Английский - русский
Перевод слова Insist

Перевод insist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настаивать (примеров 268)
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
I really must insist you not traumatize your kids... Я действительно должен настаивать на том, чтобы вы не травмировали своих детей...
I had a few days before Jill would insist I clear the wrongfully accused man. У меня было несколько дней до того как Джилл станет настаивать, чтобы я оправдал несправедливо обвинённого человека.
It only enables the States likely to be affected to insist upon the performance of the obligations involved and the suspension of the activity concerned when proper safety measures have not been secured at a stage prior to the occurrence of any actual harm or damage. Государства, которые могут быть затронуты, лишь получают возможность настаивать на выполнении сопряженных обязательств и на приостановлении соответствующего вида деятельности, когда не обеспечены надлежащие меры безопасности на этапе до наступления любого фактического вреда или ущерба.
Should I insist that all of Tattaglia's drug middlemen have clean records? Когда я встречусь с людьми Таттаглии, должен ли я настаивать... на том, что все эти торговцы наркотиками не имели судимости?
Больше примеров...
Настоять (примеров 84)
The Security Council Committee should insist that these agencies cooperate with the Group and provide full disclosure. Комитет Совета Безопасности должен настоять, чтобы эти учреждения сотрудничали с Группой и предоставляли всю информацию.
I really must insist you stay here together, however distasteful we... Я вынужден настоять, чтобы вы остановились здесь, вместе, как бы неприятно нам...
I'm going to have to insist. В таком случае, мне придется настоять на своем.
We must insist that all Members honour their treaty obligations and pay their contributions to the United Nations in full, on time and without preconditions. Мы должны настоять на том, чтобы все члены выполняли свои договорные обязательства и платили свои взносы Организации Объединенных Наций в полном объеме, своевременно и без предварительных условий.
Insist that he go. Настоять, чтобы он ушел.
Больше примеров...
Настаивают на том (примеров 66)
They insist that one should not be "held hostage" by the other. Они настаивают на том, что ни одна из них не должна быть "заложницей" другой.
Women leaders insist that women's work is critical to the survival and security of poor households and form an important route through which households escape poverty. Женщины-руководители настаивают на том, что женский труд имеет решающее значение для выживания и безопасности неимущих домохозяйств, и представляет собой важное направление, посредством которого домохозяйства выходят из состояния нищеты.
Others insist that the help of a Consultant or Advisor Company could be very useful and their knowledge and experience would certainly reduce the time required for the re-working of the existing System to bring it to conforming to ISO 9001 requirements. Другие настаивают на том, что помощь консультанта или консультационной компании может быть весьма полезной и их знания и опыт, несомненно, позволят сократить время, необходимое для реорганизации существующей системы с целью приведения ее в соответствие с требованиями ИСО 9001.
Despite Nietzsche's writings being viewed as being misogynistic by many, others, such as Anthony Ludovici, insist that he is only an anti-feminist, not a misogynist. Несмотря на тот факт, что сочинения Ницше многими рассматриваются в качестве примера женоненавистничества, другие исследователи, как, например, Энтони Людовичи, настаивают на том, что философ был всего лишь антифеминистом, но не женоненавистником.
However, the South Ossetian side and the Government of the Russian Federation insist that humanitarian actors enter South Ossetia via the Russian Federation with the authorization of the South Ossetian side. Однако южно-осетинская сторона и правительство Российской Федерации настаивают на том, что представители гуманитарных организаций должны въезжать на территорию Южной Осетии через Российскую Федерацию с санкции южноосетинской стороны.
Больше примеров...
Требовать (примеров 11)
To insist upon anything less would debase the currency of international discourse and make it impossible to realize the contributions that arms control, non-proliferation, and disarmament agreements can make to international peace and security. Требовать меньшего будет означать выхолащивание сути международных обсуждений и невозможность реализации вклада, который соглашения о контроле над вооружениями, нераспространении и разоружении могут внести в обеспечение международного мира и безопасности.
As regards global accounts or global deposits, financial intermediaries must insist that the contracting partner provide them with a complete list of beneficial owners and notify them immediately of any amendment to the list. В том, что касается общих счетов или вкладов, то финансовые посредники должны требовать, чтобы контрагент представлял им полный перечень экономических правопреемников и немедленно информировал их о любых изменениях в этом перечне.
5.3. Donors should insist that clearance contracts, where appropriate, include participation by demining organizations in testing new technologies (with costs repaid by the donors). 5.3 Донорам следует настойчиво требовать, чтобы контракты на разминирование, где целесообразно, предусматривали участие организаций по разминированию в испытании новых технологий (с возмещением расходов донорами).
Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops. Парламентарии могут добиться результатов, поскольку они способны внести изменения в законодательство, ужесточить существующие законы, настоять на проведении слушаний, выступать с парламентскими запросами и требовать увеличения численности миротворческих подразделений.
He could, however, "insist upon treatment as an American seaman, and invoke for his protection all the power of the United States which could be called into exercise for the protection of seamen who were native born". Однако он мог «настаивать на обращении с ним как с американским моряком и требовать применения в целях его защиты всех полномочий Соединенных Штатов, которые можно использовать для защиты моряков, являющихся гражданами по рождению».
Больше примеров...
Настаиваем на том (примеров 49)
We support these efforts and insist that manufacturing countries must support the fight against the proliferation of these weapons. Мы поддерживаем эти усилия и настаиваем на том, что страны-производители должны поддержать борьбу с распространением этих видов оружия.
But, we insist, it is essential that in these activities the political, administrative and professional sovereignty of our nations be respected. Однако мы настаиваем на том, что жизненно важное значение имеет соблюдение при осуществлении такой деятельности политического, административного и профессионального суверенитета наших государств.
We insist that the pursuit of equality and the recognition of that universal dignity must continue solely by peaceful means, while remembering and respecting the unique contributions of both women and men within their cultures, customs and traditions. Мы настаиваем на том, что достижение цели равенства и признания такого универсального достоинства личности должно осуществляться исключительно мирными средствами, не забывая об уникальном вкладе как женщин, так и мужчин в их культуры, обычаи и традиции и уважая такой вклад.
We insist, however, that another meeting of the United Nations-OAU Group of Experts be convened as early as possible to iron out the remaining outstanding issues of the treaty. Однако мы настаиваем на том, чтобы как можно быстрее была проведена еще одна встреча группы экспертов Организации Объединенных Наций и ОАЕ, чтобы решить остающиеся нерассмотренными вопросы, относящиеся к договору.
Once again, from this podium, we insist that the key to achieving progress for our peoples, especially the poorest, lies in fulfilling what has already been promised. С этой трибуны мы вновь настаиваем на том, что ключ к достижению прогресса для наших народов, особенно самых бедных, заключается в выполнении того, что уже было обещано.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 20)
Member States also must insist that there be a universally accepted and respected system of security coordination, with appropriate funding for personnel, training and equipment. Государства-члены должны добиваться наличия общеприемлемой и пользующейся признанием системы координации в вопросах обеспечения безопасности, обеспеченной достаточным объемом средств для найма персонала, подготовки и снаряжения.
NGOs should insist that more funds be allocated to the grossly under-funded human rights programmes at the United Nations and regional intergovernmental organizations. НПО следует добиваться, чтобы в Организации Объединенных Наций и региональных межправительственных организациях больше средств выделялось на реализацию программ в области прав человека, испытывающих серьезные финансовые затруднения.
Governments should, of course, set careful priorities as they chart a new future for the United Nations, and insist that the Organization be effectively managed. Правительствам, возлагающим на Организацию Объединенных Наций новые надежды, разумеется, следует точно определить первоочередные задачи и добиваться того, чтобы управление деятельностью Организации осуществлялось эффективным образом.
To honour it, we must insist not merely on competence in the administration and operation of United Nations programmes, but on excellence. Для того чтобы быть достойными его, мы обязаны настоятельно добиваться не просто компетентной администрации и осуществления программ Организации Объединенных Наций, а совершенства.
We insist that the blockade is the greatest violation of human rights of the Cuban people and that it is the factor preventing us from making further progress in the economic and social development of our people. Мы настаиваем на том, что эта блокада является серьезнейшим нарушением прав человека кубинского народа и что она является фактором, мешающим нам добиваться прогресса в экономическом и социальном развитии нашего народа.
Больше примеров...
Утверждают (примеров 26)
The locals insist they also witnessed emerging of other mysterious creatures. Местные жители утверждают, что были свидетелями появления и других загадочных существ.
Third, he argues reducing business hours to eight hours a day would not reduce the sales of consumer goods by one-third, as some insist. Он также утверждает, что сокращение рабочих часов до 8 часов в день не снизит продажи потребительских товаров на треть, как утверждают некоторые.
Some want negotiations on nuclear disarmament; others want to ban the production of fissile material for weapon purposes; and still others insist that such a treaty should also cover existing stocks. Некоторые хотят переговоров по ядерному разоружению; другие хотят запретить производство расщепляющихся материалов для создания оружия; третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы.
There are some who insist that the nature and course of international relations has irrevocably changed - that the world order, as it existed, has come crashing down. Есть и такие, которые утверждают, что характер и курс международных отношений необратимо изменились и что мировой порядок в том виде, в котором он существовал, стремительно распался.
They insist that he never doubted for even a single moment, let alone despaired. Они утверждают, что он не сомневался, ни единой секунды, не говоря уже об отчаянии.
Больше примеров...
Настаивает на том (примеров 9)
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice. Я обращаюсь в особенности к тем, кто настаивает на том, что беспристрастного правосудия быть не может.
Therefore it is only right that Albania insist that after Bosnia a just solution must be found to the Kosova issue, which today remains the most critical problem in the Balkans. Поэтому Албания вполне обоснованно настаивает на том, что после Боснии должно быть найдено справедливое решение вопроса Косова, который на сегодняшний день остается наиболее сложной проблемой на Балканах.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights. Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals. Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, которые смогут защитить вас как от механических воздействий, так и от кислот и щелочей.
We credit the honest intentions of those who insist upon carrying out movements of plutonium and other hazardous materials throughout our region to do so as carefully as they can. Мы отдаем должное честным намерениям тех, кто настаивает на том, что транзит плутония и других опасных веществ через наш регион будет осуществляться с максимально возможной осторожностью.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 5)
She urged all uranium suppliers to insist, as Australia did, on States signing an Additional Protocol before supplying uranium to them. Оратор призывает всех поставщиков урана последовать примеру Австралии и потребовать от государств подписать Дополнительный протокол, прежде чем осуществлять им поставки урана.
(e) The Council should insist that Governments cooperate fully with the Commission of Inquiry and call upon them to make public the details of their findings concerning the allegations made by many highly respectable non-governmental organizations. ё) Совет должен потребовать, чтобы правительства в полной мере сотрудничали с Комиссией по расследованию, и призвать их придать гласности данные о выводах относительно обвинений, выдвинутых многими весьма уважаемыми неправительственными организациями.
In any case, it shall insist that the person extradited shall not be judged for an earlier act other than the act motivating extradition nor be subjected to punishments other than those to be imposed according to the sentence. В любом случае оно должно будет потребовать, чтобы запрашиваемое к выдаче лицо привлекалось к суду за прошлое деяние, отличное от того, которым мотивировалась его выдача, и не подвергалось наказаниям, отличным от тех, которые оно получило по приговору при осуждении.
Other objecting States might insist that the reserving State should be bound without limitation. Другие могут также высказать возражение, но потребовать, чтобы высказавшее оговорку государство было связано без ограничений.
The General Assembly must insist that the Secretariat should identify cost savings and prioritize new initiatives when proposing increased budgets or making additional funding requests. Генеральная Ассамблея должна настоятельно потребовать, чтобы, предлагая увеличить расходы по бюджету или обращаясь с просьбами о выделении дополнительных финансовых средств, Секретариат изыскивал способы обеспечения экономии и определял степень приоритетности новых инициатив.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 8)
Let me also insist again on one important feature of the Hague Tribunal. Позвольте мне также вновь подчеркнуть одну важную черту Гаагского трибунала.
With regard to the major problem of drug trafficking, I insist that, together, we can meet the challenge, as Mr. Pascoe said early in his briefing. В отношении серьезной проблемы незаконного оборота наркотиков я хотел бы подчеркнуть, что вместе мы сможем ее решить, о чем в начале своего брифинга заявил г-н Пэскоу.
I must insist that the Organization that you are at the head of is obliged consistently to respect its own resolutions decided at the highest levels. Я вынужден еще раз подчеркнуть, что возглавляемая Вами Организация обязана последовательно выполнять свои собственные резолюции, принятые на самом высоком уровне.
Let me emphasize, however, that my delegation will insist that any future Security Council action on the basis of this resolution should be fully consistent with the relevant provisions of international law. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация будет настаивать на том, чтобы в будущем любые решения Совета Безопасности, принимаемые на основе этой резолюции, полностью согласовывались с соответствующими положениями международного права.
That is why I should like to insist here that, despite what has happened, despite the brutality that has occurred, the people of Guinea-Bissau are not a violent people. Вот почему я хотел бы настойчиво подчеркнуть, что, несмотря на то что случилось, несмотря на жестокость, которая имела место, народ Гвинеи-Бисау не является сторонником насилия.
Больше примеров...
Упорствовать (примеров 6)
I urge delegations not to insist unduly on the deadline. Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
I'm not going to insist with Spencer, but I am with you, Voiello. Я не стал упорствовать со Спенсером, но буду с тобой, Воелло.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question. Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
If you insist, you see this head? Если ты будешь упорствовать, Максим... Видишь эту голову? Видишь?
Now, that being said, you insist upon the track thus far set upon, there will be consequences. Если же вы будете упорствовать в следовании по избранному вами пути, вы неизбежно ощутите последствия этого.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 3)
We must insist more strongly on our sense of solidarity and shared responsibility. Мы должны более твердо отстаивать наше чувство солидарности и общей ответственности.
In this regard, a voluntary protocol to the Declaration would mean that States could not insist upon contradictory understandings or substandard positions being binding on indigenous peoples. В этом отношении добровольный протокол к Декларации означал бы, что государства не могут отстаивать противоречащие друг другу версии или несоответствующее восприятие носящих обязательный характер норм в отношении коренных народов.
Nevertheless, we the free people of the world will always insist, as the American jurist Learned Hand did, that: Как бы то ни было, мы, свободные народы мира, всегда будем отстаивать то, что, как сказал американский журналист Лёрнд Хэнд:
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 4)
We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей.
We wish to insist first and foremost on the national responsibility of States to evaluate their excess stockpiles and to determine whether external assistance is needed to eliminate associated risks. В первую очередь мы подчеркиваем национальную ответственность государств по оценке своих избыточных запасов и определению того, требуется ли им внешняя помощь для ликвидации связанных с этим рисков.
Insist that the first beneficiaries of indigenous knowledge (cultural and intellectual property rights) must be the direct indigenous descendants of such knowledge; подчеркиваем, что знания коренных народов (права на культурную и интеллектуальную собственность) должны в первую очередь использоваться в интересах коренных народов, непосредственно унаследовавших такие знания;
She stated: "We must insist that those who need us most are the centre of our efforts". She emphasized the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. Она, в частности, сказала: «Мы подчеркиваем, что наши усилия в первую очередь направлены на оказание помощи тем, кто больше всего нуждается в помощи», и особо отметила решающее значение целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию для достижения ЦРДТ.
Больше примеров...
Настаивая на том (примеров 5)
One night, several men awaken them and insist that they come to the police station. Однажды ночью несколько человек приходят и будят их, настаивая на том, чтобы они пошли в полицейский участок.
Since insurers rely on effective rural extension systems, they will put more pressure on Governments to provide the necessary basic infrastructure and services for agriculture and insist that the relevant institutions do their work effectively. Поскольку страховщики опираются на эффективные системы консультационного обслуживания сельских районов, они будут оказывать на правительства более сильное давление, требуя от них обеспечения необходимой базисной инфраструктуры и услуг для сельского хозяйства и настаивая на том, чтобы соответствующие учреждения выполняли свою работу эффективно.
Nevertheless, the bill has been challenged by the opposition and some sections of civil society, which insist that the issue should be addressed through a political consensus among national stakeholders. Тем не менее оппозиция и некоторые группы гражданского общества выступили против этого законопроекта, настаивая на том, что этот вопрос необходимо решить на основе политического консенсуса между национальными заинтересованными сторонами.
This tolerance of national varieties, however, is increasingly under threat from those who see globalization in normative terms and insist that transition and developing economies should adopt all the values and institutions of the currently dominant market economies. Однако такая терпимость к национальным разновидностям во все большей степени сталкивается с угрозой, исходящей от тех, кто воспринимает глобализацию как нормоустанавливающий процесс, настаивая на том, что страны с переходной экономикой и развивающиеся страны должны перенять все ценности и институты доминирующих ныне стран с рыночной экономикой.
More important, we encourage their muted voices to be released as we insist that the 30 million untold stories be heard. Еще более важно то, что мы содействуем тому, чтобы были услышаны их голоса - голоса тех, кто уже замолчал, настаивая на том, чтобы были услышаны 30 миллионов нерассказанных историй.
Больше примеров...
Настаивал на том (примеров 5)
Immanuel Kant would insist that the moral imperative must be categorical and not hypothetical. Иммануил Кант настаивал на том, что моральный императив должен быть категоричным, а не гипотетическим.
I would insist that Marty cancel all our meetings if you were murdered. Я бы настаивал на том, чтобы Марти отменил все наши встречи если бы тебя убили.
He would insist that he could save chloe's life And the rest of the world. Он бы настаивал на том, что нужно спасти и жизнь Хлои, и остальной мир.
On the other hand, and in connection with MINURCAT), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
On the other hand, and in connection with MINURCAT (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, established by resolution 1778 (2007)), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ (Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, учрежденная резолюцией 1778 (2007)), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
Больше примеров...