Английский - русский
Перевод слова Intercultural

Перевод intercultural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межкультурный (примеров 116)
An intercultural dimension was required in all subjects and was seen as a means of promoting an understanding of other cultures, practices and religions. Межкультурный аспект должен находить отражение во всех предметах и считается средством содействия пониманию других культур, практики и религий.
A project on intercultural exchanges in sport; Проект "Межкультурный подход и спорт";
With regard to the National Action Plan against Racism, the Government was taking positive measures to prevent institutional racism by applying an intercultural approach and introducing anti-racist training programmes for the civil service. ЗЗ. В отношении Национального плана действий против расизма г-н Маккэтчен сообщает, что правительство принимает позитивные меры к тому, чтобы воспрепятствовать институциональному расизму, применяя межкультурный подход и программы антирасистского обучения на государственной службе.
From January 2004 onwards, in its new phase, Entreculturas launched new kinds of activities and initiatives, oriented towards a more global intercultural citizenship approach. Начиная с января 2004 года и далее на своем новом этапе работы Межкультурный совет приступил к осуществлению новых мероприятий и инициатив на основе более глобального подхода к межкультурному взаимодействию граждан.
To strengthen initiatives aimed at intercultural and inter-religious dialogue that promote mutual understanding between different communities, and adopt projects that contribute to integration (Lebanon); to ensure a climate of constructive and transparent interaction between different cultures and religions (Yemen); Укрепить инициативы, направленные на межкультурный и межрелигиозный диалог, способствующий взаимопониманию между различными общинами, и разработать проекты, содействующие интеграции (Ливан); обеспечить атмосферу конструктивного и открытого взаимодействия между различными культурами и религиями (Йемен);
Больше примеров...
Между культурами (примеров 54)
The Alliance was associated with more than 100 events, conferences and initiatives related to media, youth, education and migration issues aimed at promoting intercultural and interreligious dialogue. Альянс участвовал в проведении более 100 мероприятий, конференций и инициатив, связанных с вопросами СМИ, молодежи, образования и миграции и нацеленных на поощрение диалога между культурами и религиями.
(a) Journal "Teacher" translated into Armenian and Azeri languages by Teachers Professional Development Center (TPDC) and the NGO "Center for Civil Integration and Intercultural Relations", and distributed; а) Журнал "Учитель" переведен на армянский и азербайджанский языки и распространяется Центром профессионального совершенствования преподавателей (ЦПСП) и неправительственной организацией "Центр для гражданской интеграции отношений между культурами".
From 1 January 2008 to 30 December 2009, the project "Appui à la production et à la diffusion d'outils favorisant la diversité culturelle et le dialogue intercultural", launched by the UNESCO office in Rabat, aims to promote linguistic diversity. В период с 1 января 2008 года по 30 декабря 2009 года осуществляется проект под названием «Поддержка производства и распространения предметов, благоприятствующих культурному разнообразию и диалогу между культурами», начатый отделением ЮНЕСКО в Рабате, который нацелен на поощрение лингвистического разнообразия.
By adopting measures against propaganda inciting violence in general and against Islamic preachers of hatred in particular, Switzerland supports interfaith and intercultural peace in Swiss society and contributes to the dialogue among cultures and mutual understanding. Кроме того, Швейцария с помощью мер борьбы с пропагандой насилия в целом и теми, кто призывает ненавидеть мусульман, в частности, поддерживает межрелигиозный и межкультурный мир в швейцарском обществе и вносит вклад в диалог между культурами и установление взаимного понимания.
Intercultural Awareness: identifying different rights and obligations in other cultures; establishing constructive and non-oppressive relationships with people from other cultures; identifying methods on how to be more interdependent between cultures. Межкультурная осведомленность: определение различных прав и обязанностей в других культурах; установление конструктивных и недоминирующих связей с представителями других культур; определение методов, способствующих более тесной взаимозависимости между культурами.
Больше примеров...
Межэтнического (примеров 26)
Support was provided for the establishment of the Intercultural University of Veracruz, and its operation is being followed up. Была оказана помощь в создании и отслеживается деятельность межэтнического университета в штате Веракрус.
As a strategy in the realization of the Concept of Education is the elaboration of the programme "Insuring the inter-ethnic and intercultural co-existence in the Republic of Moldova". В качестве стратегии реализации концепции образования можно рассматривать разработку программы "Обеспечение межэтнического и межкультурного сосуществования в Республике Молдова".
Conferences, workshops and/or awareness-raising courses on the intercultural approach have been held for teachers and technical and administrative personnel at various educational levels in the states. Организуются лекции, семинары и/или курсы по вопросам межэтнического подхода для учителей, специалистов и руководителей различных уровней образования в штатах.
With increasing globalization and the growing multi-ethnicity of many societies, the content of general education, starting from pre-school education, should contribute to openness and tolerance and to fostering the intercultural communication skills of young people belonging to both majorities and minorities. По мере усиления глобализации и межэтнического характера многих обществ содержание общеобразовательной программы, начиная с дошкольного образования, должно способствовать обеспечению открытости, терпимости и развитию навыков межкультурного общения молодых людей, принадлежащих как к национальному большинству, так и к меньшинствам.
CGEIB has raised awareness regarding cultural diversity and the intercultural approach in the context of the part-time secondary-school programmes offered by the Department of Secondary Education and the mid-level university courses offered by the National Polytechnic Institute. Главный координационный центр по вопросам межэтнического двуязычного образования вел просветительскую работу, касающуюся культурного многообразия и межкультурного подхода, в рамках программы подготовки бакалавров в системе смешанного школьного и неформального образования Главного управления подготовки бакалавров и на семинарах на уровне предуниверситетской подготовки Национального политехнического института;
Больше примеров...
Между представителями различных культур (примеров 11)
The Spanish Government had implemented activities to discourage racism and xenophobia and to promote intercultural tolerance and harmony. Правительство Испании проводило мероприятия по борьбе с проявлениями расизма и ксенофобии и по поощрению терпимости и согласия между представителями различных культур.
Norway will continue its intercultural and inter-religious dialogue as a key foreign policy tool and an element in Norway's efforts to prevent international terrorism. Норвегия будет продолжать этот диалог между представителями различных культур и религий в качестве одного из основных аспектов ее внешней политики и одного из элементов усилий Норвегии по предупреждению международного терроризма.
In 2011,211 people attended training courses organised by the Main Border Guard Training Centre in Koszalin on solving intercultural conflicts and selected issues in human rights protection, focusing on racial discrimination. В 2011 году 211 человек посещали учебные курсы, организованные Главным учебным центром Пограничной службы в Кошалине, посвященные урегулированию конфликтов между представителями различных культур и рассмотрению отдельных вопросов защиты прав человека, в первую очередь вопросов расовой дискриминации.
We regard intercultural and inter-religious dialogue as one of several means of promoting tolerance between ethnic and religious groups in a number of countries where terrorism is rife. Мы считаем диалог между представителями различных культур и религий одним из нескольких путей укрепления терпимости между этническими и религиозными группами в ряде стран, в которых терроризм получил широкое распространение.
Certain aspects of intercultural management may again prove useful here. Здесь вновь могут оказаться полезными некоторые аспекты опыта управления отношениями между представителями различных культур.
Больше примеров...
Между различными культурами (примеров 13)
To that end, it was important to address social and economic injustices and to promote intercultural and interreligious dialogue, as well as tolerance and mutual understanding. В этих целях важно уделить внимание вопросам устранения социальной и экономической несправедливости и содействия развитию диалога между различными культурами и религиями, а также вопросам терпимости и взаимопонимания.
For instance, the Olympic Games, apart from showing off athletes' incredible sporting abilities, contribute to intercultural ties that help bridge ethnic and cultural divides. Например, Олимпийские игры, помимо демонстрации удивительных спортивных способностей, содействуют связям между различными культурами, которые помогают преодолеть национальные и культурные разногласия.
Nicaragua believed that host countries had a vested interest involving immigrants in decision-making and in promoting intercultural and interreligious dialogue. Никарагуа убеждена, что страны пребывания жизненно заинтересованы не только в том, чтобы привлекать иммигрантов к процессу принятия решений, но и развивать диалог между различными культурами и различными религиями.
Likewise, in follow-up to an international survey carried out by UNESCO on teaching intercultural and interreligious dialogue, UNESCO, with other partners, will design and produce manuals or pedagogical tools for a better understanding among young people from different cultural and religious backgrounds. Аналогичным образом, после проведенного ЮНЕСКО Международного обследования по вопросам обучения диалогу между различными культурами и религиями ЮНЕСКО вместе с другими партнерами разработает и опубликует учебные пособия или методические разработки для обеспечения более глубокого взаимопонимания между людьми - представителями различных культур и вероисповеданий.
Local associations and initiatives dealing with intercultural and interreligious mediation, especially in difficult neighbourhoods or towns with a varied population belonging to different cultural, linguistic and confessional backgrounds should be enhanced and should pay particular attention to youth. Следует укреплять местные ассоциации и инициативы, осуществляющие посреднические функции между различными культурами и религиями, в особенности в сложных районах или городах, проживающие в которых группы населения отличают различные культурные, языковые и конфессиональные особенности, и уделять особое внимание молодежи.
Больше примеров...
Межэтническом (примеров 4)
Currently, 12 states and 15 teacher training colleges are participating in the degree in primary education using an intercultural bilingual approach. В настоящее время в осуществлении программы подготовки в системе начального образования лиценциатов, специализирующихся на межэтническом двуязычном образовании, участвуют 12 штатов и 15 обычных школ.
UNICEF joined ECLAC, UNDP, UNFPA, UNESCO, several federal bodies and civil society organizations in starting up a three-year joint United Nations programme on building and evaluating an integral model to prevent gender violence among indigenous populations in Mexico, with an intercultural perspective. ЮНИСЕФ присоединилась к ЭКЛАК, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО и ряду федеральных органов и организаций гражданского общества для того, чтобы запустить трехгодичную совместную программу Организации Объединенных Наций по созданию и оценке интегральной модели предотвращения гендерного насилия среди коренных народов Мексики в межэтническом аспекте.
A proposal has been drawn up on an intercultural baccalaureate, to be implemented in the 2005-2006 cycle in five centres, three in Chiapas and two in Tabasco. Подготовлено предложение о межэтническом образовании для получения степени бакалавра начиная с учебного цикла 2005 - 2006 годов в пяти центрах: в трех в штате Чьяпас и в двух в штате Табаско.
The project was introduced at the Intercultural Indigenous University of Michoacán, and a presentation on the subject was given at the National Conference on Educational Research, held in Hermosillo, Sonora. Этот проект был представлен в Мичиоканском межэтническом университете коренного населения и прочитана лекция в Национальном конгрессе исследований в области образования в Эрмосильо, штат Сонора.
Больше примеров...
Двуязычного (примеров 140)
The bilingual intercultural programme (recommendation 55) has made it possible to teach the indigenous language in schools. Программа двуязычного межкультурного образования (рекомендация 65) позволяет вести обучение коренным языкам в школах.
It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. Кроме того, он оказывает помощь в реализации программ двуязычного и межкультурного образования, среди прочего, в Боливии, Бразилии, Гайане и Намибии.
Within the framework of the intercultural bilingual education system, for the year 2010, 2,000 education centres, with 6,000 teachers from various nationalities and indigenous populations, had been established in 16 of the country's 24 provinces. По состоянию на 2010 год в рамках системы межкультурного двуязычного образования в 16 из 24 провинций страны были созданы 2000 образовательных центров, в которых работают 6000 преподавателей из числа различных национальностей и коренных народов.
The System of Intercultural Bilingual Education had, as of 1998, 4,010 teachers of 10 nationalities, working in 16 provinces. Говоря о системе межкультурного двуязычного образования, следует отметить, что в 1998 году в рамках этой системы в 16 провинциях работали 4010 преподавателей десяти коренных национальностей.
In addition, under the 24 programmes implemented in villages located in the municipalities with large numbers of indigenous communities, 62 bilingual intercultural schools have been created nationally. Кроме того, по всей стране в рамках 24 программ в деревнях, относящихся к муниципалитетам с высокой долей коренного населения, предусматривается открыть 62 межкультурные двуязычные школы, а параллельно с этим проводится серия мероприятий по разработке и внедрению межкультурного двуязычного образования для коренных народов.
Больше примеров...
Многокультурного (примеров 23)
Mr. Kartashkin reaffirmed the importance of intercultural and multicultural education in protecting minorities. Г-н Карташкин вновь подчеркнул важность межкультурного и многокультурного образования в деле защиты меньшинств.
The Committee recommends that the State party continue its efforts in respect of intercultural bilingual education and ensure that in the learning process, all cultures and languages find their appropriate place in order to build a truly multicultural State. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия в области двуязычного межкультурного образования, обеспечивая уделение подобающего внимания в учебном процессе всем культурам и всем языкам с целью построения подлинно многокультурного общества.
In general, the primary objective of the Intercultural centre is to provide a forum for a multicultural society in Iceland. В целом главной задачей межкультурного центра является обеспечение форума для многокультурного общества в Исландии.
The Vienna Intercultural Centre is a private association without political or religious affiliations which serves as an information and counselling centre for intercultural educational projects. Венский межкультурный центр является частной ассоциацией, которая стоит вне политических или религиозных объединений и которая занимается вопросами информирования и консультирования в связи с осуществлением проектов в области многокультурного образования.
Organizing, on behalf of the government, the Semaine interculturelle nationale in order to make a broad public aware of the intercultural reality of Quebec; организации от имени правительства Национальной недели по ознакомлению с ценностями различных культур с целью информирования широкой общественности о реалиях многокультурного общества в Квебеке;
Больше примеров...
Межэтническому (примеров 7)
This provides indigenous persons with the opportunity to train professionally as intercultural bilingual teachers. Таким образом, выходцы из коренных народов будут иметь возможность получить специальность учителя-специалиста по межэтническому двуязычному образованию.
In Argentina, UNICEF has been supporting intercultural bilingual education for indigenous children and adolescents in rural communities of five priority provinces, with the goal of improving access to basic education and graduation rates at the primary level. В Аргентине ЮНИСЕФ оказывает поддержку межэтническому двуязычному образованию детей и подростков коренных народов в сельских районах в пяти приоритетных провинциях с целью улучшить доступ таких детей к начальному образованию и повысить показатели по выпускникам начальной школы.
As part of the intercultural bilingual education programme, the municipality of Huatlatlauca, Puebla, has organized the following: A cultural event involving pupils from two preschools, three primary schools and one distance-learning secondary school. В рамках проекта по межэтническому двуязычному образованию муниципалитет Уатлатлауки, штат Пуэбла, организовал следующие мероприятия: праздник культуры с участием детей двух дошкольных учреждений, учащихся трех начальных школ и одной средней школы с обучением с помощью телевидения.
Practices that work for the protection of minorities at the national level tend to also involve legislative and policy measures that take into consideration the circumstances on the ground and encourage inter-ethnic and intercultural interaction and dialogue while protecting distinct identities. Действенные виды практики по защите меньшинств на национальном уровне, как правило, включают в себя среди прочего законодательные меры и меры политики, учитывающие специфику обстановки на местах и способствующие межэтническому и межкультурному взаимодействию и диалогу без ущерба для самобытности различных меньшинств.
The objective is to train all teachers in the country with an intercultural perspective and to train future bilingual teachers with a view to ensuring that they have mastered not only their own language and culture, but also the ability to teach Spanish as a second language. Существует намерение добиться того, чтобы все учителя в стране были специалистами по межэтническому образованию и чтобы будущие двуязычные учителя не только говорили на своем собственном языке и знали свою культуру, но и умели преподавать испанский язык в качестве второго языка.
Больше примеров...