Английский - русский
Перевод слова Intercultural
Вариант перевода Межкультурный

Примеры в контексте "Intercultural - Межкультурный"

Примеры: Intercultural - Межкультурный
State programmes also lack intercultural perspective. Кроме того, в государственных программах часто отсутствует межкультурный аспект.
These are participatory, capacity-building, multidisciplinary and intercultural in character. Эти мероприятия являются массовыми, преследуют цель создания потенциала и носят многоотраслевой и межкультурный характер.
The intercultural approach was a two-way learning process. Межкультурный подход является двусторонним процессом обучения.
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний.
CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. ЦПРСРА предложил создать в Перу межкультурный комитет, отстаивающий интересы коренных народов.
Promotion of peace and international understanding, intercultural exchange and environmental sustainability in tourism are cornerstones of the International Youth Hostel Federation's activities today. Основу сегодняшней деятельности Международной федерации молодежных общежитий составляют содействие обеспечению мира и международного взаимопонимания, межкультурный обмен и экологическая устойчивость в сфере туризма.
In Albania, intercultural and interreligious dialogue, combatting discrimination, and early education to promote tolerance were central to domestic and foreign policy priorities. В Албании центральное место среди приоритетов внутренней и внешней политики занимают межкультурный и межрелигиозный диалог, борьба с дискриминацией и обучение в раннем возрасте в целях поощрения толерантности.
The United States affirms unequivocally that freedom of expression and open intercultural and interreligious dialogue are critical to combating intolerance and to promoting peaceful coexistence. Соединенные Штаты Америки недвусмысленно подтверждают, что свободное выражение своих убеждений и открытый межкультурный и межрелигиозный диалог играют решающую роль в борьбе с нетерпимостью и в поощрении мирного сосуществования.
Some of the supported projects have an inter-religious and intercultural component. Некоторые из поддерживаемых проектов имеют межрелигиозный и межкультурный компонент.
Since 1996, the Ministry of Education and Religious Affairs has officially adopted an intercultural approach in education. С 1996 года министерство национального образования и культов официально приняло межкультурный подход в вопросах образования.
This third line of action aims at weakening some of the factors on which terrorism feeds through intercultural and inter-religious dialogue. Это третье направление действий нацелено на ослабление некоторых факторов, подпитывающих терроризм через межкультурный и межрелигиозный диалог.
The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог.
The Academy deals with topics such as sustainability, intercultural exchange, mobility, innovation, international management and global social responsibility. Академия занимается такими вопросами, как устойчивость, межкультурный обмен, мобильность, инновации, международное управление и глобальная ответственность в социальной сфере.
The three-fold purpose of the organization is education, civic engagement and intercultural exchange. Троякой целью организации является просвещение, гражданская активность и межкультурный обмен.
Togo also proposed the proclamation of an international day for intercultural and interfaith dialogue, to ensure a continuing commitment on the issue. Того также предложило учредить международный день за межкультурный и межконфессиональный диалог с целью обеспечения постоянной приверженности решению этих вопросов.
Measures to promote indigenous cultures should be premised on an intercultural approach - a coming together of different but equal cultural viewpoints. Меры по поощрению культур коренных народов должны опираться на межкультурный подход, предполагающий сочетание различных, но при этом равноправных культурных точек зрения.
By organizing such events, we not only strengthen friendship among our peoples but also foster intercultural and interfaith dialogue. Именно через такие мероприятия мы укрепляем не только дружбу между нашими народами, но и развиваем межкультурный и межрелигиозный диалог.
The White Paper reasons that the intercultural approach offers a forward-looking model for managing cultural diversity. В этом документе указывается, что межкультурный подход представляет собой перспективную модель управления культурным многообразием.
An intercultural dimension was required in all subjects and was seen as a means of promoting an understanding of other cultures, practices and religions. Межкультурный аспект должен находить отражение во всех предметах и считается средством содействия пониманию других культур, практики и религий.
It would also be necessary to ensure consistency and common understanding of the concepts of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue. Кроме того, необходимо будет обеспечить согласованность и общее понимание таких понятий, как межрелигиозный, межкультурный и межцивилизационный диалог.
As previously noted, programmes involving indigenous peoples can be significantly strengthened when they adopt an intercultural perspective. Как отмечалось ранее, программы с участием коренных народов могут быть значительно расширены, когда в них применяется межкультурный аспект.
There must be a development of intercultural and anti-racist capacity within educational institutions at every level and informing all policies. В рамках учебных заведений всех уровней должен быть создан межкультурный потенциал антирасистской направленности, на основании которого должна строиться любая политика.
In the secondary system, the approach was intercultural rather than bilingual, and made use of the 17 most common indigenous languages. В системе среднего образования осуществлялся, скорее, не двуязычный, а межкультурный подход с использованием 17 наиболее распространенных языков коренного населения.
Articles 56 and 57 of the Constitution of Ecuador, adopted in 2008, acknowledge an intercultural and plurinational State and recognize 21 collective rights. В статьях 56 и 57 Конституции Эквадора, принятой в 2008 году, признается межкультурный и многонациональный характер государства и 21 коллективное право.
With regard to making social services more responsive to indigenous peoples, she noted that an intercultural approach had been adopted in Latin America. Что касается обеспечения более четкого реагирования социальных служб на нужды коренных народов, г-жа Таули-Корпус отмечает, что в Латинской Америке был выработан межкультурный подход к решению этого вопроса.