Turning to question 2, he said that the term "aboriginal" had been used mostly since the entry into force of the 2005 National Education Act, which had introduced intercultural bilingual education. |
Отвечая на вопрос 2, он говорит, что чаще используется термин "туземный", особенно с момента вступления в силу в 2005 году Закона о национальном образовании, в соответствии с которым была введена система межкультурного двуязычного образования. |
Within the framework of the intercultural bilingual education system, for the year 2010, 2,000 education centres, with 6,000 teachers from various nationalities and indigenous populations, had been established in 16 of the country's 24 provinces. |
По состоянию на 2010 год в рамках системы межкультурного двуязычного образования в 16 из 24 провинций страны были созданы 2000 образовательных центров, в которых работают 6000 преподавателей из числа различных национальностей и коренных народов. |
Its mission was to manage bilingual intercultural policy and ensure the training of bilingual intercultural teachers. |
Управление уполномочено управлять политикой межкультурного двуязычного образования и обеспечивать обучение преподавателей в этой области. |
Furthermore, a bilingual intercultural educational programme was currently being implemented, with the goal of training bilingual teachers, developing bilingual pedagogical material and supporting intercultural schools. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется двуязычная многокультурная образовательная программа, направленная на подготовку двуязычных преподавателей, создание двуязычного методического материала и поддержку школ для представителей различных культур. |
Peru has also passed a law on Intercultural Bilingual Education, which aims to recognize cultural diversity and promote intercultural bilingual education in regions inhabited by indigenous peoples. |
В этой стране был также принят закон о межкультурном двуязычном образовании, который направлен на признание культурного разнообразия и поощрение межкультурного двуязычного образования в районах проживания коренных народов. |
His Government was at the forefront in recognizing the rights of indigenous peoples, including the right to education in their own languages and traditions, and had established a national system of intercultural bilingual education in 1993. |
Правительство Эквадора находится в первых рядах движения за признание прав коренных народов, в том числе права на образование на своих родных языках и в соответствии с их традициями, и в 1993 году оно ввело национальную систему межкультурного двуязычного образования. |
That team helped to develop curricular guidelines, norms and procedures, intercultural bilingual education strategies, primary education modules and a national database that helps to compile and process statistical data and indicators. |
Группа содействовала разработке руководящих принципов, норм и процедур в рамках учебных планов, стратегий межкультурного двуязычного образования, модулей в системе начального просвещения и национальной базы данных, которая помогает собирать и обрабатывать статистические данные и показатели. |
The office, in collaboration with the UNESCO Institute for Education, will also participate in a Latin American congress on intercultural bilingual education in Bolivia in 2006. |
Это отделение, совместно с Институтом ЮНЕСКО по вопросам образования, будет также участвовать в Латиноамериканском конгрессе по вопросам межкультурного двуязычного образования, который планируется провести в Боливии в 2006 году. |
It encourages the State party to work in partnership with indigenous peoples to develop policies to raise indigenous peoples' educational levels and access to schooling of a type that conforms to the intercultural bilingual education model. |
Помимо этого, он призывает государство-участник при поддержке коренных народов разрабатывать политику, направленную на повышение уровня образования и расширение доступа к образованию среди коренных народов на основе модели межкультурного двуязычного образования. |
Through Ministerial Agreement No. 0118, dated 31 August 1993, the Ministry of Education and Culture gave official status to the intercultural bilingual education model, and the corresponding study programme for basic education. |
Кроме того, Министерство образования и культуры в постановлении Nº 0118 от 31 августа 1993 года закрепило официальный статус модели межкультурного двуязычного образования и утвердило соответствующую учебную программу среднего образования. |
(e) Allocate sufficient human, technical and financial resources for the roll out of the intercultural and bilingual education programme in all indigenous territories as well as in other areas with indigenous populations. |
ё) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на развертывание учебных программ межкультурного и двуязычного образования на всех территориях коренного населения, а также в других районах проживания коренного населения. |
The university has played a central role in the development of the Intercultural Bilingual Education Programme for the indigenous people of the area. |
Этот университет сыграл ведущую роль в деле разработки Программы межкультурного двуязычного образования для коренных народов этого региона. |
UNESCO encouraged the Government to strengthen efforts to guarantee indigenous people's right to education and CRC recommended implementing the Intercultural Bilingual Education policy. |
ЮНЕСКО призывала правительство активизировать свои усилия по обеспечению права коренных народов на образование, а КПР рекомендовал претворить в жизнь политику межкультурного двуязычного образования. |
Programme for the Training and Professional Development of Teachers and Directors of Intercultural Bilingual Education. |
Программа создания и расширения профессионально-технических учебных заведений и руководящих органов системы двуязычного обучения в условиях культурного многообразия. |
Source: Coordinating Office for Intercultural Bilingual Education, Ministry of Public Education. |
Источник: Главный координационный центр по вопросам межэтнического и двуязычного образования, министерство просвещения. |
The institution responsible for implementation is the Ministry of Education, through the General Directorate of Intercultural, Bilingual and Rural Education. |
Учреждение, которому поручено их осуществление, - Министерство образования, которое привлекает к этой работе национальное Управление межкультурного двуязычного образования. |
CGEIB Office for Intercultural and Bilingual Education |
Главное управление по вопросам межкультурного и двуязычного образования |
For many reasons, principally Guatemala's current economic situation, it has not been possible to increase significantly the budget of the Department of Intercultural Bilingual Education. |
В силу множества причин, но главным образом ввиду неблагоприятного экономического положения в стране, властям не удалось существенно увеличить бюджет Генерального управления по вопросам двуязычного образования в условиях культурного разнообразия (ДИГЕБИ). |
The System of Intercultural Bilingual Education had, as of 1998, 4,010 teachers of 10 nationalities, working in 16 provinces. |
Говоря о системе межкультурного двуязычного образования, следует отметить, что в 1998 году в рамках этой системы в 16 провинциях работали 4010 преподавателей десяти коренных национальностей. |
There has been a high level of demand among schools in various states wishing to join the Intercultural Bilingual Education Programme, but sufficient budgetary resources are not available. |
В результате, в штатах, которые хотели бы принять участие в Программе межэтнического двуязычного образования, возник большой спрос на учителей, однако необходимых для этого бюджетных ресурсов не было. |
Creation of the Intercultural Bilingual Directorate gave official recognition to the country's cultural and ethnic diversity, thereby facilitating the use in education of the native language of each ethnic group. |
Благодаря созданию Управления по вопросам межкультурного двуязычного образования получило признание культурное и этническое многообразие страны, что способствовало использованию в процессе обучения языков всех народностей. |
At the regional level, UNICEF also supported the Latin American Congress on Intercultural and Bilingual Education that was held in Bolivia and facilitated the participation of indigenous representatives from several countries. |
На региональном уровне ЮНИСЕФ также поддерживал Латиноамериканский конгресс по вопросам межкультурного и двуязычного образования, который проходил в Боливии, и содействовал участию представителей коренных народов из ряда стран. |
The project was jointly carried out by the General Coordination for Intercultural Bilingual Education, the Organization of Ibero-American States for Education, Science and Culture and UNICEF. |
Этот проект исполнялся совместно с организацией «Общая координация межкультурного двуязычного образования», Организацией иберо-американских государств по вопросам образования, науки и культуры и ЮНИСЕФ. |
UNESCO co-sponsored the sixth Latin American Congress on Intercultural Bilingual Education, hosted by the Ministry of Education of Chile in October 2004. |
ЮНЕСКО в сотрудничестве с министерством образования принимающей страны организовала проведение в Чили в октябре 2004 года шестого Латиноамериканского конгресса по вопросам межкультурного двуязычного образования. |
The National Commission on Intercultural Bilingual Education is helping with development of the Strategic Plan for Intercultural Bilingual Education. |
Национальная комиссия по вопросам межкультурного двуязычного образования (КОНЕИБ) участвует в разработке Стратегического плана развития межкультурного двуязычного образования. |