Английский - русский
Перевод слова Insist

Перевод insist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настаивать (примеров 268)
I can insist he sees Rudy. Я могу настаивать на встрече с Руди.
Which we will have to insist upon if any deal is to go through. Нам придется на этом настаивать, если сделка останется в силе.
If we are unable to change the situation on the ground, we must at least insist here, in the General Assembly, on affirming positions that are correct. Если мы не можем изменить ситуацию на местах, мы должны, по меньшей мере, настаивать здесь, в Генеральной Ассамблее, на утверждении позиций, которые являются правильными.
If the problem was that neutral observers and the international press were being kept out through a unilateral decision by Morocco, then perhaps appropriate measures needed to be taken and the international community should insist upon the right to monitor the referendum and voter registration process without hindrance. Если же проблема заключается в том, что доступ нейтральных наблюдателей и представителей международной печати ограничивается в результате одностороннего решения Марокко, то необходимо принять соответствующие меры, а международному сообществу следует настаивать на предоставлении права осуществлять беспрепятственное наблюдение за ходом референдума и процессом регистрации его участников.
Britain will insist in future that the onus on non-nuclear States is that in the years ahead it is for them to prove that they are not developing nuclear weapons. В будущем Великобритания будет настаивать на том, чтобы в ближайшие годы неядерные государства доказали, что они не разрабатывают ядерное оружие.
Больше примеров...
Настоять (примеров 84)
Of course, but I'm afraid I must insist upon a little more proof than this copy of a license, which I'm by no means sure is genuine. Конечно,... но боюсь, я должен настоять... на более веских доказательствах, чем эта копия, которая, без сомнения, - подлинна.
Developing countries must insist that the new negotiations also include sectors of interest to them. Развивающиеся страны должны настоять на том, чтобы новые переговоры охватывали также секторы, представляющие для них интерес.
No one here wants to put this woman through anything more than she's already endured, but I'm afraid we're going to have to insist. Никто здесь не хочет подвергать эту женщину чему-то кроме того, что она уже перенесла, но боюсь, нам придётся настоять на этом.
We believe that the international community must insist that human rights be fully respected and that violations cease, before it is too late. Мы считаем, что международное сообщество должно настоять на том, чтобы права человека соблюдались в полном объеме и чтобы не было больше нарушений, пока не стало слишком поздно.
Cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard as "Royal Renovations." Если ты согласишься, можешь настоять на том, чтобы съемки проходили на винодельне - "Королевский Ремонт".
Больше примеров...
Настаивают на том (примеров 66)
They insist that one should not be "held hostage" by the other. Они настаивают на том, что ни одна из них не должна быть "заложницей" другой.
Women leaders insist that women's work is critical to the survival and security of poor households and form an important route through which households escape poverty. Женщины-руководители настаивают на том, что женский труд имеет решающее значение для выживания и безопасности неимущих домохозяйств, и представляет собой важное направление, посредством которого домохозяйства выходят из состояния нищеты.
Some third world leaders and Western donors insist that restoring growth and repaying the debt will resolve the larger development problem in the shortest time possible. Некоторые руководители "третьего мира" и западные доноры настаивают на том, что восстановление роста и возврат долга в самые короткие сроки решат более крупную проблему развития.
PRINCETON: Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane. ПРИНСТОН: По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны.
The last sentence of the paragraph might be redrafted as follows: "On this basis, some States parties who claim that they do not practice discrimination on ethnic, linguistic or religious grounds insist that they have no minorities." Последнее предложение пункта можно было бы дать в другой формулировке: "На этом основании некоторые государства-участники, которые заявляют, что они не допускают практики дискриминации по этническому, языковому или религиозному признаку, настаивают на том, что у них не существует меньшинств".
Больше примеров...
Требовать (примеров 11)
Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы.
All that is required is vigilance to insist at all times that Member States should receive from the Organization the service to which they are entitled under the constitutional texts. Достаточно проявлять бдительность и каждый раз требовать, чтобы государства-члены получали от Организации обслуживание, на которое они имеют право в соответствии с основополагающими документами.
We must insist that this, along with all other nuclear activities, be carried out in strict accordance with the highest international standards of safety and security. Мы должны требовать, чтобы такая транспортировка, наряду с любой другой деятельностью в ядерной области, осуществлялась в строгом соответствии с самыми высокими международными нормами безопасности.
As regards global accounts or global deposits, financial intermediaries must insist that the contracting partner provide them with a complete list of beneficial owners and notify them immediately of any amendment to the list. В том, что касается общих счетов или вкладов, то финансовые посредники должны требовать, чтобы контрагент представлял им полный перечень экономических правопреемников и немедленно информировал их о любых изменениях в этом перечне.
Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops. Парламентарии могут добиться результатов, поскольку они способны внести изменения в законодательство, ужесточить существующие законы, настоять на проведении слушаний, выступать с парламентскими запросами и требовать увеличения численности миротворческих подразделений.
Больше примеров...
Настаиваем на том (примеров 49)
We insist that this Council withstand the logic of causation that the parties have invoked. Мы настаиваем на том, чтобы Совет преодолел логику причинной обусловленности, к которой прибегают стороны.
We insist that the pursuit of equality and the recognition of that universal dignity must continue solely by peaceful means, while remembering and respecting the unique contributions of both women and men within their cultures, customs and traditions. Мы настаиваем на том, что достижение цели равенства и признания такого универсального достоинства личности должно осуществляться исключительно мирными средствами, не забывая об уникальном вкладе как женщин, так и мужчин в их культуры, обычаи и традиции и уважая такой вклад.
We insist that one central element in combating terrorism is respect for human rights, as well as observance of international law, the Charter of the United Nations in particular. Мы настаиваем на том, что одним из центральных элементов борьбы с терроризмом является уважение прав человека, а также соблюдение международного права и, в частности, Устава Организации Объединенных Наций.
We also insist that the action of the Security Council must respect the principles of due process and the presumption of innocence, and that we should avoid any reference to aspects that are outside the mandate of the Commission. Мы также настаиваем на том, что Совет Безопасности в своих действиях должен придерживаться принципов подлежащего судопроизводства и презумпции невиновности, при этом мы должны избегать ссылок на какие бы то ни было аспекты, которые выходят за пределы мандата этой Комиссии.
Finally, we insist once again that parties involved in the Darfur conflict who have not yet signed the Darfur Peace Agreement concluded in May do so without delay in order to ensure stable and lasting peace in the Sudan. Наконец, мы вновь настаиваем на том, чтобы вовлеченные в дарфурский конфликт стороны, которые еще не подписали заключенное в мае Мирное соглашение по Дарфуру, сделали это безотлагательно в интересах обеспечения стабильного и прочного мира в Судане.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 20)
We therefore must insist upon nuclear non-proliferation. Поэтому мы должны добиваться цели нераспространения ядерного оружия.
NGOs should insist that more funds be allocated to the grossly under-funded human rights programmes at the United Nations and regional intergovernmental organizations. НПО следует добиваться, чтобы в Организации Объединенных Наций и региональных межправительственных организациях больше средств выделялось на реализацию программ в области прав человека, испытывающих серьезные финансовые затруднения.
They are to conduct scientific experiments, in fields selected at random, for the purpose of estimating average yield with a view to determining the level up to which the Government should insist that farmers must tender. Они должны проводить научные эксперименты на полях, выбранных наугад, в целях оценки среднего урожая для определения норм, которых правительство должно добиваться от фермеров.
In order to improve traceability, Governments of countries exporting small arms should insist that manufacturers be far more punctilious in inscribing indelible serial numbers on weapons. В целях обеспечения более эффективного отслеживания правительства стран, экспортирующих стрелковое оружие, должны добиваться того, чтобы изготовители гораздо более скрупулезно подходили к маркировке оружия и наносили серийные номера таким способом, чтобы их невозможно было уничтожить.
His delegation was ready to join ranks with the non-nuclear-weapon States represented at the Conference to insist, with pragmatic perseverance, on the implementation of all contractual obligations. Его делегация готова вступить в ряды не обладающих ядерным оружием государств, участвующих в работе Конференции, с тем чтобы, применяя прагматичный подход, настойчиво добиваться осуществления всех договорных обязательств.
Больше примеров...
Утверждают (примеров 26)
insist that they are Françoise Monier and Lucien Marchand. утверждают, что они - Франсуаза Моньер и Люсьен Маршан.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше.
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше.
The nuclear States insist that they are carrying out their nuclear disarmament obligations, while at the same time they seek to conclude additional agreements that place new obligations on the non-nuclear-weapon States. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что они соблюдают свои обязательства в отношении ядерного разоружения, и в то же время преисполнены решимости заключить дополнительные соглашения, налагающие новые обязательства на неядерные государства.
They insist that he never doubted for even a single moment, let alone despaired. Они утверждают, что он не сомневался, ни единой секунды, не говоря уже об отчаянии.
Больше примеров...
Настаивает на том (примеров 9)
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice. Я обращаюсь в особенности к тем, кто настаивает на том, что беспристрастного правосудия быть не может.
Therefore it is only right that Albania insist that after Bosnia a just solution must be found to the Kosova issue, which today remains the most critical problem in the Balkans. Поэтому Албания вполне обоснованно настаивает на том, что после Боснии должно быть найдено справедливое решение вопроса Косова, который на сегодняшний день остается наиболее сложной проблемой на Балканах.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights. Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
Given its potential for change, youth insist that the United Nations Decade of Education for Sustainable Development be heavily emphasized at the fifteenth session of the Commission. С учетом его потенциала в плане преобразований молодежь настаивает на том, чтобы на пятнадцатой сессии Комиссии был сделан сильный акцент на этом Десятилетии.
He would, however, insist that it should be followed by the words "by the State party" in order to make it clear that that was where the Committee put the burden of proof. В то же время он настаивает на том, чтобы за ним следовали слова "государством-участником", с тем чтобы ясно указать, на кого Комитет возлагает бремя доказательства.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 5)
She urged all uranium suppliers to insist, as Australia did, on States signing an Additional Protocol before supplying uranium to them. Оратор призывает всех поставщиков урана последовать примеру Австралии и потребовать от государств подписать Дополнительный протокол, прежде чем осуществлять им поставки урана.
(e) The Council should insist that Governments cooperate fully with the Commission of Inquiry and call upon them to make public the details of their findings concerning the allegations made by many highly respectable non-governmental organizations. ё) Совет должен потребовать, чтобы правительства в полной мере сотрудничали с Комиссией по расследованию, и призвать их придать гласности данные о выводах относительно обвинений, выдвинутых многими весьма уважаемыми неправительственными организациями.
In any case, it shall insist that the person extradited shall not be judged for an earlier act other than the act motivating extradition nor be subjected to punishments other than those to be imposed according to the sentence. В любом случае оно должно будет потребовать, чтобы запрашиваемое к выдаче лицо привлекалось к суду за прошлое деяние, отличное от того, которым мотивировалась его выдача, и не подвергалось наказаниям, отличным от тех, которые оно получило по приговору при осуждении.
Other objecting States might insist that the reserving State should be bound without limitation. Другие могут также высказать возражение, но потребовать, чтобы высказавшее оговорку государство было связано без ограничений.
The General Assembly must insist that the Secretariat should identify cost savings and prioritize new initiatives when proposing increased budgets or making additional funding requests. Генеральная Ассамблея должна настоятельно потребовать, чтобы, предлагая увеличить расходы по бюджету или обращаясь с просьбами о выделении дополнительных финансовых средств, Секретариат изыскивал способы обеспечения экономии и определял степень приоритетности новых инициатив.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 8)
Let me also insist again on one important feature of the Hague Tribunal. Позвольте мне также вновь подчеркнуть одну важную черту Гаагского трибунала.
In conclusion, Cameroon would like to insist once again on the need to work effectively towards the adoption of a comprehensive convention against terrorism. В заключение Камерун хотел бы вновь подчеркнуть необходимость приложения эффективных усилий в целях обеспечения принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
With regard to the major problem of drug trafficking, I insist that, together, we can meet the challenge, as Mr. Pascoe said early in his briefing. В отношении серьезной проблемы незаконного оборота наркотиков я хотел бы подчеркнуть, что вместе мы сможем ее решить, о чем в начале своего брифинга заявил г-н Пэскоу.
That is why I should like to insist here that, despite what has happened, despite the brutality that has occurred, the people of Guinea-Bissau are not a violent people. Вот почему я хотел бы настойчиво подчеркнуть, что, несмотря на то что случилось, несмотря на жестокость, которая имела место, народ Гвинеи-Бисау не является сторонником насилия.
With respect to participation, we wish to emphasise the importance of the involvement of UNCTAD on an equal basis with all other participants, and we insist that this be acknowledged explicitly in the description of the meeting and in its documentation. Что касается участия, то мы хотели бы подчеркнуть важность вовлечения ЮНКТАД на равной с остальными участниками основе, и мы настаиваем на том, чтобы это было прямо указано как в описании заседания, так и в его документах.
Больше примеров...
Упорствовать (примеров 6)
I urge delegations not to insist unduly on the deadline. Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
I'm not going to insist with Spencer, but I am with you, Voiello. Я не стал упорствовать со Спенсером, но буду с тобой, Воелло.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question. Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
If you insist, you see this head? Если ты будешь упорствовать, Максим... Видишь эту голову? Видишь?
Now, that being said, you insist upon the track thus far set upon, there will be consequences. Если же вы будете упорствовать в следовании по избранному вами пути, вы неизбежно ощутите последствия этого.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 3)
We must insist more strongly on our sense of solidarity and shared responsibility. Мы должны более твердо отстаивать наше чувство солидарности и общей ответственности.
In this regard, a voluntary protocol to the Declaration would mean that States could not insist upon contradictory understandings or substandard positions being binding on indigenous peoples. В этом отношении добровольный протокол к Декларации означал бы, что государства не могут отстаивать противоречащие друг другу версии или несоответствующее восприятие носящих обязательный характер норм в отношении коренных народов.
Nevertheless, we the free people of the world will always insist, as the American jurist Learned Hand did, that: Как бы то ни было, мы, свободные народы мира, всегда будем отстаивать то, что, как сказал американский журналист Лёрнд Хэнд:
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 4)
We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей.
We wish to insist first and foremost on the national responsibility of States to evaluate their excess stockpiles and to determine whether external assistance is needed to eliminate associated risks. В первую очередь мы подчеркиваем национальную ответственность государств по оценке своих избыточных запасов и определению того, требуется ли им внешняя помощь для ликвидации связанных с этим рисков.
Insist that the first beneficiaries of indigenous knowledge (cultural and intellectual property rights) must be the direct indigenous descendants of such knowledge; подчеркиваем, что знания коренных народов (права на культурную и интеллектуальную собственность) должны в первую очередь использоваться в интересах коренных народов, непосредственно унаследовавших такие знания;
She stated: "We must insist that those who need us most are the centre of our efforts". She emphasized the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. Она, в частности, сказала: «Мы подчеркиваем, что наши усилия в первую очередь направлены на оказание помощи тем, кто больше всего нуждается в помощи», и особо отметила решающее значение целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию для достижения ЦРДТ.
Больше примеров...
Настаивая на том (примеров 5)
One night, several men awaken them and insist that they come to the police station. Однажды ночью несколько человек приходят и будят их, настаивая на том, чтобы они пошли в полицейский участок.
Since insurers rely on effective rural extension systems, they will put more pressure on Governments to provide the necessary basic infrastructure and services for agriculture and insist that the relevant institutions do their work effectively. Поскольку страховщики опираются на эффективные системы консультационного обслуживания сельских районов, они будут оказывать на правительства более сильное давление, требуя от них обеспечения необходимой базисной инфраструктуры и услуг для сельского хозяйства и настаивая на том, чтобы соответствующие учреждения выполняли свою работу эффективно.
Nevertheless, the bill has been challenged by the opposition and some sections of civil society, which insist that the issue should be addressed through a political consensus among national stakeholders. Тем не менее оппозиция и некоторые группы гражданского общества выступили против этого законопроекта, настаивая на том, что этот вопрос необходимо решить на основе политического консенсуса между национальными заинтересованными сторонами.
This tolerance of national varieties, however, is increasingly under threat from those who see globalization in normative terms and insist that transition and developing economies should adopt all the values and institutions of the currently dominant market economies. Однако такая терпимость к национальным разновидностям во все большей степени сталкивается с угрозой, исходящей от тех, кто воспринимает глобализацию как нормоустанавливающий процесс, настаивая на том, что страны с переходной экономикой и развивающиеся страны должны перенять все ценности и институты доминирующих ныне стран с рыночной экономикой.
More important, we encourage their muted voices to be released as we insist that the 30 million untold stories be heard. Еще более важно то, что мы содействуем тому, чтобы были услышаны их голоса - голоса тех, кто уже замолчал, настаивая на том, чтобы были услышаны 30 миллионов нерассказанных историй.
Больше примеров...
Настаивал на том (примеров 5)
Immanuel Kant would insist that the moral imperative must be categorical and not hypothetical. Иммануил Кант настаивал на том, что моральный императив должен быть категоричным, а не гипотетическим.
I would insist that Marty cancel all our meetings if you were murdered. Я бы настаивал на том, чтобы Марти отменил все наши встречи если бы тебя убили.
He would insist that he could save chloe's life And the rest of the world. Он бы настаивал на том, что нужно спасти и жизнь Хлои, и остальной мир.
On the other hand, and in connection with MINURCAT), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
On the other hand, and in connection with MINURCAT (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, established by resolution 1778 (2007)), the Council did not insist that the Government of Chad engage in talks with Chadian rebel groups. С другой стороны и в связи с МИНУРКАТ (Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, учрежденная резолюцией 1778 (2007)), Совет не настаивал на том, чтобы правительство Чада приступило к переговорам с группами чадских повстанцев.
Больше примеров...