Английский - русский
Перевод слова Insist

Перевод insist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настаивать (примеров 268)
Member States must insist that the political dialogue on major international economic questions take place in the United Nations, with the participation of international financial institutions. Государства-члены должны настаивать на том, чтобы политический диалог по важнейшим международным экономическим вопросам проходил в Организации Объединенных Наций с участием международных финансовых учреждений.
I'm sorry, Lena. I must insist. Мне жаль, Лена, я вынужден настаивать
And will there be any that does not insist upon churching me every Sunday? А будут ли такие, что не будут настаивать, чтобы я молилась каждое воскресенье?
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
The international community must unremittingly insist that they stop using these arms and encourage them to become involved in the fight against mines. Международное сообщество должно бескомпромиссно настаивать на том, чтобы они прекратили применять это оружие, и должно вовлекать их в борьбу с минами.
Больше примеров...
Настоять (примеров 84)
Resolution 1923 (2010) provides a useful example of the benchmarks and requirements the Council could insist upon for ensuring that drawdown is undertaken with full cognizance of its impact on the protection of civilians. Резолюция 1923 (2010) является полезным примером контрольных параметров и требований, на которых Совет может настоять для обеспечения того, чтобы сокращение численного состава осуществлялось с полным пониманием его воздействия на защиту гражданских лиц.
Otherwise, we'll have to insist. Иначе нам придется настоять.
I must insist that you put off your dinner for a moment and attend to what I am saying. Вынужден настоять на том, чтобы вы на минуту отложили свой обед и вняли моим словам.
The Committee should insist that the Convention should be respected and that one session per year should be held in New York. Комитету следует настоять на том, чтобы Конвенция соблюдалась и чтобы одна сессия в год проводилась в Нью-Йорке.
Sorry but may I insist? извини, но могу ли я все же настоять?
Больше примеров...
Настаивают на том (примеров 66)
On the security front, most parties and civil society groups insist that disarmament must precede the elections. Что касается вопросов безопасности, то большинство партий и групп гражданского общества настаивают на том, чтобы разоружение предшествовало выборам.
Others insist that the help of a Consultant or Advisor Company could be very useful and their knowledge and experience would certainly reduce the time required for the re-working of the existing System to bring it to conforming to ISO 9001 requirements. Другие настаивают на том, что помощь консультанта или консультационной компании может быть весьма полезной и их знания и опыт, несомненно, позволят сократить время, необходимое для реорганизации существующей системы с целью приведения ее в соответствие с требованиями ИСО 9001.
Some countries and some organizations insist that individuals are able to prevent entry to or delete their name and address details from database marketing lists. Некоторые страны и организации настаивают на том, что у людей должна быть возможность препятствовать попаданию своего имени в маркетинговые базы данных, равно как и возможность удаления из них своих персональных данных.
On the expediency of the procedure, the petitioners insist that it took the police more than a year to request the powers of attorney needed. Что касается своевременности процедуры, то заявители настаивают на том, что у полиции больше года ушло на то, чтобы запросить необходимые доверенности.
The Inspectors insist that mobility across duty stations, especially mobility between headquarters duty stations and field duty stations should always have a higher value. Инспекторы настаивают на том, что мобильности между местами службы, особенно между местами службы, выполняющими функции штаб-квартир, и полевыми местами службы, должен придаваться более значительный вес.
Больше примеров...
Требовать (примеров 11)
Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы.
All that is required is vigilance to insist at all times that Member States should receive from the Organization the service to which they are entitled under the constitutional texts. Достаточно проявлять бдительность и каждый раз требовать, чтобы государства-члены получали от Организации обслуживание, на которое они имеют право в соответствии с основополагающими документами.
Consequently, it would be inappropriate to insist only on domestic reforms in developing countries to deal with economic issues in a more effective manner, without addressing the imbalances that remained in the international economic order. Вследствие этого было бы неразумно требовать лишь проведения национальных реформ для обеспечения более эффективного управления в сфере экономики силами развивающихся стран, не принимая во внимание дисбаланс, преобладающий в рамках международного экономического порядка.
5.3. Donors should insist that clearance contracts, where appropriate, include participation by demining organizations in testing new technologies (with costs repaid by the donors). 5.3 Донорам следует настойчиво требовать, чтобы контракты на разминирование, где целесообразно, предусматривали участие организаций по разминированию в испытании новых технологий (с возмещением расходов донорами).
He could, however, "insist upon treatment as an American seaman, and invoke for his protection all the power of the United States which could be called into exercise for the protection of seamen who were native born". Однако он мог «настаивать на обращении с ним как с американским моряком и требовать применения в целях его защиты всех полномочий Соединенных Штатов, которые можно использовать для защиты моряков, являющихся гражданами по рождению».
Больше примеров...
Настаиваем на том (примеров 49)
At the same time, we insist that the issue of labour standards should be dealt with in the International Labour Organization. В то же самое время мы настаиваем на том, чтобы вопросы трудовых норм и стандартов рассматривались в рамках Международной организации труда.
We have supported all constructive efforts at reform, but we insist that the Organization can remain viable only if all Members scrupulously honour their financial commitments. Мы поддерживаем все конструктивные усилия по реформе, но мы настаиваем на том, что Организация сохранит свою жизнеспособность только при том условии, если все ее члены будут скрупулезно выполнять свои финансовые обязательства.
In that context, we insist that the opinions put forward by the Non-Aligned Movement and by the Group of 77 and China must not go unheeded, as they represent the views of the majority of the States Members of the Organization. В этом контексте мы настаиваем на том, что мнения, выдвинутые Движением неприсоединения и Группой 77 и Китаем, не должны остаться неуслышанными, поскольку они представляют точки зрения большинства государств - членов Организации.
We are, in this regard, concerned by the phrasing of paragraphs 9 and 12 of this resolution and insist that these paragraphs cannot be read as giving States a mandate to influence the manner in which individuals relate to their faith or beliefs. В этой связи мы озабочены формулировкой пунктов 9 и 12 настоящей резолюции, и настаиваем на том, что эти пункты не могут быть истолкованы как предоставляющие государствам мандат на оказание влияния на то, каким образом отдельным лицам надлежит относиться к своей вере или убеждениям.
We insist that the blockade is the greatest violation of human rights of the Cuban people and that it is the factor preventing us from making further progress in the economic and social development of our people. Мы настаиваем на том, что эта блокада является серьезнейшим нарушением прав человека кубинского народа и что она является фактором, мешающим нам добиваться прогресса в экономическом и социальном развитии нашего народа.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 20)
The international community should insist that all concerned parties, including non-state actors such as the Kosovo Liberation Army, should fully respect the principles and provisions of the Convention. Международное сообщество должно добиваться от всех соответствующих сторон, в том числе и от таких негосударственных субъектов, как Армия освобождения Косово, полного соблюдения принципов и положений Конвенции.
Representatives must insist that their Governments should deal with the issue and the Governments of China and the Russian Federation, in particular, should do more in that regard. Представителям нужно добиваться, чтобы их правительства занялись этой проблемой, а, в частности, правительствам Китая и Российской Федерации следует прилагать больше усилий в этом отношении.
In order to improve traceability, Governments of countries exporting small arms should insist that manufacturers be far more punctilious in inscribing indelible serial numbers on weapons. В целях обеспечения более эффективного отслеживания правительства стран, экспортирующих стрелковое оружие, должны добиваться того, чтобы изготовители гораздо более скрупулезно подходили к маркировке оружия и наносили серийные номера таким способом, чтобы их невозможно было уничтожить.
Governments should, of course, set careful priorities as they chart a new future for the United Nations, and insist that the Organization be effectively managed. Правительствам, возлагающим на Организацию Объединенных Наций новые надежды, разумеется, следует точно определить первоочередные задачи и добиваться того, чтобы управление деятельностью Организации осуществлялось эффективным образом.
His delegation was ready to join ranks with the non-nuclear-weapon States represented at the Conference to insist, with pragmatic perseverance, on the implementation of all contractual obligations. Его делегация готова вступить в ряды не обладающих ядерным оружием государств, участвующих в работе Конференции, с тем чтобы, применяя прагматичный подход, настойчиво добиваться осуществления всех договорных обязательств.
Больше примеров...
Утверждают (примеров 26)
Nevertheless, representatives of the Party of Regions insist that «the political constituency» is absent. Однако прокуратура Украины и представители «Партии регионов» утверждают, что «политическая составляющая» отсутствует.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше.
They insist that you're exterminating us, and I thought, well, that's... impossible. Они утверждают, что вы нас уничтожите, а я думал, что это... невозможно.
The nuclear States insist that they are carrying out their nuclear disarmament obligations, while at the same time they seek to conclude additional agreements that place new obligations on the non-nuclear-weapon States. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что они соблюдают свои обязательства в отношении ядерного разоружения, и в то же время преисполнены решимости заключить дополнительные соглашения, налагающие новые обязательства на неядерные государства.
Believed to be the work of Dark wizards or witches Gringotts goblins acknowledge the breach but insist nothing was taken. Слушайте. "Скорее всего это проделки тёмных колдунов или ведьм..."тем не менее Гринготтские гоблины утверждают,
Больше примеров...
Настаивает на том (примеров 9)
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice. Я обращаюсь в особенности к тем, кто настаивает на том, что беспристрастного правосудия быть не может.
Therefore it is only right that Albania insist that after Bosnia a just solution must be found to the Kosova issue, which today remains the most critical problem in the Balkans. Поэтому Албания вполне обоснованно настаивает на том, что после Боснии должно быть найдено справедливое решение вопроса Косова, который на сегодняшний день остается наиболее сложной проблемой на Балканах.
He would, however, insist that it should be followed by the words "by the State party" in order to make it clear that that was where the Committee put the burden of proof. В то же время он настаивает на том, чтобы за ним следовали слова "государством-участником", с тем чтобы ясно указать, на кого Комитет возлагает бремя доказательства.
Mexico would not insist that its proposed amendment be put to the vote, but the non-inclusion of its tenor would affect Mexico's eventual decision on the Statute as a whole. Мексика не настаивает на том, чтобы предлагаемая ею поправка была поставлена на голосование, однако исключение предложенного ею текста повлияет в конечном итоге на принятие Мексикой решения относительно Статута в целом.
We credit the honest intentions of those who insist upon carrying out movements of plutonium and other hazardous materials throughout our region to do so as carefully as they can. Мы отдаем должное честным намерениям тех, кто настаивает на том, что транзит плутония и других опасных веществ через наш регион будет осуществляться с максимально возможной осторожностью.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 5)
She urged all uranium suppliers to insist, as Australia did, on States signing an Additional Protocol before supplying uranium to them. Оратор призывает всех поставщиков урана последовать примеру Австралии и потребовать от государств подписать Дополнительный протокол, прежде чем осуществлять им поставки урана.
(e) The Council should insist that Governments cooperate fully with the Commission of Inquiry and call upon them to make public the details of their findings concerning the allegations made by many highly respectable non-governmental organizations. ё) Совет должен потребовать, чтобы правительства в полной мере сотрудничали с Комиссией по расследованию, и призвать их придать гласности данные о выводах относительно обвинений, выдвинутых многими весьма уважаемыми неправительственными организациями.
In any case, it shall insist that the person extradited shall not be judged for an earlier act other than the act motivating extradition nor be subjected to punishments other than those to be imposed according to the sentence. В любом случае оно должно будет потребовать, чтобы запрашиваемое к выдаче лицо привлекалось к суду за прошлое деяние, отличное от того, которым мотивировалась его выдача, и не подвергалось наказаниям, отличным от тех, которые оно получило по приговору при осуждении.
Other objecting States might insist that the reserving State should be bound without limitation. Другие могут также высказать возражение, но потребовать, чтобы высказавшее оговорку государство было связано без ограничений.
The General Assembly must insist that the Secretariat should identify cost savings and prioritize new initiatives when proposing increased budgets or making additional funding requests. Генеральная Ассамблея должна настоятельно потребовать, чтобы, предлагая увеличить расходы по бюджету или обращаясь с просьбами о выделении дополнительных финансовых средств, Секретариат изыскивал способы обеспечения экономии и определял степень приоритетности новых инициатив.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 8)
Let me also insist again on one important feature of the Hague Tribunal. Позвольте мне также вновь подчеркнуть одну важную черту Гаагского трибунала.
In conclusion, Cameroon would like to insist once again on the need to work effectively towards the adoption of a comprehensive convention against terrorism. В заключение Камерун хотел бы вновь подчеркнуть необходимость приложения эффективных усилий в целях обеспечения принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
With regard to the major problem of drug trafficking, I insist that, together, we can meet the challenge, as Mr. Pascoe said early in his briefing. В отношении серьезной проблемы незаконного оборота наркотиков я хотел бы подчеркнуть, что вместе мы сможем ее решить, о чем в начале своего брифинга заявил г-н Пэскоу.
Let me emphasize, however, that my delegation will insist that any future Security Council action on the basis of this resolution should be fully consistent with the relevant provisions of international law. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация будет настаивать на том, чтобы в будущем любые решения Совета Безопасности, принимаемые на основе этой резолюции, полностью согласовывались с соответствующими положениями международного права.
That is why I should like to insist here that, despite what has happened, despite the brutality that has occurred, the people of Guinea-Bissau are not a violent people. Вот почему я хотел бы настойчиво подчеркнуть, что, несмотря на то что случилось, несмотря на жестокость, которая имела место, народ Гвинеи-Бисау не является сторонником насилия.
Больше примеров...
Упорствовать (примеров 6)
I urge delegations not to insist unduly on the deadline. Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
I'm not going to insist with Spencer, but I am with you, Voiello. Я не стал упорствовать со Спенсером, но буду с тобой, Воелло.
Let us remain not only flexible, but also disciplined in the planning of our work. I urge delegations not to insist unduly on the deadline. Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
If you insist, you see this head? Если ты будешь упорствовать, Максим... Видишь эту голову? Видишь?
Now, that being said, you insist upon the track thus far set upon, there will be consequences. Если же вы будете упорствовать в следовании по избранному вами пути, вы неизбежно ощутите последствия этого.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 3)
We must insist more strongly on our sense of solidarity and shared responsibility. Мы должны более твердо отстаивать наше чувство солидарности и общей ответственности.
In this regard, a voluntary protocol to the Declaration would mean that States could not insist upon contradictory understandings or substandard positions being binding on indigenous peoples. В этом отношении добровольный протокол к Декларации означал бы, что государства не могут отстаивать противоречащие друг другу версии или несоответствующее восприятие носящих обязательный характер норм в отношении коренных народов.
Nevertheless, we the free people of the world will always insist, as the American jurist Learned Hand did, that: Как бы то ни было, мы, свободные народы мира, всегда будем отстаивать то, что, как сказал американский журналист Лёрнд Хэнд:
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 4)
We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей.
We wish to insist first and foremost on the national responsibility of States to evaluate their excess stockpiles and to determine whether external assistance is needed to eliminate associated risks. В первую очередь мы подчеркиваем национальную ответственность государств по оценке своих избыточных запасов и определению того, требуется ли им внешняя помощь для ликвидации связанных с этим рисков.
Insist that the first beneficiaries of indigenous knowledge (cultural and intellectual property rights) must be the direct indigenous descendants of such knowledge; подчеркиваем, что знания коренных народов (права на культурную и интеллектуальную собственность) должны в первую очередь использоваться в интересах коренных народов, непосредственно унаследовавших такие знания;
She stated: "We must insist that those who need us most are the centre of our efforts". She emphasized the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. Она, в частности, сказала: «Мы подчеркиваем, что наши усилия в первую очередь направлены на оказание помощи тем, кто больше всего нуждается в помощи», и особо отметила решающее значение целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию для достижения ЦРДТ.
Больше примеров...
Настаивая на том (примеров 5)
One night, several men awaken them and insist that they come to the police station. Однажды ночью несколько человек приходят и будят их, настаивая на том, чтобы они пошли в полицейский участок.
Since insurers rely on effective rural extension systems, they will put more pressure on Governments to provide the necessary basic infrastructure and services for agriculture and insist that the relevant institutions do their work effectively. Поскольку страховщики опираются на эффективные системы консультационного обслуживания сельских районов, они будут оказывать на правительства более сильное давление, требуя от них обеспечения необходимой базисной инфраструктуры и услуг для сельского хозяйства и настаивая на том, чтобы соответствующие учреждения выполняли свою работу эффективно.
Nevertheless, the bill has been challenged by the opposition and some sections of civil society, which insist that the issue should be addressed through a political consensus among national stakeholders. Тем не менее оппозиция и некоторые группы гражданского общества выступили против этого законопроекта, настаивая на том, что этот вопрос необходимо решить на основе политического консенсуса между национальными заинтересованными сторонами.
This tolerance of national varieties, however, is increasingly under threat from those who see globalization in normative terms and insist that transition and developing economies should adopt all the values and institutions of the currently dominant market economies. Однако такая терпимость к национальным разновидностям во все большей степени сталкивается с угрозой, исходящей от тех, кто воспринимает глобализацию как нормоустанавливающий процесс, настаивая на том, что страны с переходной экономикой и развивающиеся страны должны перенять все ценности и институты доминирующих ныне стран с рыночной экономикой.
More important, we encourage their muted voices to be released as we insist that the 30 million untold stories be heard. Еще более важно то, что мы содействуем тому, чтобы были услышаны их голоса - голоса тех, кто уже замолчал, настаивая на том, чтобы были услышаны 30 миллионов нерассказанных историй.
Больше примеров...
Настаивал на том (примеров 5)
Immanuel Kant would insist that the moral imperative must be categorical and not hypothetical. Иммануил Кант настаивал на том, что моральный императив должен быть категоричным, а не гипотетическим.
I would insist that Marty cancel all our meetings if you were murdered. Я бы настаивал на том, чтобы Марти отменил все наши встречи если бы тебя убили.
He would insist that he could save chloe's life And the rest of the world. Он бы настаивал на том, что нужно спасти и жизнь Хлои, и остальной мир.
On the other hand, and in connection with MINURCAT), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
On the other hand, and in connection with MINURCAT (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, established by resolution 1778 (2007)), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ (Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, учрежденная резолюцией 1778 (2007)), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
Больше примеров...