Английский - русский
Перевод слова Inseparable

Перевод inseparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неразлучны (примеров 70)
We were inseparable by day and insatiable by night. Днём мы были неразлучны, ночью - ненасытны.
The two of them were inseparable. Эти двое были неразлучны.
They have been inseparable since. С тех пор они неразлучны.
And soon they were inseparable. И вскоре стали неразлучны.
Inseparable, according to Denise. Согласно Денизе, неразлучны.
Больше примеров...
Неразделимый (примеров 3)
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
In her keynote address, Dr. Ginwala highlighted a number of conclusions of the first expert seminar, in particular, the inseparable and interdependent character of democracy and human rights as holistic concepts that had spread around the globe. В своем основном докладе д-р Гинвала остановилась на ряде выводов первого семинара экспертов и подчеркнула, в частности, неразделимый и взаимозависимый характер демократии и прав человека в качестве целостной концепции, все шире распространяющейся во всем мире.
The Summit would also have to bear in mind that the social and economic aspects of development were inseparable. Она должна также учесть неразделимый характер социальных и экономических аспектов развития.
Больше примеров...
Неотделима (примеров 44)
Prevention of HIV/AIDS transmission, for example, is inseparable from good education and improved child protection. Так, например, профилактика ВИЧ/СПИДа неотделима от качественного образования и улучшения защиты детей.
Trafficking is the dark underside of migration and inseparable from processes of globalization and trade liberalization. Торговля людьми является темной оборотной стороной миграции и неотделима от процессов глобализации и либерализации торговли.
We are not oblivious to the fact that the issue of Kosovo is inseparable from the process of the break-up of the former Federal Republic of Yugoslavia. Мы не забываем о том, что проблема Косово неотделима от процесса развала бывшей Союзной Республики Югославия.
The soul is the principle of life in the organic body, and is inseparable from the body. Душа есть основа всех жизненных проявлений, она неотделима от тела.
Research in Ireland concluded that the digital divide is inseparable from broader forms of social inequality: there is a strong correlation between social class, income, age, economic status and education and ICT uptake. Проведенное в Ирландии исследование позволяет сделать вывод о том, что «цифровая пропасть» неотделима от более широких форм социального неравенства: существует тесная зависимость степени пользования ИКТ от социально-классовой принадлежности, дохода, возраста, экономического положения и образованности.
Больше примеров...
Неотделимо (примеров 53)
Regional cooperation is inseparable from the establishment of peace: peace is its essence and its framework. Региональное сотрудничество неотделимо от установления мира: мир является его квинтэссенцией и составляет его основу.
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the first, the Court of Appeal of Bologna denied enforcement after finding that, in the circumstances of that case, the final award was inseparable from the partial award. В первом случае Апелляционный суд Болоньи отказал в исполнении после того, как установил, что, с учетом обстоятельств дела, окончательное арбитражное решение было неотделимо от частичного решения.
This endeavour is inseparable from the work of defending human rights, whose ultimate purpose is the smooth functioning of civil society and the exercise of civil, political, economic, social and cultural rights. Это направление деятельности неотделимо от мер по защите прав человека, конечной целью которых является беспрепятственное функционирование гражданского общества и соблюдение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
If the existence of tax havens is inseparable from these problems, then tax havens should not exist. Если существование мест, где есть «налоговый рай», неотделимо от этих проблем, то тогда таких мест не должно существовать вообще.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 33)
Lastly, it must be recognized that social development, economic growth and political stability were inseparable. Наконец, необходимо признать тот факт, что социальное развитие, экономический рост и политическая стабильность неотделимы друг от друга.
The experience of Africa in the 1990s has demonstrated that peace, democracy, economic freedom and development are inseparable. Опыт, полученный в 90х годах в Африке, продемонстрировал, что мир, демократия, экономическая свобода и развитие неотделимы друг от друга.
We share the conviction that inequality, poverty and the environment and environmental degradation are linked and that development and the environment are inseparable. Мы разделяем убеждение, что неравенство, нищета, экология и деградация окружающей среды взаимосвязаны, и что развитие и охрана окружающей среды неотделимы друг от друга.
Since the protection of migrants and the benefits of migration for development were inseparable, the international community should focus on ensuring the quality and safety of the migration experience and improving its impact on development, in full compliance with international law and human rights standards. Поскольку защита мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга, международному сообществу следует уделять основное внимание обеспечению качества и безопасности миграционной практики и усилению ее благотворного воздействия на процесс развития в полном соответствии с нормами международного права и защиты прав человека.
In essence, the three are inseparable. По существу, эти три элемента неотделимы друг от друга.
Больше примеров...
Неотделим (примеров 22)
The issue of the veto is inseparable from that of reform and expansion. Вопрос, касающийся вето, неотделим от процесса реформы и расширения членского состава Совета.
I wish first to emphasize that access to health care is now inseparable from prevention in the struggle against HIV/AIDS, whereas until recently all the emphasis was placed on prevention. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что доступ к услугам в области здравоохранения неотделим от профилактических мер в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом, несмотря на то, что до недавнего времени все внимание уделялось профилактике.
Some noted that it was not possible to develop policies, programmes or national strategies in the absence of dialogue with civil society because it was inseparable from the democratic processes. Некоторые из них отметили, что невозможно разрабатывать политику, программы или национальные стратегии вне диалога с гражданским обществом, который неотделим от демократических процессов.
Business goodwill is inseparable from the company and may be taken into account on the balance sheet after its sale in accordance with the principle set out in 2.4.2. Гудвилл бизнеса неотделим от компании и может быть учтен на балансе после ее продаже в соответствии с принципом, изложенным в 2.4.2.
The Seminar concluded that immigration should be perceived as a positive phenomenon and that the question of migration was inseparable from the current process of economic globalization. На семинаре был сделан вывод о том, что иммиграцию следует рассматривать как положительное явление и что вопрос о миграции неотделим от происходящего в настоящее время процесса экономической глобализации.
Больше примеров...
Неразрывно связаны (примеров 30)
Tunisia naturally identifies with these values and principles, which it helped develop and which are inseparable from human rights. Разумеется, Тунис признает эти ценности и принципы, закреплению которых он также способствовал и которые неразрывно связаны с правами человека.
Several Parties referred to the fact that climate change will affect almost all sectors of society, and that there is an inseparable link between development and adaptation planning. Ряд Сторон сослались на тот факт, что изменение климата затронет практически все секторы общества и что развитие и адаптационное планирование неразрывно связаны между собой.
His Government would continue to pursue a balanced and integrated strategy with emphasis on reduction of both demand and supply, for the two aspects were inseparable. Пакистанское правительство будет продолжать осуществлять комплексную сбалансированную стратегию, в которой важное место уделяется задаче сокращения предложения и спроса, поскольку эти два элемента неразрывно связаны между собой.
There is now recognition that the process and substance of negotiations are inseparable, and that agenda setting is critical in determining the outcomes of negotiations. В настоящее время признается, что в рамках проводимых переговоров вопросы процедуры и существа неразрывно связаны между собой и что определение повестки дня имеет решающее значение для результатов переговоров.
In conclusion, let us not forget that peace and justice are inseparable, in Rwanda too. В заключение я хотел бы призвать не забывать о том, что и в Руанде понятия мира и справедливости неразрывно связаны между собой.
Больше примеров...
Неразрывно связано (примеров 15)
Those rights were inseparable from the promotion and protection of human rights. Осуществление этих прав, по сути, неразрывно связано с поощрением и защитой прав человека.
This has resulted from efforts by Guinea-Bissau itself and at the same time is inseparable from the support of the international community. Это является результатом усилий самой Гвинеи-Бисау и одновременно неразрывно связано с поддержкой со стороны международного сообщества.
The strengthening of the State's capacity to meet its obligations with respect to human rights is inseparable from the mobilization of national resources for the institutions responsible for public safety and the administration of justice. Повышение способности государства выполнять свои обязанности по защите прав человека неразрывно связано с мобилизацией внутренних ресурсов для нужд институтов, отвечающих за обеспечение государственной безопасности и отправление правосудия.
Ms. WAHBI (Sudan) noted that respect for women was inseparable from respect for any human being, and that women played an active role in all aspects of life in the Sudan. Г-жа ВАХБИ (Судан) напоминает, что уважение прав женщин неразрывно связано с уважением прав человека и что женщины играют активную роль во всех сферах жизни в Судане.
His delegation believed that the establishment of a new world information and communication order was inseparable from the establishment of a new political and economic order, which alone could ensure that the information disseminated was balanced, unbiased and objective. Делегация Бангладеш считает, что наступление нового международного порядка в области информации и коммуникации неразрывно связано с установлением нового экономического и политического порядка и что только это может гарантировать распространение сбалансированной, объективной и беспристрастной информации.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 16)
We can never emphasize enough the inseparable relationship between peace, security and development, or the interaction of global and regional efforts. Трудно переоценить неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием или взаимодействие глобальных и региональных усилий.
This was an innovative step reflecting the inseparable link among development, good governance, human rights and democracy. Это было новаторским шагом, отражающим неразрывную связь между развитием, благим управлением, правами человека и демократией.
Our commitment under the Charter "to save succeeding generations from the scourge of war" obliges us to enhance the Organization's capacity in this particular area, especially in view of the inseparable link between conflict prevention and peace-building. Возложенная на нас Уставом ответственность за избавление грядущих поколений от бедствий войны обязывает нас крепить потенциал Организации в этой конкретной области, особенно учитывая неразрывную связь, существующую между предотвращением конфликтов и миростроительством.
Our approach should be similarly comprehensive, taking into account the inseparable link between the issues of peace and development, which has been amply proven by our recent experience. Поэтому наш общий подход должен быть так же комплексным, учитывая доказанную опытом последних лет неразрывную связь между проблемами мира и развития.
The Federation of Cuban Women reaffirms that peace is inseparable from the development and from the equality between women and men. Федерация кубинских женщин вновь указывает на неразрывную связь между миром и развитием и равноправием между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Неразрывной (примеров 12)
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
It was therefore gratifying to note the Counter-Terrorism Committee's increasing awareness of the inseparable link between respect for human rights standards and measures to combat terrorism. Поэтому отрадно отметить все большее осознание членами Контртеррористического комитета неразрывной связи между уважением стандартов в области прав человека и мерами по борьбе с терроризмом.
Conscious of the inseparable link between economic growth and social development, his Government had striven to avoid a sharp drop in the living standards of the population in the current period of transition and, accordingly, it had taken measures to stabilize the economy and counter inflation. С учетом неразрывной взаимосвязи между экономическим ростом и социальным развитием одной из главных задач политики правительства Беларуси в переходный период является недопущение резкого падения жизненного уровня населения, и, соответственно, оно принимало меры по стабилизации экономики и снижению темпов инфляции.
More than ever world peace and security require that the objective of non-proliferation and its urgent and inseparable concomitant of nuclear disarmament should be upheld and universally fulfilled. Ныне интересы глобального мира и безопасности, как никогда, требуют сохранения и реализации на универсальной основе цели нераспространения и обеспечения его неотложной и неразрывной увязки с ядерным разоружением.
That's why today I want to highlight women of color in STEM, who are inexorably, unapologetically living as the inseparable sum of identities. Именно поэтому сегодня я хочу рассказать о цветных женщинах в STEM, которые непоколебимо, беззастенчиво живут в своей неразрывной сумме идентичностей.
Больше примеров...
Неразрывно связана (примеров 14)
Democracy is also inseparable from development. Демократия также неразрывно связана с развитием.
The ability to use monetary policy for domestic stabilization purposes is inseparable from the choice of exchange-rate regime. Способность использовать кредитно-денежную политику для целей внутренней стабилизации неразрывно связана с выбором режима валютного курса.
Many speakers said that freedom of the press was inseparable from the basic universal freedoms of information and expression. Многие ораторы указывали на то, что свобода печати неразрывно связана с такими основными универсальными свободами, как свобода информации и слова.
We believe democracy to be inseparable from peace, the rule of law, respect for individual and human rights, equal opportunity and overall prosperity. Мы полагаем, что демократия неразрывно связана с миром, верховенством права, соблюдением прав человека, обеспечением равных возможностей и всеобщим процветанием.
It follows that the concept of democratic society is inseparable from fundamental human rights and freedoms, and from respect for the rights and freedoms of others. Отсюда следует, что концепция демократического общества неразрывно связана с концепцией основных прав человека и свобод и принципом уважения прав и свобод других.
Больше примеров...
Неотделимым (примеров 11)
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable. Когда вы бросаете соль в воду, и то, и другое становиться неразличимым и неотделимым.
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Право на труд имеет важнейшее значение для осуществления других прав человека и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
But I think this idea that the society in which we live is not inseparable from us. Но я думаю, эта идея, что общество, в котором мы живем, не является неотделимым от нас.
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the right to work is a fundamental right which is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Согласно Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, право на труд - это основное право, имеющее важнейшее значение для осуществления других прав человека, и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
Больше примеров...
Неразлучные (примеров 11)
Tanner and Kevin, they're, like, inseparable. Таннер и Кевин, они неразлучные.
When Charlotte's friend Ellen Nussey visited Haworth in 1833, she reported that Emily and Anne were "like twins", "inseparable companions". Когда Эллен Насси, школьная подруга Шарлотты, посетила Хоэрт в 1833 году, она отметила, что Эмили и Энн были «как близнецы», «неразлучные подруги».
You were friends, real friends, inseparable! Что вы друзья, настоящие друзья. Неразлучные.
If they're so inseparable, why turn on each other over a - A tiara? Если они такие неразлучные, почему натравили друг друг ради... короны?
As the Panel on United Nations Peace Operations noted in its recently released report, peacekeepers and peace-builders are "inseparable partners", and the only ready exit for peacekeeping forces is sustainable peace. Как отметила в своем недавно опубликованном докладе Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, миротворцы и миростроители - это «неразлучные партнеры», и единственное настоящее основание для прекращения деятельности миротворческих сил - это установление прочного мира.
Больше примеров...
Не разлей вода (примеров 12)
I mean, you guys were inseparable at the academy. В академии вы были не разлей вода.
They were inseparable, according to the bursar. Со слов завхоза, они были не разлей вода.
I thought you two were inseparable. Думал, что вы не разлей вода.
"You used to be inseparable." "Вы же были не разлей вода"
He and I have been inseparable friends since our student days. Мы с ним - друзья не разлей вода, с самого студенчества.
Больше примеров...
Неразлучными (примеров 10)
The familiar finds the master, and they become inseparable. Талисман находит хозяина, и они становятся неразлучными.
Looks like thomas reynolds and john silvestri Were inseparable buddies. Похоже, что Томас Рейнольдс и Джон Сильвестри были неразлучными друзьями.
"Although they maintain separate residences the comedian and his longtime companion seem to be inseparable." "Хотя они и проживают в разных квартирах комик и его давний партнёр кажутся неразлучными."
History has taught that peacekeepers and peacebuilders are inseparable partners in complex operations: while the peacebuilders may not be able to function without the peacekeepers' support, the peacekeepers have no exit without the peacebuilders' work. История учит нас тому, что миротворцы и миростроители являются неразлучными партнерами в комплексных операциях: хотя миростроители не могут функционировать без поддержки со стороны миротворцев, миротворцы не могут уйти без деятельности миростроителей.
Tom and Jerry have been inseparable until Tom falls in love with a beautiful white female cat. Том и Джерри были неразлучными друзьями, пока красивая белая кошка Тудлз не бросилась в глаза Тома.
Больше примеров...