Английский - русский
Перевод слова Intercultural
Вариант перевода Двуязычного

Примеры в контексте "Intercultural - Двуязычного"

Примеры: Intercultural - Двуязычного
These range from large-scale programmes to demarcate indigenous lands and develop intercultural and bilingual education at the national level, to small projects directly implemented by indigenous communities in response to their own priorities. Они варьируются от крупных программ по демаркации земель коренных народов и развитию межкультурного и двуязычного образования на национальном уровне до мелких проектов, осуществляемых непосредственно самими общинами коренного населения с учетом их собственных приоритетов.
Although various State agencies have undertaken affirmative action in favour of the indigenous peoples, intercultural bilingual education constitutes a major challenge for the State Целый ряд государственных учреждений реализуют программы позитивных действий в интересах коренных народов, однако до сих пор одной из важнейших задач государства является организация двуязычного межкультурного образования.
In January 2012, work on targeting a comprehensive intervention in 73 rural educational networks in the 24 regions of the country was begun, applying the intercultural bilingual education model of schools. В январе 2012 года началась целенаправленная работа по интеграции 73 образовательных сетей в сельской местности 24 районов страны на основе модели перуанской школы межкультурного двуязычного образования.
Further information would be appreciated in the next report on the intercultural bilingual education programme and on agrarian reform issues such as the land distribution and land grant system as they related to the indigenous populations. В€следующем докладе следует представить дополнительную информацию о программе межкультурного двуязычного образования и по таким вопросам аграрной реформы, как распределение земли и система земельных субсидий, поскольку они имеют отношение к коренному населению.
In some countries the stating of this basic need has already met with methodological responses involving the development of intercultural bilingual education, as yet regarded as a pilot project. В ряде стран понимание этой основополагающей задачи позволило найти методологические способы решения данной проблемы за счет развития двуязычного образования в целях взаимообогащения культур, хотя пока и в качестве экспериментального проекта.
The number of distance learning centres had more than tripled over the past five years; school infrastructure was being upgraded; and the intercultural bilingual education programme, which benefited the indigenous population, was being expanded. За прошедшие пять лет количество центров «дистанционного обучения» увеличилось более чем в три раза; улучшилась школьная инфраструктура; расширилась программа межкультурного двуязычного образования для коренного населения.
The participation of indigenous peoples in the elaboration of adequate educational programmes, e.g. through bilingual and intercultural educational approaches, should therefore be secured, ensuring that their beliefs and histories are respected. Поэтому должно быть обеспечено участие коренных народов в разработке соответствующих программ, например посредством двуязычного и межкультурного образовательного подходов, с тем чтобы в этих программах было гарантировано уважение их верований и истории.
In the field of education, he noted that there had been a number of efforts in the context of intercultural and bilingual education. Он отметил, что в области образования был предпринят ряд усилий в контексте межкультурного и двуязычного образования.
(e) Promoting cultural and socio-political research so as to improve curriculum planning for intercultural bilingual education, regionally and locally; ё) способствовать проведению научных исследований в области культуры и социополитики для улучшения планирования учебного процесса в рамках двуязычного межкультурного просвещения на региональном и местном уровнях;
A group of universities in South America operates a joint project based at the University of Cochabamba, in Bolivia, to develop postgraduate studies for teachers specializing in intercultural bilingual education. Ряд университетов Южной Америки на базе университета Кочабамба (Боливия) совместно организовали последипломное обучение преподавателей двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия.
In Argentina, the National Institute of Indigenous Affairs runs several intercultural bilingual education programmes, most notably in El Chaco in the north of the country, where the Wichi ethnic group lives. В Аргентине Национальный институт по делам коренных народов осуществляет ряд программ двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия, прежде всего в Чако, на севере страны, где проживает этническая группа вичи.
A Latin American seminar on exchange and cooperation for the development of intercultural bilingual education in Latin American countries was held in November 2005, with the participation of 13 countries. Совместными усилиями был также организован латиноамериканский семинар, посвященный обмену опытом и сотрудничеству в вопросах развития межобщинного двуязычного образования в странах Латинской Америки, который состоялся в ноябре 2005 года и в котором приняли участие 13 стран.
Ms. García Alvarado said that the intercultural bilingual education programme provided instruction in both the indigenous language and Spanish; the teachers were bilingual members of the indigenous community. Г-жа Гарсия Альварадо говорит, что межкультурная программа двуязычного образования предусматривает ведение преподавания на местных языках и на испанском языке, а учителя в таких школах подбираются из числа двуязычных представителей общин коренных народов.
The Committee recommends that the State party continue its efforts in respect of intercultural bilingual education and ensure that in the learning process, all cultures and languages find their appropriate place in order to build a truly multicultural State. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия в области двуязычного межкультурного образования, обеспечивая уделение подобающего внимания в учебном процессе всем культурам и всем языкам с целью построения подлинно многокультурного общества.
Finally, he requested information about implementation of article 7 of the Convention, in particular with respect to intercultural bilingual education and ensuring that no messages of a racist nature appeared in the media or political speeches. Наконец, он хотел бы получить информацию о применении статьи 7 Конвенции, в частности, в области двуязычного межкультурного образования и в отношении предотвращения появления любых идей расистского характера в средствах массовой информации и политических выступлениях.
JS8 indicated that intercultural bilingual education is a policy priority, but that there are numerous problems to be dealt with in order to ensure access for indigenous children. Авторы СП8 сообщили, что развитие межкультурного двуязычного образования является приоритетным направлением государственной политики, однако многое препятствует обеспечению доступа к нему для детей представителей коренных народов.
In both of the cases new and attractive proposals emerge locally, which include for instance the possibility of indigenous people exercising control over their own resources and creating opportunities in intercultural and bilingual educations. В обоих случаях именно на местах появляются новые и привлекательные предложения, включающие, в частности, возможность для коренных народов осуществлять контроль над своими собственными ресурсами и создание условий для межкультурного и двуязычного образования.
It recommended ensuring that girls and indigenous children also fully realize their right to education, and improving the quality of teacher training, particularly with regard to intercultural and bilingual education. Он рекомендовал обеспечить, чтобы девочки и дети из числа коренных народов полностью осуществляли свое право на образование, и повысить качество подготовки учителей, в первую очередь в плане межкультурного и двуязычного образования.
Teachers at that level had received training through workshops and continuing education modules, but there was also a degree in intercultural bilingual education, which focused on teaching which took account of cultural and linguistic diversity. Преподаватели на этом уровне получили подготовку на основе практикумов и модулей постоянного образования; кроме того, существует степень межкультурного двуязычного образования, присваиваемая преподавателям, которые занимаются главным образом обучением с учетом культурного и языкового многообразия.
Please provide information on teacher training in the area of intercultural and multilingual education and the implementation of an education system that respects the situation of multilingualism in the State party. Просьба сообщить о подготовке учителей для работы в системе межкультурного и двуязычного образования и применении системы двуязычного образования, учитывающей многоязычную среду, сложившуюся в государстве-участнике.
The Danish Government, in advocating implementation of Millennium Development Goal 2 as primary education, has provided support to the education sectors in Bolivia (Plurinational State of) and Nicaragua, where positive results have been achieved through targeted activities on intercultural bilingual education. Правительство Дании, содействуя достижению цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и посвященной начальному образованию, предоставляет поддержку секторам образования в Боливии (Многонациональное Государство) и Никарагуа, где были достигнуты позитивные результаты за счет осуществления целенаправленной деятельности в области межкультурного двуязычного образования.
In its recommendations at its third session, the Forum emphasized the importance of intercultural and bilingual education for indigenous children, drawing special attention to the importance of girls' education. В своих рекомендациях, вынесенных на своей третьей сессии, Форум подчеркнул важное значение для детей-представителей коренного населения межкультурного и двуязычного образования и привлек внимание к важности образования девочек.
While the main problems related to intercultural and bilingual indigenous education now centre around the primary and secondary levels, significant progress has been made in recent years at the level of higher education. Хотя в настоящее время основные проблемы межкультурного и двуязычного образования для коренных народов в основном сосредоточены вокруг начальной и средней школы, вот уже несколько лет в этой области предпринимаются важные шаги и на уровне высшего образования.
While the Committee is pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages, it is concerned at the poor application of the bilingual intercultural system in practice (v)). Хотя Комитет с удовлетворением отмечает внедрение системы двуязычного образования в Эквадоре, благодаря которому дети из числа коренных народов получают образование на испанском языке и на своих собственных языках, он озабочен отсутствием применения на практике межкультурной двуязычной системы пункта е) статьи 5).
Another objective is to protect and promote indigenous forms of musical expression and to support their use by recovering indigenous dances and making broadcast media, such as bilingual and intercultural community and school radio stations, available. Другая цель защищать и стимулировать музыкальное самовыражение коренных народов, поддерживать их должное использование, спасать их танцы и предоставлять в их распоряжение средства их распространения, такие как общинные и школьные радиостанции двуязычного и межкультурного вещания.