Английский - русский
Перевод слова Intercultural
Вариант перевода Между культурами

Примеры в контексте "Intercultural - Между культурами"

Примеры: Intercultural - Между культурами
It goes beyond sports competition to embrace intercultural and humanitarian activities as well. Они не ограничиваются спортивными состязаниями, а распространяются также и на взаимоотношения между культурами и гуманитарную деятельность.
Our promotion of intercultural and interreligious dialogue focuses on the root causes of terrorism and completes our threefold approach to this global threat. Наша стратегия в области поощрения диалога между культурами и религиями нацелена на ликвидацию основных причин терроризма и является кульминацией нашего трехстороннего подхода к этой глобальной угрозе.
In May, New Zealand hosted two significant gatherings aimed at advancing global response to interfaith and intercultural issues in a practical way. В мае Новая Зеландия принимала у себя две значительные встречи, нацеленные на дальнейшее практическое совершенствование глобального реагирования на межрелигиозные проблемы и проблемы, возникающие в отношениях между культурами.
Croatia has been active in promoting intercultural and interreligious dialogue in close cooperation with UNESCO and regional organizations. Хорватия принимает активное участие в поощрении диалога между культурами и религиями в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и региональными организациями.
A Youth Solidarity Fund will be established to provide seed funding to outstanding youth-led projects that promote long-term intercultural bridge-building. В целях обеспечения начального финансирования крупных молодежных проектов, содействующих долгосрочному наведению мостов между культурами, будет создан Фонд солидарности молодежи.
The importance of intercultural and interreligious harmony cannot be underscored sufficiently in the United Republic of Tanzania, a country with a diverse population. Значение гармонии между культурами и религиями невозможно переоценить в Объединенной Республике Танзания - стране с большим разнообразием населения.
During its chairmanship, which is extremely important to the Republic, San Marino will also address other global issues, such as intercultural and interreligious dialogue. В период своего пребывания на этом посту, для Республики чрезвычайно важном, Сан-Марино займется и другими глобальными вопросами, такими, как установление диалога между культурами и религиями.
This strategy forms part of the UNESCO programme of action aimed at countering intercultural tensions, which most often arise from discrimination and violations of human rights. Эта стратегия является составной частью программы действий ЮНЕСКО, направленной на устранение напряженности в отношениях между культурами, которая во многих случаях обусловлена дискриминацией и нарушениями прав человека.
A common feature of these national plans is that they directly address issues of cultural diversity, promote intercultural links and help to build trust among diverse communities. Общей отличительной чертой этих национальных планов является то, что они непосредственно затрагивают вопросы культурного многообразия, содействуют связям между культурами и помогают укреплять доверие между различными общинами.
Although there remains disagreement in some quarters, it cannot be ignored that intercultural divides are very much influenced by the global political scene. Хотя в некоторых кругах сохраняется несогласие по этому вопросу, нельзя игнорировать тот факт, что на раскол между культурами в очень большой степени влияют события на глобальной политической арене.
Indeed, throughout history, intercultural and inter-civilization exchanges had not only helped to develop humankind, but had also diversified and enriched people's beliefs. Действительно, на протяжении всей истории обмены между культурами и цивилизациями не только помогали человечеству развиваться, но и способствовали многообразию и обогащению человеческих убеждений.
Thus, intercultural and interreligious dialogue constitutes the basis of any peace process and the most powerful tool to reject all forms of extremism, which unfortunately, as we know, often turns into terrorism. Таким образом, диалог между культурами и религиями составляет основу любого мирного процесса и является наиболее эффективным инструментом отвержения всех форм экстремизма, который, к сожалению, как мы знаем, зачастую перерастает в терроризм.
We are pleased to note the participation of the civil society and including non-governmental organizations and the private sector at those dialogues, which we believe will clearly enhance our mutual efforts towards promoting intercultural, intercivilizational and interreligious understanding. Мы с удовлетворением отмечаем участие гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора в этих диалогах, которые, как мы полагаем, будут содействовать нашим усилиям по достижению взаимопонимания между культурами, цивилизациями и религиями.
The Alliance was associated with more than 100 events, conferences and initiatives related to media, youth, education and migration issues aimed at promoting intercultural and interreligious dialogue. Альянс участвовал в проведении более 100 мероприятий, конференций и инициатив, связанных с вопросами СМИ, молодежи, образования и миграции и нацеленных на поощрение диалога между культурами и религиями.
Despite a number of challenges, I trust that the Republic of Macedonia may serve as an excellent example of how intercultural, inter-ethnic and interreligious dialogue and understanding can be maintained and promoted at the national level. Несмотря на целый ряд проблем, я считаю, что Республика Македония может служить замечательным примером того, как на национальном уровне можно поддерживать и поощрять диалог и взаимопонимание между культурами, этническими группами и религиями.
The contest, which was directed at individuals between the ages of 14 and 25, invited young people to express their vision and understanding of a culture of peace, emphasizing the importance of intercultural exchange and dialogue in ensuring social cohesion and harmonious coexistence. Этот конкурс, предназначенный для людей в возрасте от 14 до 25 лет, предлагает молодежи выразить свое видение и понимание культуры мира, подчеркивая важность обмена и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности и гармоничного сосуществования.
UNESCO, as the lead agency of the International Decade for the Rapprochement of Cultures 2013-2022 (resolution 67/104), saw an opportunity for renewing the international community's commitment to intercultural and interfaith dialogue, tolerance and understanding in the pursuit of lasting peace. ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения в связи с Международным десятилетием сближения культур, 2013 - 2022 годы (резолюция 67/104), видит возможность для возобновления приверженности международного сообщества диалогу между культурами и религиями, терпимости и пониманию в стремлении к достижению прочного мира.
Widely recognized as a crossroads for different civilizations and cultures, Morocco had emerged as a strong actor for peace, tolerance and understanding between nations and continued its efforts to promote intercultural and inter-religious dialogue. Марокко, получившее широкое признание в качестве перекрестка различных цивилизаций и культур, стало играть значительную роль в деле мира, терпимости и взаимопонимания между народами и продолжает предпринимать усилия, направленные на содействие развитию диалога между культурами и религиями.
Realizing that ominous trend, Malaysia supports initiatives such as the culture of peace, dialogue among civilizations, and interfaith dialogues, which are important international efforts to promote mutual understanding and cooperation through intercultural, inter-civilizational and interreligious programmes. Осознавая эту опасную тенденцию, Малайзия поддерживает такие инициативы, как культура мира, диалог между цивилизациями и религиями, которые представляют собой важные усилия международного сообщества, направленные на содействие налаживанию взаимного понимания и сотрудничества посредством реализации программ между культурами, цивилизациями и религиями.
We therefore reaffirm our commitment to the Euro-Mediterranean process, which provides a promising framework for the promotion of dialogue and consultation among the countries of the region and opens up great prospects for understanding, intercultural exchange and improvement of partnership for the benefit of all peoples. Поэтому мы вновь подтверждаем свою приверженность Евро - средиземноморскому процессу, который обеспечивает надежную основу для содействия диалогу и консультациям между странами региона и открывает широкие перспективы для укрепления понимания, обмена между культурами и совершенствования партнерских отношений на благо всех народов.
At the request of the Government of Ecuador and in cooperation with the United Nations country team in Ecuador, the Forum secretariat organized, on 19 October 2009, a meeting on indigenous issues and intercultural cooperation for government officials from some 15 ministries. По просьбе правительства Эквадора и в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Эквадоре 19 октября 2009 года секретариат Форума организовал совещание по вопросам коренных народов и по сотрудничеству между культурами для должностных лиц из 15 министерств.
At the same time, we warn against using terrorism as a pretext to compromise peoples' rights and to instil hatred among religions and civilizations instead of promoting intercultural and interreligious dialogues in the interest of humanity at large. В то же время мы предостерегаем против использования терроризма в качестве предлога для ущемления прав народов и разжигания ненависти между религиями и цивилизациями вместо того, чтобы выступать за диалог между культурами и религиями в интересах всего человечества.
At the same time, my country actively promotes diversity and multiculturalism, as well as intercultural and interreligious dialogue in the framework of the International Organization of la Francophonie and the Alliance of Civilizations. При этом наша страна активно поощряет в рамках Международной организации франкоязычных стран и Альянса цивилизаций разнообразие и сосуществование культур, равно как и диалог между культурами и религиями.
Austria has a long tradition of dialogue between cultures and religions, and the recently launched new concept for international cultural policy aims at building worldwide trust and peace by promoting intercultural and interreligious dialogue. Австрия имеет давнюю традицию диалога между культурами и религиями, и недавно она запустила новую концепцию международной политики в области культуры, направленной на развитие общемирового доверия и строительства мира во всем мире путем пропаганды диалога между культурами и религиями.
(a) Journal "Teacher" translated into Armenian and Azeri languages by Teachers Professional Development Center (TPDC) and the NGO "Center for Civil Integration and Intercultural Relations", and distributed; а) Журнал "Учитель" переведен на армянский и азербайджанский языки и распространяется Центром профессионального совершенствования преподавателей (ЦПСП) и неправительственной организацией "Центр для гражданской интеграции отношений между культурами".