| "(a) To the nuclear installation itself and any other nuclear installation, including a nuclear installation under construction, on the site where that installation is located; and | самой ядерной установке или любой другой ядерной установке, включая ядерную установку в стадии сооружения, на площадке, где расположена указанная установка; и |
| (c) Installation of fire-detection devices at the Palais des Nations; | с) установка приборов обнаружения во Дворце Наций; |
| Ivano-Frankivsk Boiler Plant Installation of a modern energy efficient co-generation unit | Котельная установка в Ивано-Франковске: установка современного энергоэффективного блока когенерации. |
| This is noted elsewhere, but as a special important notice, please do not use this beta version to upgrade an existing Mandriva Linux installation. | Имеются нерешённые проблемы с KDE, из-за которых вероятны различные сбои в работе системы, если установка была проведена в режиме обновления предыдущей версии Mandriva. Mandriva Linux 2009.0 RC 1 нельзя использовать (даже для тестирования), обновляя предыдущий стабильный выпуск Mandriva Linux. |
| Construction of a brick wall and compound perimeter security fences, installation of security equipment (cameras and monitors), installation of remote control gate and construction of shelter are planned. | Планируется строительство кирпичной стены и защитного ограждения по периметру территории в целях безопасности, установка охранного оборудования (телекамер и видеомониторов), установка ворот с дистанционным управлением и строительство убежища. |
| Rehabilitation of electric mains and water facility installation at Isiro hospital | Восстановление энергоснабжения и монтаж водопровода в больнице Исиро |
| Still had to develop a standard technology and working technology on all kinds of hull works, installation of the main turbine gear unit, auxiliary machineries, shaft, main boilers, piping systems and to carry out finally works. | Предстояла ещё разработка типовой и рабочей технологии на все виды корпусных работ, на монтаж главного турбозубчатого агрегата, вспомогательных механизмов, валопровода, главных котлов, систем трубопроводов и на проведение достроечных работ. |
| In cooperation with United Nations procurement units and Governments, it will secure equipment and supplies for the divisions of UNMOVIC on the basis of requests and specifications originating from them, and will be responsible for the installation and maintenance of all such equipment. | В сотрудничестве с подразделениями по закупкам Организации Объединенных Наций и правительствами он будет снабжать оборудованием и материалами отделы ЮНМОВИК по их просьбе и на основе их спецификаций и будет отвечать за монтаж и техническое обслуживание всего такого оборудования. |
| External work includes repair to and upgrading of structural and hydraulic works related to the western fountain and the site drainage, introduction of a dry moat to protect the basement from water infiltration, and installation of new fire hydrants on the western side of Africa Hall. | Внешние работы включают ремонт и модернизацию элементов конструкции и гидравлических систем, относящихся к западному фонтану и системе дренажа, устройство дренажного рва для защиты подвальной части здания от просачивания воды и монтаж новых пожарных гидрантов с западной стороны здания Дома Африки. |
| The decrease of $315,500 reflects mainly lower unit costs for personal computers and monitors; the elimination of one-time installation costs related to the replacement and upgrading of the Department's network infrastructure; and resources related to the LAN wiring in the UNITAR building. | Уменьшение объема ресурсов на 315500 долл. США обусловлено главным образом снижением удельной стоимости персональных компьютеров и мониторов; ликвидацией единовременных расходов на установку, связанных с заменой и модернизацией сетевой инфраструктуры Департамента и расходов на монтаж ЛВС в здании ЮНИТАР. |
| The installation of composting capacities should be accompanied by measures to develop the market for compost. (See also Recommendation 2.5) | Создание мощностей для компостирования должно сопровождаться мерами, направленными на развитие рынка компоста (см. также Рекомендацию 2.5). |
| On this basis, the installation of local radiotelephonic or TV stations by the members of national minorities in their mother tongues is guaranteed. | На основе этих положений гарантируется право национальных меньшинств на создание местных радио- или телестанций, вещающих на их родных языках. |
| Debian should boot, and you should see the same messages as when you first booted the installation system, followed by some new messages. | Вы можете выбрать задачи или тип установки, избегая долгой процедуры, предлагаемой dselect. Выбор задачи обеспечивает конфигурацию системы с определенной целью, например "Программирование на Perl" или "Создание HTML-документов" или "Обработка китайских текстов". |
| It also calls upon all parties to cooperate fully with the Implementation Monitoring Committee. "The Security Council looks forward to and strongly supports the 1 November 2001 installation of the transitional government in Burundi. | Совет Безопасности приветствует и решительно поддерживает создание 1 ноября 2001 года переходного правительства в Бурунди. Совет Безопасности считает, что это событие - создание правительства, имеющего под собой широкую базу и основанного на принципах участия, - явится важнейшим поворотным моментом в мирном процессе в Бурунди. |
| Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. | Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры. |
| Also in version 2.0 the installation procedure for Macintosh has been optimized. | Также в версии 2.0 оптимизирована инсталляция плагина на Macintosh. |
| Purchase and installation of the necessary computer technology; | закупка и инсталляция необходимой компьютерной техники, |
| Why do I need "Installation" in creating .scr? | Зачем нужна опция "Инсталляция" при создании .scr? |
| It's like a weird art installation. | Выглядит как странная художественная инсталляция. |
| He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations. | Он использует размер для более зрелищного эффекта, будь то крыша храма в Сингапуре, или невероятно амбициозная инсталляция, как здесь, где он разместил 192 швейных машины, шьющие флаги всех стран-членов ООН. |
| This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. | Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён. |
| It is included into installation kit and is located in the folder Program Files\Firebird\Firebird\examples\empbuild\. | Она входит в установочный комплект Firebird и расположена в папке Program Files\Firebird\Firebird\examples\empbuild\. |
| In Methods for Installing Debian, Chapter 5, several different ways to install Debian are presented and discussed. Select your favorite method and prepare your installation media as described. | В соответствии с Способы установки Debian, Глава 5, где описано несколько способов установки Debian, выберите и подготовьте установочный носитель. |
| Try the installation protocol. | Попробуй через установочный протокол. |
| Simply delete the old installation file, download the installation package again and try executing it. | Просто удалите старый установочный файл, загрузите его еще раз и попробуйте запустить. |
| Noting the support given by the UNCTAD e-Regulations Programme to create an online one-stop-shop registry, the Minister highlighted the need to encourage entrepreneurial skills and expressed his hope for the installation of the UNCTAD Empretec programme in the country. | Отмечая поддержку, оказываемую стране по линии программы электронного регулирования ЮНКТАД с целью создании "единого регистрационного окна", он подчеркнул необходимость развития предпринимательских навыков и выразил надежду на внедрение программы ЭМПРЕТЕК в стране. |
| The Advisory Committee welcomed the Controller's decision to delegate more budget authority to chief administrative officers, but stressed that the development and installation of the new funds management tool should be accelerated to enable Headquarters to monitor how such authority was delegated. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает решение Контролера делегировать больше бюджетных полномочий главным административным сотрудникам, однако подчеркивает, что разработка и внедрение нового средства управления ресурсами должны быть ускорены, с тем чтобы Центральные учреждения имели возможность контролировать порядок делегирования этих полномочий. |
| Installation of the field assets control system has already been completed in several missions, and the Department of Peacekeeping Operations will have the system installed in the remaining missions by 30 June 1999. | В ряде миссий уже завершено внедрение системы управления имуществом на местах, и Департамент операций по поддержанию мира завершит установку системы в остальных миссиях к 30 июня 1999 года. |
| The approval of the new HFA formulation and the installation of commissioning of manufacturing equipment is proposed for the end of 2010, with launching of HFA-salbutamol MDIs on the domestic market by mid-2011; and | Утверждение новой препаративной формы для ДИ-ГФА и внедрение и введение в эксплуатацию технологического оборудования предлагается на конец 2010 года, а выпуск ДИ-ГФА сальбутамола на местный рынок предусматривается к середине 2011 года; и |
| There were a number of measures that could be taken to reduce such releases. Possible measures were, for example, collection of dust and treatment as controlled waste, implementation of totally closed processes, and the installation of abatement technology. | Существует целый ряд мер, которые могли бы быть приняты для сокращения подобных выбросов, например, пылеулавливание и обработка в качестве контролируемого вида отходов, внедрение герметичных технологических процессов, а также природоохранных технологий. |
| Article 54 stipulates: A prison shall be equipped with a medical installation as well as facilities for daily health care. | В статье 54 говорится: Пенитенциарное учреждение должно иметь медпункт и оборудование для медицинского обслуживания заключенных. |
| Together with our clients we examine if a Laborex standard cleaning system or a cleaning installation on measure has to be made. | Совместно с нашими клиентами, мы определяем, можно ли применить стандартное оборудование Laborex, или же требуется изготовление установки по проектным требованиям заказчика. |
| Efforts are being made to create monitoring operations through the acquisition and installation of equipment for meteorological observations, including remote sensing and collaboration with PRIFAs. | Предпринимаются также усилия по созданию механизмов мониторинга путем приобретения и установки оборудования для метеорологических наблюдений, включая оборудование для дистанционного зондирования, в сотрудничестве с рядом ПРИФА. |
| The package consists of desktop computers, notebook computers, printers, a network, a document management system, systems analysis tools, video presentation, consumables and other related costs, including training and on-site installation costs. | Эти средства включают настольные компьютеры, портативные компьютеры, принтеры, оборудование для сетей, систему регистрации документов, средства для системного анализа, представление материалов с помощью видеосредств, расходные материалы и другие смежные расходы, включая подготовку и расходы на установку. |
| For replacement jobs, which occupy make up more than 50% of total chiller demand, more compact equipment is required towith less restrictions on introductionallow freer installation in areas of restricted access is required to reinforce the air conditioning capacity under limited installation conditions. | Для замены охладителей старого образца, которые составляют 50 % полного рынка охладителей, более компактное оборудование требует меньше ограничений на перевозку, более свободная установка в области ограниченного доступа обязана эффективности вместимости кондиционирования воздуха при ограниченных условиях установки. |
| It's an art installation where people get out their aggression by hurling bottles into a glass cage and the company collects the shards and recycles them. | Это арт объект где люди избавляются от агрессии швыряя бутылки в прозрачную клетку а компания собирает осколки и перерабатывает их. |
| In Caguas a fifth installation will be established in 2010 for the Grow the Army Program at a cost of $15 million. | В 2010 году в Кагуас будет построен пятый объект в рамках программы расширения сухопутных сил стоимостью в 15 млн. долл. США. |
| On 15 February, UNAMIR headquarters at Mutura, east of Gisenyi, where the Tunisian battalion is located, was hit by grenades and small arms fire in a deliberate and unprovoked attack against a UNAMIR signals installation. | 15 февраля штаб-квартира МООНПР в городе Мутуре, расположенном к востоку от Гисеньи, где дислоцирован тунисский батальон, была забросана гранатами и подвергалась обстрелу из огнестрельного оружия в ходе преднамеренного и неспровоцированного нападения на объект связи МООНПР. |
| Monitoring agencies pay particular attention to the WWR-CM nuclear reactor of the Institute of Nuclear Physics of the Academy of Sciences as that installation is considered to be sensitive and has a significant quantity of nuclear material subject to the IAEA Safeguards System. | Особое внимание надзорными органами уделяется ядерному реактору ВВР-СМ Института ядерной физики Академии наук Р.Уз., поскольку этот объект считается категорийным и имеет значительное количество ядерного материала, подпадающего под систему Гарантий МАГАТЭ. |
| Those inspections included factory visits and additional site visits to inspect curtain wall installation and for field testing. | Такие инспекции включают в себя выезды на заводы и дополнительные выезды на объект для инспектирования монтажа и полевых испытаний навесной стены. |
| During World War II, US forces had an installation on the island called Bluie East Four. | В течение Второй мировой войны армия США имела на острове сооружение под названием Bluie East Four. |
| Installation of infrastructure to support the network | Сооружение объектов инфраструктуры в поддержку сети |
| Another important part of the project is the construction and installation of facilities for designing, integrating, testing and manufacturing small satellites. | Еще одной важной составляющей этого проекта является сооружение зданий и монтаж оборудования для конструирования, компоновки, испытаний и изготовления малоразмерных спутников. |
| The organization and its affiliates funded and oversaw the installation of 60 water wells in rural villages in Ghana. | Организация и ее партнеры финансировали сооружение 60 водозаборных скважин в деревнях сельских районов Ганы и контролировали ход соответствующих работ. |
| After any construction, installation, or repair of a telecommunications network, a telecommunications operator shall be responsible for returning lands, buildings, or other facilities to their original state at its expense. | По завершении любых работ по строительству, установке или ремонту сети электрической связи на земельном участке, в здании или сооружении оператор электрической связи за свой счет обязан привести земельный участок, здание или сооружение в первоначальное состояние. |
| Lower number of plants installed stemmed from the fact that the installation of plants planned for team sites Tifariti and Mehaires were delayed because of the lack of earth-moving equipment and skilled labour. | Меньшее число смонтированных водоочистных установок объясняется тем, что запланированное строительство установок в опорных пунктах Тифарити и Мехайрес было отложено из-за отсутствия землеройной техники и квалифицированной рабочей силы. |
| An important development in this field is the establishment of the Cyprus Radio Television Authority, which is the competent regulatory body for the establishment, installation and operation of private radio and television stations throughout the Republic of Cyprus. | Важным событием в этой области стало учреждение Кипрского управления радио и телевидения, которое является полномочным директивным органом, регулирующим создание, строительство и эксплуатацию частных радио- и телевизионных станций на территории Республики Кипр. |
| In May 2008, the company completed what was, at the time, the largest commercial solar installation in San Jose on the North Campus of eBay. | В мае 2008 года компания завершила строительство самой крупной на тот момент солнечной установки, расположившейся в северном кампусе eBay в Сан-Хосе. |
| In addition, Article 36 of LEP requires the competent authority, before issuing permits on the construction or modification of an installation capable of considerably affecting the population or the environment, to assess whether this impact is acceptable. | Кроме того, в соответствии с требованиями статьи 36 ЗООС компетентный орган, прежде чем выдать разрешение на строительство или на модификацию установки, способной оказать значительное воздействие на население или окружающую среду, должен определить, приемлемым ли является это воздействие. |
| Appropriate state environmental body or IBAMA will issue, in turn, three types of permit: a prior licence, an installation licence and an operating licence. | ИБАМА выдают в указанной последовательности три вида разрешений: предварительную лицензию, лицензию на строительство предприятия и лицензию на его эксплуатацию. |
| The REESS were installed in various installation positions (see figure 1). | ПЭАС были установлены в различных монтажных положениях (см. рис. 1). |
| It is necessary to prepare premises for the installation works, clear pass to the windows, to cover floor with paper or tape and cover all home appliances. | Перед монтажом необходимо тщательно подготовить помещение к проведению монтажных работ, освободить проход к окнам, застелить пол пленкой или бумагой, укрыть бытовые электроприборы и прочу аппаратуру. |
| Following the liberation of Kuwait, the Claimant allegedly paid the subcontractor the amount of KWD 32,927 for the cost of the looted materials and accessories, as well as for the cost of restarting the installation work after the liberation of Kuwait. | После освобождения Кувейта заявитель, согласно утверждениям, уплатил субподрядчику сумму 32927 кув. дин. в виде компенсации стоимости разграбленных материалов и приспособлений, а также расходов, связанных с возобновлением монтажных работ после освобождения Кувейта. |
| This, in particular, obviates the need for additional installation materials, for example installation clips, ties or cable ducts. | Это, в частности, исключает потребность в дополнительных монтажных материалах, например, монтажных скобах, хомутах или кабель-каналах. |
| The safe function of many devices, systems and installation depends on the unconditional reliability of our products. | ВАГО предлагает обширную программу продуктов для маркировки, монтажных принадлежностей и инструментов для удобной и надежной инсталляции наших продуктов. |
| The installation of receivers along the perimeter of Africa enabled, for the first time, the tracking of that thunderstorm activity and its effect on the ionosphere. | Размещение принимающих устройств по периметру Африканского континента впервые позволило проследить за этой грозовой активностью и ее воздействием на ионосферу. |
| Protection activities include arrangements for the security and safety of witnesses while travelling between their customary place of residence and the Tribunal, installation at secure premises, and close protection during all movements during the pre-trial and trial periods. | Мероприятия по предоставлению защиты включают обеспечение охраны и безопасности свидетелей при поездках между их обычным местом проживания и Трибуналом, размещение их в безопасных помещениях и физическая защита во время всех передвижений в ходе предварительного и судебного производства. |
| However, much more needed to be done, including the installation of the senior management team and the moving of staff to new work units where they could create real change in the institutional culture. | Предстоит, однако, сделать существенно больше, включая формирование группы старших руководителей и размещение персонала в новых служебных помещениях, где они реально смогут изменить «организационную культуру». |
| All our machines have compact and ergonomic design for easy transportation and installation. | Все наше оборудование, невзирая на производительность 100-1500 кг в час, имеет компактный и эргономичный дизайн, который упрощает транспортировку, размещение и эксплуатацию. |
| They had included the construction of new buildings, the deployment of heavier calibre artillery pieces, the construction of an antenna tower and the installation of a new mobile radar, bringing to 47 the total number of mobile and fixed-radar violations since 2005. | Эти нарушения включали строительство новых зданий, размещение артиллерийских орудий более крупного калибра, установку антенной мачты и новой мобильной РЛС, и в общей сложности в период с 2005 года было зафиксировано 47 нарушений, касающихся размещения мобильных и стационарных РЛС. |
| Bureaus are equipped with the latest equipment: digital installation, design and assembly tables, video cameras. | Корпункты оснащены новейшим оборудованием: цифровые монтажные, дизайнерские и монтажные столы, видеокамеры. |
| Ejection from transmixer body has been minimized by using special installation apparatus. | Используя специальные монтажные аппараты, выделение котла передвижного бетоносмесителя сведено до минимума. |
| Installation work in progress. | Монтажные работы уже идут. |
| operation installation (including on-site installation) | монтажные работы (включая установку по месту) |
| As of 28 August 2011, installation work in the remaining five units was ongoing, but no centrifuges had been installed, and there had been no installation work in Production Hall B. | По состоянию на 28 августа 2011 года на остальных пяти блоках продолжались монтажные работы, но центрифуги смонтированы не были, а в производственном цехе В монтажных работ не велось. |
| In Sweden, all large petrol stations were required to have a biofuel pump and the installation was supported financially by the State. | В Швеции все крупные автозаправочные станции должны иметь биотопливный насос, оснащение которым осуществлялось при финансовой поддержке со стороны государства. |
| complete installation of women's hospitals; | полное оснащение больниц для женщин; |
| SUM 4,800 million were spent on construction and repairs and the installation of modern equipment in 15 specialized residential schools and Mekhribonlik homes; and the Ministry of National Education distributed to Mekhribonlik home pupils clothing and other necessary supplies of an approximate value of SUM 112 million; | в 15 специализированных школах-интернатах и домах "Мехрибонлик" осуществлены строительно-ремонтные работы и их оснащение современным оборудованием на общую сумму 4 миллиарда 800 миллионов сумов, передано Министерством народного образования воспитанникам домов "Мехрибонлик" одежды и других необходимых принадлежностей на сумму порядка 112 миллионов сумов |
| Link HUN- ROM: Installation of OPGW on existing interconnected overhead line from S/S Sandorfalva to S/S Arad. | Линия Венгрия - Румыния: оснащение ГТОО действующей соединительной ВЛ от п/с Шандорфальва до п/с Арад. п/с Скопье 4 - НДЦ. |
| 14.3 Such inspectors shall have the authority to inspect any vessel or installation, including its log, equipment, records, facilities, all other recorded data and any relevant documents which are necessary to monitor the Contractor's compliance. | 14.3 Такие инспекторы полномочны производить осмотр любого судна или установки, включая их судовой журнал, оборудование, отчеты, оснащение, все прочие регистрируемые данные и любые соответствующие документы, необходимые для проверки соблюдения Контрактором своих обязательств. |
| Compilation progress and erroneous commands can be seen on Installation tab. | На закладке Installation можно видеть прогресс компиляции, а также список команд вызывавших ошибки. |
| Note: Readers interested in understanding the basics of deploying Vista using the Windows Automated Installation Kit (Windows AIK) are referred to the first 13 articles of this series, which are listed on the author's home page on. | Заметка: Читатели, которым интересны основы установки Vista с помощью пакета Windows Automated Installation Kit (Windows AIK), могут перейти к первым 13 частям этой серии, перечисленным на авторской странице на. |
| Windows DS is a server role in Windows Server 2008 that represents the next evolutionary version of Remote Installation Services (RIS) which first appeared in Windows 2000 Server. | Windows DS - это роль сервера в Windows Server 2008, которая представляет собой новую эволюционировавшую версию Remote Installation Services (RIS), впервые представленной на сервере Windows 2000 Server. |
| On the Installation Folders page, shown in Figure 23, you can select the location for both the Program folder and Data folder. | На странице папки установки Installation Folders, как показано на рисунке 23, вы можете выбрать место для Программной папки (Program folder) и Папки с данными (Data folder). |
| On the Installation results page shown in Figure 29, we can see that the installation was successful. | На странице результатов установки Installation results, рисунок 29, мы видим, что процесс установки прошел успешно. |