Second, the capital that matters most in the digital revolution increasingly is intellectual capital. | Во-вторых, капиталом, который играет главенствующую роль в «цифровой революции», все в большей степени является интеллектуальный капитал. |
Students at that level are often from varying intellectual origins and are at different levels of preparedness. | Как правило, интеллектуальный уровень и степень подготовленности студентов последних курсов являются разными. |
It's an "intellectual talk", it doesn't suit us. | Это "интеллектуальный разговор", это не для нас. |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
Intellectual damages, particularly damage to reputation of a State Party. | интеллектуальный ущерб, и в частности ущерб репутации государства-участника. |
CoE-Commissioner referred to information pointing out that the focus had been more on improving material conditions in large institutions for persons with intellectual disabilities than on progressively replacing these institutions with community-based alternatives (de-institutionalisation). | Комиссар СЕ обратил внимание на информацию о том, что основное внимание уделяется улучшению материальных условий жизни лиц с умственными нарушениями в крупных учреждениях, нежели постепенной замене этих учреждений альтернативными вариантами общинного проживания (деинституционализации). |
The Committee recommends that the State party abolish the use of net beds, restraints and other non-consensual practices with regard to persons with intellectual, mental and psychosocial disabilities in psychiatric hospitals and institutions. | ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику запретить использование оборудованных сетками коек, смирительных средств и другой принудительной практики в отношении содержащихся в психиатрических лечебницах и учреждениях лиц с умственными, психическими и психосоциальными расстройствами. |
International non-governmental organizations called for enhanced efforts to mainstream the needs of special groups, including women and girls with disabilities, those with intellectual disabilities and older persons. | Международные неправительственные организации призвали к активизации усилий по обеспечению учета потребностей особых групп, включая женщин и девочек-инвалидов, людей с ограниченными умственными возможностями и пожилых людей. |
There is a lack of adequate legislation, services and resources for this population, as reported in the WHO report, Atlas: Global Resources for Persons with Intellectual Disabilities 2007. | Согласно докладу ВОЗ «Атлас: глобальные ресурсы для лиц с умственными расстройствами, 2007 год», отсутствуют надлежащие законодательные акты, службы и ресурсы для этой группы населения. |
A convention would address collectively people with physical, sensory, mental or intellectual disabilities. | Такая конвенция позволила бы рассмотреть проблемы целой группы людей с физическими недостатками и инвалидностью, связанной с нарушениями органов чувств, а также с умственными или интеллектуальными недостатками. |
One conservative intellectual put it in almost Nietzschean terms: Yes, two million people took to the street after the elections. | Один консервативный интеллектуал высказался почти словами Ницше: Да, два миллиона человек вышли на улицу после выборов. |
The way you can tell them apart is that Diana has more of a sense of humor, and Frank is more of an intellectual. | А отличить их можно так: у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал. |
There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend. | Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом. |
NEW YORK - The eccentric Bengali intellectual Nirad C. Chaudhuri once explained the end of the British Raj in India as a case of "funk," or loss of nerve. | НЬЮ-ЙОРК. Эксцентричный бенгальский интеллектуал Нирад Чаудхури однажды объяснил конец британского владычества в Индии как случай «паники», или потери самообладания. |
In January 1910, renowned intellectual Khachatur Malumian (Also known as Edgar Agnouni), upon arriving in the United States, encouraged Armenian women to take a more active role in the service of the Armenian people. | В январе 1910 года, интеллектуал Хачатур Малумиан, прибыв в США, призвал армянских женщин играть более активную роль в службе армянского народа. |
All six authors "suffer from intellectual disability", and were placed under partial or general guardianship pursuant to judicial decisions. | Все шесть авторов "страдают умственной отсталостью" и были переданы под частичную или общую опеку по решению судов. |
It causes encephalopathy, severe intellectual disability, unusual facial features, brain malformation, and epileptic seizures. | Это приводит к энцефалопатии, тяжёлой умственной отсталости, необычным чертам лица, порокам развития мозга и эпилептическим припадкам. |
We're also talking about the end of most intellectual work. | Это также означает конец большей части умственной работы. |
JS1 reported that, in general, the equal access to health care services was not ensured for persons with intellectual disabilities regarding quality, fees, infrastructure and geographical accessibility. | В СП1 сообщается, что в целом равный доступ к медицинским услугам не гарантирован лицам с умственной неполноценностью в отношении качества, оплаты, инфраструктуры и географической доступности. |
The Montreal Declaration on Intellectual Disability, adopted in 2004, recognizes human rights standards pertaining to intellectual disability, including the right to health. | В Монреальской декларации о защите прав инвалидов вследствие умственной недостаточности, принятой в 2004 году, признаются нормы по правам человека, относящиеся к умственной недостаточности, в том числе право на здоровье. |
A national goal was set to reduce the number of persons with intellectual disabilities living in institutions. | Была поставлена цель сократить число лиц с психическими нарушениями, проживающими в специализированных учреждениях. |
The Attorney-General wrote to Australian medical colleges and associations to inform them of the law and procedure surrounding the non-therapeutic sterilisation of minors with an intellectual disability. | Генеральный прокурор направил австралийским медицинским колледжам и ассоциациям письмо, в котором он проинформировал их о законах и процедурах, касающихся стерилизации несовершеннолетних с психическими недостатками путем применения нетерапевтических методов. |
(c) On persons suffering from any mental or intellectual disabilities. | с) в отношении лиц, страдающих психическими и умственными расстройствами. |
The Committee recommends that the State party abolish the use of net beds, restraints and other non-consensual practices with regard to persons with intellectual, mental and psychosocial disabilities in psychiatric hospitals and institutions. | ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику запретить использование оборудованных сетками коек, смирительных средств и другой принудительной практики в отношении содержащихся в психиатрических лечебницах и учреждениях лиц с умственными, психическими и психосоциальными расстройствами. |
The final report, entitled Sterilisation of Women and Young Girls with an Intellectual Disability, was tabled in the Senate on 6 December 2000. | Этот доклад под названием "Стерилизация женщин и молодых девушек с психическими недостатками" был предложен вниманию сената 6 декабря 2000 года. |
Health services play a critical role in the prevention, diagnosis and treatment of illnesses and conditions that can cause physical, psychological and intellectual impairments. | Врачебные услуги имеют решающее значение в профилактике, диагностировании и лечении заболеваний, а также предупреждении, определении и ликвидации условий, которые могут стать причиной физических, психических и умственных нарушений. |
All this commanded a great deal of my physical, psychological and intellectual capacities, and I sincerely hope that this multiplicity of responsibilities did not affect the efficiency of my work as President of the General Assembly. | Все это потребовало от меня больших физических, психологических и умственных усилий, и я искренне надеюсь, что это множество обязанностей не отразилось на эффективности моей работы в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Work enables individuals to develop manual, intellectual and social talents and skills that will benefit them, their families and, in particular, society itself. | Труд открывает дорогу развитию физических, умственных и общественных талантов и способностей, что приносит пользу человеческой личности, семье, а также и самому обществу. |
In primary school: the development of the intellectual, ethical and physical abilities of the child, and also understanding of language, grammar, the foundations of logic and training in preliminary work skills. | В начальной школе - это развитие умственных, духовных и физических возможностей ребенка, а также языкового мышления, грамотности, основ логики и формирование предварительных навыков труда. |
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; | с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица; |
The combination of easy-to-read text synchronized with audio and video would help make materials accessible to persons with intellectual disabilities or learning disabilities. | Сочетание легко воспринимаемого текста с аудио и видео поможет обеспечить доступность материалов для лиц с нарушениями умственного развития или пониженной обучаемостью. |
The World Health Organization estimates that over 1 billion people worldwide live with some kind of physical, mental, intellectual or sensory impairment. | Всемирная организация здравоохранения полагает, что в мире насчитывается свыше одного миллиарда человек, которые страдают определенным видом физического, умственного, интеллектуального или сенсорного недостатка. |
You must be aware of the danger posed by the sophistries contained in these books for the intellectual and emotional development of schoolchildren and for readers who represent future adults. | Вы должны знать об опасности, создаваемой ложной информацией, содержащейся в этих учебниках, которые используются для интеллектуального и умственного развития школьников и для читателей - представителей будущего поколения. |
These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. | В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития. |
So I've been working on the idea of computation now for more than 30 years, building tools and methods and turning intellectual ideas into millions of lines of code and grist for server farms and so on. | И вот, я работаю над идеей вычислений теперь уже более 30 лет, создаю инструменты и методы, превращаю плоды умственного труда в миллионы строк кода, в топливо для серверных ферм. |
His literary anthology, which was carefully organized by topic, carried much weight and respect in intellectual circles. | Его литературная антология, которая была тщательно разделена по темам, вызвала большое уважения в кругах интеллигенции. |
He had strong ties to the Czech intellectual elite. | Обладал большим моральным авторитетом среди чешской интеллигенции. |
However, statements made by political and intellectual personalities reveal the strong, persistent reality of old forms of anti-Semitism, deeply rooted in European culture. | Однако заявления политических деятелей и представителей интеллигенции показывают, что в европейской культуре глубоко укоренилась сильная, стойкая реальность старых форм антисемитизма. |
This opposition was expressed in many forms, including numerous statements and press articles by important political and intellectual figures, actions by Congress and state governments, non-governmental organizations and the business sector. | Это сопротивление проявлялось, помимо прочего, в многочисленных заявлениях, пресс-релизах видных политических деятелей и представителей интеллигенции, в деятельности, проводившейся в конгрессе и в органах управления штатов, в действиях неправительственных организаций и секторов предпринимателей. |
The analyses must be based on a genuine awareness of the needs of the population, and not exclusively on those of the political, intellectual and business elites, which were too often inclined to look after their personal or group interests. | Анализы должны строиться на реальном учете мнений населения, а не только исключительно мнений политической элиты, представителей интеллигенции и деловых кругов, которые слишком часто связаны с защитой своих личных или групповых интересов. |
His intellectual brilliance, energy and dynamic leadership will be missed. | Нам будет не хватать его блестящего интеллекта, энергии и динамичной руководящей роли. |
However, we note that when it comes to the long-standing issue of Security Council reform, it is not for want of wisdom or intellectual input that our current impasse persists. | Вместе с тем мы отмечаем, что когда речь заходит о реформе Совета Безопасности, которая обсуждается вот уже довольно длительное время, следует заметить, что наша нынешняя тупиковая ситуация возникла отнюдь не по причине недостатка мудрости или интеллекта. |
You should never take advice from intellectual inferiors. | Никогда не принимай советы от того, кто ниже тебя по уровню интеллекта. |
I was the intellectual equivalent of a 98-pound weakling. | В смысле интеллекта я представлял собой эквивалент амебы весом 98 фунтов. |
Why is it that some of you are so high above the curve in terms of your intellectual ability, athletic ability, musical ability, creativity, energy levels, your resiliency in the face of challenge, your sense of humor? | Как получилось, что у Вас такие высокие показатели интеллекта, силы, музыкальных способностей, креативности, энергичности, стрессоустойчивости, чувства юмора? |
I only did what I did because she's my intellectual and ethical superior. | Я так поступила только потому, что она интеллектуально и этически превосходит меня. |
The High-Level Dialogue clearly demonstrated that UNCTAD would continue to be a forum of debate of intellectual integrity and independence. | Диалог высокого уровня ясно продемонстрировал, что ЮНКТАД может и дальше служить форумом интеллектуально ответственных и независимых дискуссий. |
That somehow, if you use a computer, it's all mindless button-pushing, but if you do it by hand, it's all intellectual. | Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально. |
And I'm supposed to do all kinds of intellectual play so they'll grow up smart. | И я должна развивать их интеллектуально, чтобы они выросли умными. |
The high-level segment had been the most intellectual component of the session, in view of the participation of senior officials and the useful deliberations on the World Summit for Social Development. | Сегмент высокого уровня является наиболее интеллектуально насыщенным компонентом сессии в связи с участием в его работе высокопоставленных деятелей и полезным обсуждением вопросов подготовки к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The concern about the adverse effects of lead on children's intellectual abilities and behaviour has brought about widespread reduction in its use. | Выражение озабоченности относительно пагубного воздействия свинца на умственные способности и поведение детей имело своим результатом повсеместное сокращение его использования. |
It is effective in treating many diseases, when the conventional medicine is helpless, like hereditary and mental illness, intellectual and emotional breaches, epilepsy, periodical illness etc. | Она эффективна в лечении многих состояний, в которых обычная медицина признает свою беспомощность (наследственные заболевания, умственные и эмоциональные нарушения, эпилепсия, периодическая болезнь и др.). |
The disability database suggests similar trends for impairment among the 55 reporting countries, with the exception of mental and intellectual disorders and speech impairments which are often higher among the young; | База данных по статистике инвалидности указывает на наличие аналогичных тенденций для лиц с физическими и психическими дефектами в 55 странах-респондентах; исключение составляют психические и умственные расстройства и нарушения речи, которые чаще встречаются у молодых; |
In their free time, Tajikistan's schoolchildren can develop their intellectual and physical capabilities in 69 out-of-school institutions offering a choice of 1,730 clubs and circles specializing in science and engineering, the arts, natural history, travel, sports, etc. | В свободное время в 69 внешкольных учреждениях в 1730 кружках разного профиля: науки и техники, художественные, природоведения, туристические, спортивные и других, учащиеся Таджикистана развивают свои умственные и физические способности. |
With regard to efforts to combat discrimination against persons with disabilities, it is clearly stipulated that a physical disability may not be taken into account in access to civil service posts if this disability does not affect the intellectual, moral and mental capacity of the person concerned. | Что касается борьбы с дискриминацией в отношении инвалидов, то четко заявлено, что физический недостаток не может приниматься во внимание для обеспечения доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственные способности, моральные и психические качества заинтересованного лица. |
Mr. intellectual, entertain us. | Эй, интеллигент, покажи себя. |
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, | И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец! |
How could an educated man, an intellectual, ...and a doctor kill his wife? Well, an ex-wife. | Как культурный человек, интеллигент да к тому же врач, мог убить женщину, свою жену, пускай бывшую? |
You always talk like an intellectual. | Ты всегда говоришь как интеллигент. |
It tells the tale of a young Georgian intellectual in Paris who is detached from his native society and remains a complete stranger in the city of his ideals. | Главным героем романа является грузинский интеллигент в Париже, который оторвался от родного общества, но остался чужаком и в городе своего идеала. |
Intellectual disability is a condition with the following features: | Умственная отсталость представляет собой состояние, характеризирующееся следующими признаками: |
You need intellectual stimulation. | Тебе необходима умственная разминка. |
For example, intellectual disability has been used as a ground to deny access to medical procedures such as organ transplants and life-saving treatments for newborn babies. | Например, умственная недостаточность используется в качестве основания для лишения доступа к медицинским операциям, в частности, таким, как трансплантация органов и реанимация новорожденных63. |
Medical conditions serving as grounds for sending a child to such a facility are mental retardation that takes the form of a debilitating illness or severe or profound intellectual disability, or chronic mental illness accompanied by dementia or severe mental impairment. | Показаниями для направления в психоневрологические интернаты служат умственная отсталость в степени выраженной дебильности, имбецильности, идиотии, затяжные формы психических заболеваний, которые сопровождаются слабоумием или грубым психическим дефектом. |
Gary was born with some intellectual disabilities. | У Гари умственная отсталость. |
The mission of the organization is to provide services that will positively transform the lives of all persons with intellectual and other developmental disabilities. | Задача организации заключается в предоставлении услуг, которые положительным образом изменят жизнь всех лиц с отклонениями в умственном развитии и другими нарушениями развития. |
Millions of children still go without enough adequate food each day, without sufficient macro and micronutrients, condemning them to stunted physical growth and intellectual development. | Миллионы детей до сих пор ежедневно страдают от недостаточного количества пищи и дефицита макро- и микроэлементов в рационе питания, что обрекает их на отставание в физическом и умственном развитии. |
The secretariat organized several pioneering technical cooperation activities, including the regional conference on accessible tourism for people with disability; the regional training seminar on accessible public transport; and the international symposium on policy issues concerning people with intellectual disability. | Секретариатом был организован ряд новаторских мероприятий в области технического сотрудничества, в том числе региональная конференция по доступному для инвалидов туризму; региональный учебный семинар по вопросам доступного для инвалидов общественного транспорта; и международный симпозиум по вопросам политики, касающейся неполноценных в умственном отношении лиц. |
These disabled children are those who are portfolio, blind, deaf and their intellectual abnormality. | К числу детей-инвалидов относятся дети, больные полиомиелитом, слепые, глухие дети, а также дети с отклонениями в умственном развитии. |
Protection for persons with mild or moderate deficiencies in a residential framework of an assistance character, designed for boys and girls with intellectual levels corresponding to slight or moderate subnormality. | Опека детей с дефектами легкой и средней тяжести обеспечивается в режиме интерната в специальных центрах для детей с небольшим и средним отставанием в умственном развитии. |
She's a cruel drunk and she's also not an intellectual. | Она из злых пьяных и также вообще не интеллектуалка. |
Cagney is the intellectual one, whereas Lacey is more of your traditional prodigy. | Кэгни - интеллектуалка, а Лейси, одаренная в традиционном плане. |
She is very intellectual, knows many words. | Она интеллектуалка, знает много слов. |