the fifth grade of bilingual intercultural primary education in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; |
Ь) начало процесса сертификации программ и подготовка первого блока учебников в рамках межкультурного двуязычного образования для пятого класса начальной школы для учебных заведений горнодобывающего сектора и муниципий Уаспам и Принсаполька; |
In this regard, the Special Rapporteur on indigenous peoples recommended that coverage of bilingual education be extended in Guatemala, and that the bilingual and intercultural programme be reinforced in indigenous areas of Colombia. |
В этом отношении Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов рекомендовал расширить охват программами двуязычного образования в Гватемале и усилить двуязычные и межкультурные образовательные программы в районах проживания коренных народов в Колумбии. |
In October 2005 FADCANIC conducted a series of training workshops for the participants in the design of bilingual intercultural educational materials in the autonomous regions of the Caribbean Coast. |
ознакомление преподавателей системы межкультурного двуязычного образования в рамках ПМДО для мискито, майянья и креолов с новой учебной программой для пятого класса. |
Support has continued for the Lumaltik Nopteswanej organization in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, to develop jointly for wider use a model for intercultural bilingual education in indigenous environments, based on learning through the use of its programme of indigenous community education for autonomous development. |
Продолжалась помощь организации «Лумалтик Ноптесванех» в Сан-Кристобаль-де-Лас-Касас, штат Чьяпас, для совместной разработки приемлемой для всех модели межэтнического двуязычного образования для коренного населения на основе изучения опыта реализации ее Программы общинного образования для коренного населения в целях автономного развития. |
CGEIB has raised awareness regarding cultural diversity and the intercultural approach in the context of the part-time secondary-school programmes offered by the Department of Secondary Education and the mid-level university courses offered by the National Polytechnic Institute. |
Главный координационный центр по вопросам межэтнического двуязычного образования вел просветительскую работу, касающуюся культурного многообразия и межкультурного подхода, в рамках программы подготовки бакалавров в системе смешанного школьного и неформального образования Главного управления подготовки бакалавров и на семинарах на уровне предуниверситетской подготовки Национального политехнического института; |
Guaranteeing the right of access to quality education for this group constitutes the greatest challenge facing the Intercultural Bilingual Education (EIB) system. |
Обеспечение доступа к качественному образованию для этой группы населения требует принятия мер по улучшению системы Межкультурного двуязычного образования. |
According to the National Intercultural Bilingual Education Department, 56,110 women are enrolled in the literacy programme. |
По данным Национального управления межкультурного двуязычного образования, по программе обучения грамоте занимаются 56110 женщин. |
Governmental Agreement 526-2003, establishing the Third Vice-Ministry for Intercultural Bilingual Education |
постановление правительства 526 - 2003 касается создания третьей должности заместителя министра по вопросам межкультурного двуязычного обучения |
Government Agreement No. 526-2003 establishes the Third Vice-Ministry of Intercultural Bilingual Education. |
В соответствии с Правительственным постановлением 5262003 учрежден третий пост заместителя министра образования по делам двуязычного обучения в условиях культурного разнообразия. |
However, such programmes also promote the opening up of communities to the national society, which means that instruction in the regional or national language must begin at an early age, through a system of bilingual education with an intercultural focus. |
С другой стороны, такие программы открывают перед этим сообществом окно в широкий мир всей нации и, одновременно, благодаря системе межкультурного двуязычного обучения дети осваивают региональный или национальный язык. |
Equally important is the fact that, in recent years, bilateral agreements on intercultural bilingual teaching and education have been signed between neighbouring countries in which there are indigenous peoples belonging to the same ethnic group. |
Не менее важно отметить, что в последние годы были заключены двусторонние соглашения об организации двуязычного образования и обучения в интересах сохранения культурного многообразия между сопредельными странами, на территории которых проживают представители одной этнической группы. |
The primary aim of intercultural bilingual education is to develop the cognitive and socio-affective skills of pupils so that they can interact competently in multicultural settings, using their mother tongue and/or their second language. |
Главной целью двуязычного образования на принципах межкультурного взаимодействия является развитие мыслительных навыков и навыков социального общежития учащихся, чтобы они могли компетентно общаться в ситуации межкультурного взаимодействия, используя родной язык и/или второй язык. |