In combination with a formulation that I have created, I believe I can exponentially expand a human being's intellectual capacity. | В сочетании с препаратом, который я создал, я полагаю, что смогу экспоненциально расширить интеллектуальный потенциал человека. |
Increase in all levels of intellectual and educational development | повышается интеллектуальный и образовательный уровень развития; |
In addition, the communication and technology revolution, in the form of satellite communications and the Internet, help to educate women and open up their intellectual faculties. | Кроме того, революция в сфере коммуникации и технологий в форме спутниковых коммуникаций и интернета помогает повышать образовательный уровень женщин и раскрывать их интеллектуальный потенциал. |
It merely sought recognition of the highly complex and intellectual nature of the work performed and questioned whether output should be judged by purely mechanical means such as counting the number of words translated. | Он лишь добивается, чтобы получили признание высокая степень сложности выполняемой работы и ее интеллектуальный характер, и ставит вопрос о том, должны ли результаты работы оцениваться чисто механически, а именно на основе подсчета количества переведенных слов. |
The concept of "intellectual capital" is used essentially by managers in the administration of personnel and intangible assets, in creating a favourable image of the company with the aim of attracting investment, and in valuing a knowledge-based business with a view to sale or purchase. | Понятие «интеллектуальный капитал», используется в основном менеджерами при управлении персоналом и нематериальными активами, при создании благоприятного образа фирмы с целью привлечения инвестиций и при оценке бизнеса, основанного на знаниях, с целью его купли или продажи. |
Many persons with intellectual and psychosocial disabilities were living in institutions. | Многие лица с умственными и психосоциальными расстройствами проживают в специальных учреждениях. |
The Committee regrets the lack of information provided by the State delegation with regard to legal safeguards, including monitoring and oversight, in relation to the hospitalization of persons with mental illnesses and intellectual disabilities. | Комитет с сожалением отмечает, что делегация государства не представила сведений о правовых гарантиях, включая контроль и надзор, в отношении помещения в стационары лиц, страдающих умственными и психическими расстройствами. |
The Association is a non-profit organization providing educational and support services for persons with intellectual disabilities and their families with a geographic reach in 13 of the 14 parishes in Jamaica. | Ассоциация является некоммерческой организацией, занимающейся предоставлением образовательных услуг и оказанием помощи лицам с умственными недостатками и их семьям в 13 из 14 административных округов Ямайки. |
The critical role played by self-help groups in mainstreaming, especially self-advocacy groups of persons with intellectual and psycho-social disabilities, was highlighted, as was the support of the Asia Pacific Development Centre on Disability for the establishment of such groups. | Была отмечена решающая роль групп самопомощи в деле актуализации инвалидности, особенно групп по самостоятельному отстаиванию интересов людей с ограниченными умственными возможностями и психосоциальной инвалидностью, равно как и поддержка созданию таких групп со стороны Азиатско-тихоокеанского центра развития по проблемам инвалидности. |
JS2 stated that according to the Education Act, the education of children with intellectual and psycho-social disabilities could be provided in three different ways: in special schools; in special classes of mainstream schools; and in mainstream classes. | В СП2 указано, что Закон об образовании предусматривает три разные формы получения образования детьми с умственными или психосоциальными нарушениями: в специальных школах; в специальных классах обычных школ и в обычных классах. |
From what I could tell, not an intellectual. | Из того, что я могу сказать, не интеллектуал. |
Ahmed Lutfi el-Sayed Pasha (Egypt, 1872-1963) An Egyptian intellectual, anti-colonial activist and the first director of Cairo University. | Ахмед Лютфи Эль-Сайед (1872-1963) - египетский интеллектуал, деятель антиколониального движения, первый ректор Каирского университета. |
NEW YORK - The eccentric Bengali intellectual Nirad C. Chaudhuri once explained the end of the British Raj in India as a case of "funk," or loss of nerve. | НЬЮ-ЙОРК. Эксцентричный бенгальский интеллектуал Нирад Чаудхури однажды объяснил конец британского владычества в Индии как случай «паники», или потери самообладания. |
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. | Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения. |
In an uncertain age, whoever defines us first, whether a politician, an artist, or an intellectual, will merit a prominent place in our history. | Кто бы и когда бы ни дал ответ на вопрос, кто мы такие, - будь то политик, художник или интеллектуал, - этот человек займет выдающееся место в нашей истории. |
It causes encephalopathy, severe intellectual disability, unusual facial features, brain malformation, and epileptic seizures. | Это приводит к энцефалопатии, тяжёлой умственной отсталости, необычным чертам лица, порокам развития мозга и эпилептическим припадкам. |
Disability in this context includes inmates with an intellectual disability, psychiatric illness and acquired brain injury. | В этом контексте к инвалидам относятся заключенные с умственной отсталостью, психическими заболеваниями и приобретенными повреждениями головного мозга. |
Nonetheless, in the course of researching this report, the Special Rapporteur has gained the impression that persons with intellectual disabilities remain among the most neglected - the most "invisible" - members of our communities. | Тем не менее в ходе подготовки настоящего доклада у Специального докладчика сложилось впечатление, что лица с умственной недостаточностью по-прежнему относятся к наиболее заброшенной категории, т.е. к самой "незаметной" группе членов нашего общества. |
5.7 Proportion of students with intellectual disabilities, developmental disabilities, deafblindness, autism and other disabilities who have assistive devices, adapted curricula and appropriate learning materials | 5.7 Доля учащихся с умственной недостаточностью или инвалидностью вследствие порока развития, имеющих вспомогательные приспособления, специально адаптированные программы обучения и надлежащие учебные материалы |
In October 2004, State representatives, international organizations and representatives of civil society, including persons with intellectual disabilities and their families, adopted the Montreal Declaration on Intellectual Disability at an international conference organized by the Pan-American Health Organization (PAHO) and WHO. | В октябре 2004 года представители государств, международных организаций и гражданского общества, включая лиц с умственными недостатками и их семьи, приняли Монреальскую декларацию о защите прав инвалидов вследствие умственной недостаточности на Международной конференции, организованной Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и ВОЗ. |
The Committee is concerned about the heightened suicide risk among persons with intellectual or psychosocial disabilities (35 per cent of the overall suicide rate in Hong Kong, China). | Комитет обеспокоен повысившимся риском самоубийств среди лиц с психическими и психосоциальными нарушениями (35% от общего числа самоубийств в Гонконге, Китай). |
The draft resolution also broadened the call to avoid use of the death penalty on vulnerable persons, including persons with mental or intellectual disabilities. | В проекте резолюции также расширен призыв избегать применения смертной казни в отношении уязвимых лиц, включая лиц с психическими или умственными расстройствами. |
The Committee recommends that the State party accord equal recognition to the development and promotion of augmentative and alternative modes of communication that are accessible to people with intellectual and mental disabilities. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равное признание развития и поощрения стимулирующих и альтернативных способов общения, которые доступны для лиц с умственными и психическими расстройствами. |
Integration of children with motor, intellectual and/or psychosocial disabilities and visual impairments; | интеграция детей с нарушениями функции опорно-двигательного аппарата, с нарушениями интеллектуального развития и/или с психическими расстройствами и с нарушениями зрения; |
This unit and the attached Mental Health Step-Down Unit are operated in partnership with Justice Health and assess, manage and treat women with psychosis, chronic mental illness, mood disturbance, personality dysfunction, intellectual disability and issues concerning self-harm and risk of suicide. | Это отделение и связанное с ним отделение психотерапии управляются в партнерстве с медицинской службой органов юстиции и занимаются оценкой, регулированием состояния и лечением женщин, страдающих психозами, хроническими психическими заболеваниями, расстройством настроения, расстройством личности, умственной отсталостью и склонностью к членовредительству и самоубийству. |
These schools take care of children and youth with severe disabilities: auditory, intellectual, visual and motor. | В этих школах занимаются с детьми со сложными формами инвалидности - нарушением слуха, зрения, умственных и двигательных способностей. |
Institute for the Intellectual Dev. of children young adult presents: | Институт умственных отклонений детей и подростков представляет |
Legislation was in place designed to make it possible for children to enjoy healthy development, a satisfactory nutritional status and protection to enable them to develop their intellectual and mental faculties and their psycho-motor skills. | При этом был создан законодательный механизм, задача которого заключается в том, чтобы обеспечить возможности для нормального развития детей, гарантировать их удовлетворительное питание и защиту в целях формирования нравственности, развития их умственных способностей и психомоторных функций. |
Should they have communication or intellectual impairments, they may be ignored, disbelieved or misunderstood should they complain about abuse; | с) в случае коммуникационных или умственных расстройств они могут сталкиваться с отсутствием внимания, недоверием или непониманием при обращении с жалобой на злоупотребления; |
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; | с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица; |
Because of the vital link between iodine deficiency and the intellectual development of the young child, these actions will form part of the IECD programme. | Поскольку между недостаточностью йода и уровнем умственного развития ребенка существует тесная связь, эти мероприятия войдут в состав программы КРДРВ. |
Also, under the Constitution, in particular in a90, guarantees for working minors are established with their normal physical, intellectual and moral development in mind. | С другой стороны, в Конституции страны, в частности в ее статье 90, предусмотрены гарантии применительно к несовершеннолетнему труженику с учетом его нормального физического, умственного и нравственного развития. |
For persons with intellectual disabilities there are activity and vocational training centres, subsidized skills development and employment assistance centres. | Для лиц с нарушениями умственного развития предусмотрены центры досуга и профессионально-технической подготовки, а также субсидируемые службы профессионально-технического обучения и содействия трудоустройству. |
You must be aware of the danger posed by the sophistries contained in these books for the intellectual and emotional development of schoolchildren and for readers who represent future adults. | Вы должны знать об опасности, создаваемой ложной информацией, содержащейся в этих учебниках, которые используются для интеллектуального и умственного развития школьников и для читателей - представителей будущего поколения. |
Currently, there are 360 integrated resource classes of which 164 are for the deaf, 78 for the blind and 118 for the children with intellectual disabilities. | В настоящее время оборудовано 360 комплексных специальных классов, включая 164 класса для глухих детей, 78 классов для слепых детей и 118 классов для детей с отставаниями умственного развития. |
An organization led by a major Sudanese intellectual was established in order to mediate in religious matters. | Для выполнения роли посредника в религиозной сфере была создана организация, руководителем которой является видный представитель интеллигенции Судана. |
In his 1999 report to the Commission on Human Rights, the Special Representative reported on a series of murders and disappearances of prominent intellectual and political figures. | В своем докладе Комиссии по правам человека Специальный представитель сообщил о ряде убийств и случаев насильственного исчезновения видных представителей интеллигенции и политических деятелей. |
It does not appear regularly, and both print-runs and distribution are limited to a few political and intellectual circles. | Регулярность выпуска газет и журналов не гарантируется, а их тираж и распространение рассчитаны лишь на некоторые круги в среде политиков и интеллигенции. |
Everyone was in Somalia - intellectual or otherwise - served in one or another capacity in that administration. | Каждый живший в Сомали - будь то представитель интеллигенции или другое лицо - в том или ином качестве служил этому правительству. |
In a round table with journalists and intellectuals, he focused on intellectual and political resistance to multiculturalism, one of the underlying causes of the resurgence of racism and xenophobia. | Он также принял участие в совещании за круглым столом с журналистами и представителями интеллигенции, на котором он особо указал на сопротивление многокультурности со стороны интеллектуальных и политических кругов, что является одной из коренных причин усиления расизма и ксенофобии. |
That's when I realized that I had to have a person of his intellectual caliber in my orbit. | Тогда-то я и понял, что мне нужен человек такого интеллекта в моем окружении. |
In 37 special rehabilitative pre-school organizations and 180 similar units in general-purpose pre-school organizations over 8,000 children with speech, hearing, visual, intellectual and locomotor system disorders receive the help they need. | В 37 специальных коррекционных дошкольных организациях и 180 аналогичных группах в общеразвивающих ДО более 8000 детей с нарушениями речи, слуха, зрения, интеллекта, опорно-двигательного аппарата получают необходимые услуги. |
The problem with Bush was not lack of intelligence but a complete absence of intellectual curiosity. | Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства. |
In any given year, more than 70 per cent of the young adults with intellectual disabilities who exit formal secondary education programmes are trapped in an environment of inactivity where they experience intense poverty and a state of learned helplessness. | Каждый год более 70 процентов молодых людей с нарушениями интеллекта, которые завершают прохождение образовательных программ в средней школе, оказываются в ситуации бездеятельности, испытывая острую нужду и состояние беспомощности, несмотря на полученные знания. |
However, persons with intellectual disabilities represent a unique subgroup of the disability sector who will need a wide range of programmes to effectively meet their varied needs. This is currently not clearly articulated in the plan. | Однако лица с нарушениями интеллекта представляют собой особую подгруппу сектора по вопросам инвалидности, которая будет нуждаться в целом ряде программ для эффективного решения ее различных проблем, что в настоящее время не нашло четкого отражения в плане. |
I only did what I did because she's my intellectual and ethical superior. | Я так поступила только потому, что она интеллектуально и этически превосходит меня. |
Even if reading and writing were to disappear tomorrow, I would argue that the changes they have made to us, technological, cultural, intellectual, and in terms of the adaptation of memory and the transmission of history, they would remain. | Даже если письмо и чтение завтра исчезнут, я скажу, что то, как они изменили нас, технологически, культурно и интеллектуально, в вопросах адаптации памяти и передачи истории, они всё же останутся с нами. |
You and Anne, you're more intellectual equals than Anne and myself, or Anne and me, or Anne and I? | Ты и Энн, вы интеллектуально более совместимы, чем я и Энн, или я с Энн, или мы с Энн. |
You know who's like your intellectual peer? | Знаешь, интеллектуально равную тебе. |
The high-level segment had been the most intellectual component of the session, in view of the participation of senior officials and the useful deliberations on the World Summit for Social Development. | Сегмент высокого уровня является наиболее интеллектуально насыщенным компонентом сессии в связи с участием в его работе высокопоставленных деятелей и полезным обсуждением вопросов подготовки к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
That may be under utilizing my rather impressive intellectual abilities. | Это может не подойти под мои великолепные умственные способности. |
Individuals with autism are significantly more likely to have intellectual disability and other mental and physical conditions than their typically developing peers. | У детей, страдающих аутизмом, умственные расстройства и другие психические и физические нарушения встречаются гораздо чаще, чем у их сверстников с нормальным развитием. |
It is effective in treating many diseases, when the conventional medicine is helpless, like hereditary and mental illness, intellectual and emotional breaches, epilepsy, periodical illness etc. | Она эффективна в лечении многих состояний, в которых обычная медицина признает свою беспомощность (наследственные заболевания, умственные и эмоциональные нарушения, эпилепсия, периодическая болезнь и др.). |
All individuals have the right to live in peace so that they can develop fully all their capacities, physical, intellectual, moral and spiritual, without being the target of any kind of violence. | Все люди имеют право жить в мире, с тем чтобы они могли в полной мере развивать свои возможности, физические, умственные, моральные и духовные, не являясь при этом объектом какого-либо насилия. |
Despite differences, persons with all sorts of mental disabilities - intellectual or psychiatric - are vulnerable to many similar human rights abuses although, because of their varying ability to protect their own interests without assistance, persons with intellectual disabilities are often especially vulnerable. | При всех своих различиях лица с любыми психическими нарушениями, будь то умственные или психические, уязвимы перед многими аналогичными нарушениями прав человека из-за различных возможностей защищать свои собственные интересы без посторонней помощи, причем лица с умственной недостаточностью нередко относятся к особо уязвимым категориям. |
Mr. intellectual, entertain us. | Эй, интеллигент, покажи себя. |
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, | И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец! |
How could an educated man, an intellectual, ...and a doctor kill his wife? Well, an ex-wife. | Как культурный человек, интеллигент да к тому же врач, мог убить женщину, свою жену, пускай бывшую? |
You always talk like an intellectual. | Ты всегда говоришь как интеллигент. |
It tells the tale of a young Georgian intellectual in Paris who is detached from his native society and remains a complete stranger in the city of his ideals. | Главным героем романа является грузинский интеллигент в Париже, который оторвался от родного общества, но остался чужаком и в городе своего идеала. |
Section I.B briefly highlights three mental disability issues that demand particular attention: intellectual disability, the right to community integration, and consent to treatment. | В разделе I.В кратко освещаются три связанные с инвалидностью вследствие психического заболевания вопроса, которые требуют особого внимания, а именно умственная недостаточность, право на интеграцию в жизнь общества и согласие на лечение. |
As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. | Поскольку умственная работа стала более распространенной, чем физический труд, увеличение продолжительности рабочего времени привело к росту производительности. |
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives? | Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей? |
Intellectual disability is a condition with the following features: | Умственная отсталость представляет собой состояние, характеризирующееся следующими признаками: |
A differential diagnosis for ASD at this stage might also consider intellectual disability, hearing impairment, and a specific language impairment such as Landau-Kleffner syndrome. | При дифференциальной диагностике на этой стадии может быть выявлена или исключена умственная отсталость, нарушения слуха, а также специфические нарушения речи, например синдром Ландау-Клеффнера. |
Malnutrition and nutritional deficiencies have tragic consequences for the intellectual development and school performance of the child. | Недоедание и заболевания, вызываемые нехваткой факторов питания, в значительной мере сказываются на умственном развитии детей и их успеваемости в школе. |
Thousands of children across Africa are losing their learning potential as a result of stunted physical and intellectual growth. | Тысячи детей в странах Африки теряют способность учиться из-за отставания в физическом и умственном развитии. |
The United Nations/SOI symposium took note of the enormous disparity that exists among nations as to the status of persons with intellectual disabilities. | Выступавшие на симпозиуме, организованном Организацией Объединенных Наций и СОИ, отметили имеющееся в разных странах огромное неравенство в социальном статусе лиц с задержкой в умственном развитии. |
It was a call to all nations to recommit themselves to people with intellectual disabilities and begin planning for the future. | На нем прозвучал призыв ко всем народам мира осознать свой долг в отношении людей с задержкой в умственном развитии и приступить к выработке соответствующих планов на будущее. |
Both men and women teachers' low expectations of intellectual skills, since it is thought that girls are inherently less intelligent than boys. | заниженные оценки педагогов интеллектуальных возможностей девочек, поскольку считается, что в умственном отношении они сильно уступают мальчикам; |
She's a cruel drunk and she's also not an intellectual. | Она из злых пьяных и также вообще не интеллектуалка. |
Cagney is the intellectual one, whereas Lacey is more of your traditional prodigy. | Кэгни - интеллектуалка, а Лейси, одаренная в традиционном плане. |
She is very intellectual, knows many words. | Она интеллектуалка, знает много слов. |