Английский - русский
Перевод слова Inseparable

Перевод inseparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неразлучны (примеров 70)
We became inseparable because of our shared love of Chess. Мы стали неразлучны благодаря общей любви к шахматам.
Back then, the three of us were inseparable. В то прошлое, когда мы трое были неразлучны.
Her parents said they were inseparable. Ее родители сказали, они были неразлучны.
After that, we were inseparable. После этого мы стали неразлучны.
You two were inseparable. Вы двое были неразлучны.
Больше примеров...
Неразделимый (примеров 3)
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
In her keynote address, Dr. Ginwala highlighted a number of conclusions of the first expert seminar, in particular, the inseparable and interdependent character of democracy and human rights as holistic concepts that had spread around the globe. В своем основном докладе д-р Гинвала остановилась на ряде выводов первого семинара экспертов и подчеркнула, в частности, неразделимый и взаимозависимый характер демократии и прав человека в качестве целостной концепции, все шире распространяющейся во всем мире.
The Summit would also have to bear in mind that the social and economic aspects of development were inseparable. Она должна также учесть неразделимый характер социальных и экономических аспектов развития.
Больше примеров...
Неотделима (примеров 44)
In order to achieve self-sufficiency, which was inseparable from self-determination, indigenous peoples must have their traditional territories returned to them. Чтобы добиться самообеспеченности, которая неотделима от самоопределения, коренные народы должны получить назад свои традиционные территории.
For others, we are talking about a community that is practically inseparable from the rest of Serbia. Что до других, то здесь мы ведем речь об общине, которая практически неотделима от остальной Сербии.
We adopted resolution 1593 because the struggle against impunity is inseparable from the restoration of peace and security to Darfur. Мы приняли резолюцию 1593, так как борьба с безнаказанностью неотделима от усилий по восстановлению мира и безопасности в Дарфуре.
The safety of the peacekeepers was inseparable from the achievement of the objectives of peacekeeping. Безопасность миротворцев неотделима от достижения целей миротворчества.
In fact the major themes of the Millennium report were echoed throughout last week's general debate, when many delegations recalled that the fight against terrorism was inseparable from the challenge outlined in the Millennium Declaration. Фактически, основные темы доклада тысячелетия звучали во всех выступлениях в ходе состоявшейся на прошлой неделе общей дискуссии, когда многие делегации напомнили о том, что борьба с терроризмом неотделима от усилий, направленных на решение проблем, обозначенных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Неотделимо (примеров 53)
Convinced that sustainable and balanced economic development is inseparable from peace and respect for human rights, БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в том, что долгосрочное и устойчивое экономическое развитие неотделимо от дела мира так же, как и уважение прав человека,
In the context of Afghanistan's fragile transition to peace, reform of the justice sector is inseparable from security, and thus from commensurate reform of the military, police, corrections, and disarmament, demobilization and reintegration. В условиях неустойчивого процесса перехода к мирной жизни в Афганистане реформирование системы правосудия неотделимо от обеспечения безопасности, а значит - и от соответствующей реформы вооруженных сил, полиции и пенитенциарной системы, а также от разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира.
Parental leave reform is inseparable from the measures necessary for supporting and encouraging the resumption of gainful employment by parents exercising their parental leave rights. Реформирование порядка предоставления отцам отпуска по уходу за ребенком неотделимо от мер, которые бы обеспечивали и поощряли возобновление трудовой деятельности родителями, использовавшими свой отпуск по уходу за ребенком.
India remained committed to working in concert with UNHCR and the international community, recognizing the challenge of ending displacement as inseparable from the challenge of establishing and maintaining peace. Индия сохраняет приверженность сотрудничеству с УВКБ и международным сообществом, признавая, что окончательное решение проблемы перемещения неотделимо от решения проблемы достижения и поддержания мира.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 33)
It is a question of two sides of the same coin, and therefore we must, once and for all, accept that they are inseparable. Речь идет о двух сторонах одной медали, и поэтому мы должны раз и навсегда понять, что они неотделимы друг от друга.
It would be inappropriate to pursue the goals of disarmament and the elimination of nuclear weapons through efforts to combat horizontal proliferation alone, since nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and inseparable. Ведь поскольку ядерное разоружение и нераспространение взаимосвязаны и неотделимы друг от друга, было бы нецелесообразно добиваться достижения целей разоружения и ликвидации ядерного оружия лишь с помощью усилий по борьбе с горизонтальным распространением.
Given that the peaceful and military uses of outer space were inseparable, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Conference on Disarmament should coordinate their efforts and strengthen their working relationship. С учетом того, что вопросы использования космического пространства в военных и в мирных целях неотделимы друг от друга, Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и Конференции по разоружению следует координировать свои усилия и укреплять свои рабочие взаимоотношения.
The work of the International Labour Organization on international migration and development is guided by the premise that the protection of migrants' rights and the development benefits of migration are inseparable. Деятельность Международной организации труда в области международной миграции и развития осуществляется в соответствии с положением о том, что защита прав мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга.
These three elements are inseparable from each other in Pestalozzi's method and need to be kept in harmony. Эти три элемента неотделимы друг от друга в методе Песталоцци и должны быть в гармонии.
Больше примеров...
Неотделим (примеров 22)
We are all aware that peace is inseparable from mutual tolerance and accommodation. Мы все знаем, что мир неотделим от терпимости и взаимного учета интересов.
I wish first to emphasize that access to health care is now inseparable from prevention in the struggle against HIV/AIDS, whereas until recently all the emphasis was placed on prevention. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что доступ к услугам в области здравоохранения неотделим от профилактических мер в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом, несмотря на то, что до недавнего времени все внимание уделялось профилактике.
Business goodwill is inseparable from the company and may be taken into account on the balance sheet after its sale in accordance with the principle set out in 2.4.2. Гудвилл бизнеса неотделим от компании и может быть учтен на балансе после ее продаже в соответствии с принципом, изложенным в 2.4.2.
The Seminar concluded that immigration should be perceived as a positive phenomenon and that the question of migration was inseparable from the current process of economic globalization. На семинаре был сделан вывод о том, что иммиграцию следует рассматривать как положительное явление и что вопрос о миграции неотделим от происходящего в настоящее время процесса экономической глобализации.
In its conclusions, the Workshop agreed that the issue of justiciability of economic, social and cultural rights is inseparable from the question of enforceability and the existence of adequate remedies. В своих выводах это рабочее совещание указало, что вопрос о возможностях защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав неотделим от вопроса о возможностях их осуществления в судебном порядке и наличия надлежащих мер судебной защиты.
Больше примеров...
Неразрывно связаны (примеров 30)
It is our firm conviction that disarmament, humanitarian assistance and development have an inseparable link. Мы твердо убеждены, что разоружение, гуманитарные вопросы и развитие неразрывно связаны между собой.
The issues of disarmament and international security are inseparable from economic and social development, which is ultimately understood to be the foundation of peace and harmony between nations. Вопросы разоружения и международной безопасности неразрывно связаны с экономическим и социальным развитием, которое, в конечном счете, понимается как основа мира и согласия между народами.
Mr. Al-Enezi said that protecting children meant protecting the family and society as a whole and that the rights of the child were inseparable from human rights. Г-н Аль-Энези говорит, что защищать детей - значит защищать семью и все общество в целом и что права ребенка неразрывно связаны с правами человека.
Recognizing that biodiversity and linguistic diversity are inseparable, and alarmed at the loss of traditional knowledge caused by the loss of linguistic diversity, признавая, что биоразнообразие и языковое многообразие неразрывно связаны друг с другом и будучи встревожены утратой традиционных знаний в результате утраты языкового многообразия,
There is now recognition that the process and substance of negotiations are inseparable, and that agenda setting is critical in determining the outcomes of negotiations. В настоящее время признается, что в рамках проводимых переговоров вопросы процедуры и существа неразрывно связаны между собой и что определение повестки дня имеет решающее значение для результатов переговоров.
Больше примеров...
Неразрывно связано (примеров 15)
Those rights were inseparable from the promotion and protection of human rights. Осуществление этих прав, по сути, неразрывно связано с поощрением и защитой прав человека.
This has resulted from efforts by Guinea-Bissau itself and at the same time is inseparable from the support of the international community. Это является результатом усилий самой Гвинеи-Бисау и одновременно неразрывно связано с поддержкой со стороны международного сообщества.
Development is inseparable from the promotion and protection of human rights, the rule of law and sound governance, principles to which my country remains firmly attached. Развитие неразрывно связано с поощрением и защитой прав человека, обеспечением правопорядка и разумного управления, и моя страна проявляет неизменную и решительную приверженность этим принципам.
The strengthening of the State's capacity to meet its obligations with respect to human rights is inseparable from the mobilization of national resources for the institutions responsible for public safety and the administration of justice. Повышение способности государства выполнять свои обязанности по защите прав человека неразрывно связано с мобилизацией внутренних ресурсов для нужд институтов, отвечающих за обеспечение государственной безопасности и отправление правосудия.
The sustainable development of small island countries is inseparable from that of developing countries and the world at large. Устойчивое развитие малых островных стран неразрывно связано с экономическим ростом развивающихся стран и всего мира в целом.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 16)
We can never emphasize enough the inseparable relationship between peace, security and development, or the interaction of global and regional efforts. Трудно переоценить неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием или взаимодействие глобальных и региональных усилий.
The Government of Morocco linked the status of women to human rights and recognized the inseparable links between the respect for human rights, democracy and social, economic and cultural development. Правительство Марокко увязало положение женщин с правами человека и признало неразрывную связь между уважением к правам человека, демократией и социальным, экономическим и культурным развитием.
The World Conference on Human Rights, which was hosted in Vienna in 1993, reaffirmed the inseparable link between the rule of law and the protection and promotion of human rights. Всемирная конференция по правам человека, которая была проведена в Вене в 1993 году, подтвердила неразрывную связь между верховенством права и защитой и поощрением прав человека.
(b) In the ninth preambular paragraph, the word "inseparable" was replaced with the word "close", and the word "understood" was replaced with the word "recognized"; Ь) в девятом пункте преамбулы слово "неразрывную" было заменено словом "тесную", а слова "понимание которой уже было достигнуто" были заменены словами "которая уже была признана";
The Federation of Cuban Women reaffirms that peace is inseparable from the development and from the equality between women and men. Федерация кубинских женщин вновь указывает на неразрывную связь между миром и развитием и равноправием между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Неразрывной (примеров 12)
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
Like the founders of the United Nations, we, as today's leaders, should take full cognizance of the inseparable relationship between peace and development. Подобно основателям Организации Объединенных Наций, мы, современные руководители, должны полностью отдавать себе отчет в наличии неразрывной взаимосвязи между миром и развитием.
Conscious of the inseparable link between economic growth and social development, his Government had striven to avoid a sharp drop in the living standards of the population in the current period of transition and, accordingly, it had taken measures to stabilize the economy and counter inflation. С учетом неразрывной взаимосвязи между экономическим ростом и социальным развитием одной из главных задач политики правительства Беларуси в переходный период является недопущение резкого падения жизненного уровня населения, и, соответственно, оно принимало меры по стабилизации экономики и снижению темпов инфляции.
The Holy See recognized the importance of that meeting, especially regarding the realization of the right to adequate shelter for all persons, all families, along with a better understanding of the inseparable connection between sustainable development and human settlements development. Святейший Престол признал важность этой конференции, особенно в том, что касается осуществления права на надлежащее жилище для всех людей, для всех семей, наряду с более четким пониманием неразрывной связи между устойчивым развитием и развитием населенных пунктов.
That's why today I want to highlight women of color in STEM, who are inexorably, unapologetically living as the inseparable sum of identities. Именно поэтому сегодня я хочу рассказать о цветных женщинах в STEM, которые непоколебимо, беззастенчиво живут в своей неразрывной сумме идентичностей.
Больше примеров...
Неразрывно связана (примеров 14)
Moreover, the issue of water management is inseparable from those of sanitation and hygiene. Помимо того, проблема рационального использования воды неразрывно связана с санитарией и гигиеной.
Given the limited resources of natural wealth, their exploitation is inseparable from protection. Ввиду ограниченных масштабов имеющихся природных ресурсов их эксплуатация неразрывно связана с их охраной.
The benefits of growth must be shared equitably in order to address the global priority of poverty eradication, which remained inseparable from socio-economic development and environmental protection. Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды, необходимо обеспечить справедливое распределение выгод от экономического развития.
We believe democracy to be inseparable from peace, the rule of law, respect for individual and human rights, equal opportunity and overall prosperity. Мы полагаем, что демократия неразрывно связана с миром, верховенством права, соблюдением прав человека, обеспечением равных возможностей и всеобщим процветанием.
Ms. Abdelhak (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, reiterated that the situation of the Saharan refugees was inseparable from the peace process in the region. Г-жа Абдельхак (Алжир), выступая в порядке использования права на ответ, вновь подтверждает, что ситуация с беженцами из Западной Сахары неразрывно связана с мирным процессом в регионе.
Больше примеров...
Неотделимым (примеров 11)
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
We regard the issue of global population as inseparable from the overall concern of development. Мы считаем вопрос глобального народонаселения неотделимым от интересов всеобщего развития.
Today development has become a priority matter for the Organization, and it is rightly perceived to be inseparable from such important issues as, for example, the maintenance of international peace and security. Сегодня развитие стало приоритетной задачей для Организации и по праву считается неотделимым от таких важных вопросов, как, например, поддержание международного мира и безопасности.
As our economies become more intimately linked by trade, information, investment flows and multinational operations, and as our national borders become more porous, our well-being becomes even more inseparable and indivisible. По мере того, как наши страны становятся все более тесно взаимосвязанными в экономическом отношении посредством торговли, информации, потоков капиталов и многонациональных операций, а наши государственные границы все более открытыми, наше благосостояние становится еще более неотделимым и нераздельным.
Benin, for its part, would like to reiterate its full support for the efforts of the Human Rights Council to make the sovereign equality of States inseparable from the promotion and genuine protection of all human rights around the world. Со своей стороны, Бенин хотел бы еще раз заявить о своей всемерной поддержке усилий Совета по правам человека, направленных на то, чтобы сделать суверенное равенство государств неотделимым от поощрения и подлинной защиты всех прав человека во всех регионах мира.
Больше примеров...
Неразлучные (примеров 11)
Peacekeepers and peacebuilders were inseparable partners. Миротворцы и миростроители - неразлучные партнеры.
Tanner and Kevin, they're, like, inseparable. Таннер и Кевин, они неразлучные.
If they're so inseparable, why turn on each other over a - A tiara? Если они такие неразлучные, почему натравили друг друг ради... короны?
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры.
Prince N'Guyen, his wife and I had been inseparable. Принц Нгуэн, его жена и я - мы были неразлучные.
Больше примеров...
Не разлей вода (примеров 12)
I mean, you guys were inseparable at the academy. В академии вы были не разлей вода.
I mean, we've been inseparable since college. Мы еще с колледжа не разлей вода.
You and Betty have been inseparable since you met in Dr. Scott's courses. Вы с Бетти были не разлей вода с вашей встречи на курсе доктора Скотта.
From the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable. В возрасте от 7 до 9 лет мы с Фрэнни были друзьями не разлей вода.
He and I have been inseparable friends since our student days. Мы с ним - друзья не разлей вода, с самого студенчества.
Больше примеров...
Неразлучными (примеров 10)
The familiar finds the master, and they become inseparable. Талисман находит хозяина, и они становятся неразлучными.
We were childhood best friends, inseparable, until the summer I turned nine and became aware of the difference in our stations. Мы были лучшими друзьями в детстве, неразлучными, пока летом мне не исполнилось 9, и я узнал разницу в наших статусах.
No single mechanism, it seems, can be studied in isolation; at a very basic level, factors like selection, drift, and epigenetics work together and become inseparable. Похоже, что ни один механизм не может быть изучен в изоляции, ведь на самом базовом уровне, такие факторы, как отбор, дрейф, и эпигенетика работают вместе и стали неразлучными.
We were inseparable childhood friends. Мы были неразлучными друзьями в детстве.
Tom and Jerry have been inseparable until Tom falls in love with a beautiful white female cat. Том и Джерри были неразлучными друзьями, пока красивая белая кошка Тудлз не бросилась в глаза Тома.
Больше примеров...