| The Netherlands respects the innovative nature of this article's provisions. | Нидерланды приветствуют новаторский характер положений этой статьи. |
| The Programme is innovative in that it also focuses on job creation in the social sector, for example in the areas of childhood development, home-based care and the upgrading of other community services. | Новаторский характер этой программы заключается в том, что в ее рамках уделяется также внимание созданию рабочих мест в социальном секторе, например в таких сферах, как развитие детей, организация домашнего ухода и модернизация других общинных служб. |
| The Partnership was found to be innovative in a number of aspects such as in its combination of a regional component together with an investment fund and in its well developed replication strategy. | Это партнерство было признано как имеющее новаторский характер во многих отношениях, например, благодаря тому, что в нем сочетается региональный компонент с возможностями использования инвестиционного фонда, а также в силу его хорошо разработанной стратегии тиражирования. |
| The Rio Group noted with satisfaction that the approach to international cooperation had been balanced, realistic, innovative and global, and that the extraterritorial application of domestic laws and recourse to sanctions against States had been rejected. | Группа "Рио" с удовлетворением отмечает, что в отношении международного сотрудничества был занят сбалансированный, реалистический, новаторский и глобальный подход и что было отклонено предложение об экстерриториальном применении национальных законов и использовании санкций в отношении государств. |
| Computerization of the distribution of assistance to urban refugees represents an innovative approach | Новаторский подход к применению компьютерных средств при распределении помощи среди городских беженцев |
| The Chairperson said that the innovative approach described would help to generate the necessary momentum to tackle the critical peacebuilding priorities identified in the statement of mutual commitments. | Председатель говорит, что описанный инновационный подход поможет придать необходимый импульс усилиям по достижению ключевых приоритетов в области миростроительства, указанных в заявлении о взаимных обязательствах. |
| This long experience is offered to our customers today. An innovative development department, highly modern production and a quality certification, according to DIN EN ISO 9001:2000, provide us with the ability to satisfy our customers high demands. | Инновационный конструкторский отдел, самое современное технологическое оборудование и сертифицированная по DIN EN ISO 9001:2000 система управления качеством являются оптимальными предпосылками для выполнения даже самых строгих требований заказчиков. |
| In this context, an innovative project named "Social Housing in Supportive Environment" was implemented in 2005-2008 by the Armenian office of Swiss Agency for Development and Cooperation in Goris town of Syunik Marz of the Republic of Armenia. | В этом контексте представительством Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству в Республике Армения в 2005 - 2008 годах в городе Горисе в Сюникском марзе был реализован инновационный проект под названием "Социальное жилье в благоприятных условиях". |
| I set out to find a pathway to innovative production ofsustainable biofuels, and en route I discovered that what's reallyrequired for sustainability is integration more thaninnovation. | Я начал искать инновационный способ производить экологичноебиотопливо, и в процессе этого я обнаружил, что для обеспечения егожизнеспособности и рациональности интеграция более необходима, чеминновации. |
| Organizer of these two exhibitions is "Ligas" commercial innovative centre supported by Bashkortostan Ministry of Housing, Bashkortostan State Committee for Construction, Architecture And Transport and Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry. | Их проводит Коммерческий инновационный центр "Лигас" при поддержке Министерства жилищно-коммунального хозяйства РБ, Государственного комитета РБ по строительству, архитектуре и транспорту, УГНТУ и ТПП Башкортостана. |
| The Chair proposed an innovative procedure where some measures would be proposed, and participants would vote whether they agreed or not. | Председатель предложила опробовать новый метод работы; участникам будут предлагаться различные утверждения, а они должны будут проголосовать, согласны они с ними или нет. |
| The universal periodic review (UPR) was a highly innovative mechanism which distinguished the new Human Rights Council from the Commission on Human Rights. | Всеобъемлющий периодический обзор (ВПО) представляет собой чрезвычайно новаторский механизм, который отличает новый Совет по правам человека от Комиссии по правам человека. |
| At the initiative of Venezuela, a new innovative mechanism for TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC), known as the Bolivar Programme, was made operational in April 1993. | По инициативе Венесуэлы в апреле 1993 года начал функционировать новый, новаторский по своему характеру, механизм по ТСРС и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами (ЭСРС), известный под названием программа "Боливар". |
| The threat posed by organizations whose resources sometimes exceeded those of States and whose sinister projects were difficult to counter called for an innovative and reliable response that could come only through international cooperation, mindful of the constraints that countries involuntarily imposed on themselves. | Ввиду угрозы, представляемой организациями, средства которых превосходят порой средства государств и замыслам которых трудно противостоять, следует искать новый и весомый ответ, который может появиться только в условиях международного сотрудничества и с учетом соблюдений ограничений, в добровольном порядке принятых странами. |
| According to the editors of the Harvard International Review, Ryan Bradley and Edy Rim, an independent evaluation by the University of Geneva endorsed the innovative Cuban medicine PPG, created in 1991, as the best anti-cholesterol drug available. | По сообщению издателей «Гарвард интернэшнл ревью» Риана Бредли и Эди Рима, в результате независимой оценки, проведенной Женевским университетом, был одобрен новый кубинский препарат PPG, созданный в 1991 году, в качестве наилучшего препарата по снижению уровня холестерина. |
| An innovative approach in Central and Eastern Europe provides with grandparents entitlement to parental leave, in recognition of the value of such intergenerational support. | Нетрадиционный подход практикуется в Центральной и Восточное Европе, где право на отпуск по уходу за ребенком предоставляется также бабушкам и дедушкам, что свидетельствует о признании важности их вклада41. |
| Another promising approach to easing financial constraints on developing countries might be described as "new and innovative" even though it is, in one sense, over 30 years old. | Как «новый и нетрадиционный» можно было бы описать еще один перспективный подход к ослаблению финансовых трудностей развивающихся стран, хотя ему, в общем-то, исполнилось уже более 30 лет. |
| My delegation was especially pleased by your innovative use of the "Arria formula" in order to hear the views of civil society and field experts. | Особенно отрадным для моей делегации был нетрадиционный способ применения Вами «формулы Аррии» для заслушания мнений представителей гражданского общества и экспертов, работающих на местах. |
| As new and emerging development partners have significantly enhanced their engagement with Africa, it is crucial that both traditional and new donors formulate an innovative mechanism for coordinating their actions in the areas of aid, trade and debt sustainability. | Поскольку новые и потенциальные партнеры по процессу развития стали существенно активнее заниматься проблемами Африки, исключительно важно, чтобы и традиционные, и новые доноры сформировали нетрадиционный механизм для координации своих усилий в вопросах, связанных с оказанием помощи, торговлей и обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
| The importance of ensuring a radical and decisive transformation called for an innovative approach to identify resources to permit the Director-General to establish his team within the financial confines of the approved budget. | Учитывая важное значение проведения коренной и решительной перестройки, пришлось применить нетрадиционный подход к изысканию ресурсов, чтобы Генеральный директор мог создать собственную команду, не выходя за финансовые рамки утвержденного бюджета. |
| We need stronger political will and more innovative thinking to arrest that dangerous slide. | Нам нужна сильная политическая воля и более творческий подход к сдерживанию этой опасной тенденции. |
| His well-balanced and innovative thinking was reflected in his subsequent activities as a member of arbitration panels. | Его взвешенный и творческий подход проявился в его последующей деятельности в качестве члена арбитражных комиссий. |
| The Framework represents an innovative instrument for partnership and mutual accountability, guided by the principles of national ownership and sustained engagement. | Рамки представляют собой творческий инструмент партнерства и взаимной подотчетности на основе национальной ведущей роли и устойчивого взаимодействия. |
| I will continue to do so and hope that our recently created first ladies' coalition for health will be innovative and get us closer to meeting the MDGs seven years from now. | Я буду продолжать заниматься этой работой и надеюсь, что в рамках нашей недавно созданной коалиции супруг глав государств в интересах здравоохранения мы сможем проявить инициативу и творческий подход и через семь лет приблизиться к достижению ЦРДТ. |
| Fostering learning and knowledge on the "how-to" of achieving gender equality and women's human rights are fundamental to fulfilling the UNIFEM mandate to be innovative and catalytic. | Содействие процессу познания и накопление знаний в отношении путей обеспечения равенства мужчин и женщин и прав человека женщин имеют принципиально важное значение для выполнения мандата ЮНИФЕМ, предполагающего творческий подход и координирующую роль. |
| The role of non-governmental organizations at the national and local levels is growing exponentially and their innovative practices should be widely disseminated. | Заметно повышается роль неправительственных организаций на национальном и местном уровнях, а их передовой опыт заслуживает широкого распространения. |
| Working Party on the Chemical Industry, Seminar on Ecological Application of Innovative Membrane Technology in the Chemical Industry, Italy, May 1996. | Рабочая группа по химической промышленности, Семинар по экологическим аспектам применения передовой мембранной технологии в химической промышленности, Италия, май 1996 года. |
| It also underscores the success of that innovative mechanism, which has provided a platform for the sharing of national experiences and best practices in consultation with and with the consent of the country concerned. | Это также подтверждает успех этого новаторского механизма, который служит платформой для обмена национальным опытом и передовой практикой в ходе консультаций с соответствующей страной и с ее согласия. |
| The eighth Global Symposium for Regulators took place in Pattaya, Thailand, from 11 to 13 March 2008 and produced a set of best-practice guidelines on innovative infrastructure sharing and open access strategies to promote affordable access for all. | В Паттайе, Таиланд, 11 - 13 марта 2008 года проходил восьмой Глобальный симпозиум для регуляторных органов, участники которого выработали комплекс руководящих принципов на основе передовой практики в отношении совместного использования инфраструктуры и стратегий открытого доступа в интересах содействия обеспечению приемлемого по затратам доступа для всех. |
| To counteract this problem, the organizations have developed innovative funding modalities, including thematic funding and pooled funding, which can be considered as best practice. | В целях преодоления этой проблемы организации разработали новаторские способы финансирования, включая тематическое финансирование и объединенное финансирование, которые могут рассматриваться в качестве примеров передовой практики. |
| Firm size appeared to strongly influence innovative activity, and actions to integrate markets and facilitate company growth could be strong drivers of innovation. | Инновационная деятельность сильно зависит от размера компаний, и меры по интеграции рынков и стимулированию корпоративного роста могут стать мощным двигателем инноваций. |
| (c) In partnership with BMW, the Alliance launched the World Intercultural Facility for Innovation to support innovative grass-roots projects that enhance cultural understanding. | с) В сотрудничестве с ВМШ был создан Всемирный межкультурный фонд в интересах инноваций для поддержки инновационных проектов на местах, содействующих культурному взаимопониманию. |
| Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). | Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий). |
| (a) TEKES, the Finnish Funding Agency for Technology and Innovation, which supports innovative R&D and businesses through the provision of grants and the facilitation of networking; | а) ТЕКЕС, Финское агентство финансирования технологий и инноваций, которое поддерживает инновационные НИОКР и предприятия, предоставляя гранты и содействуя созданию сетей партнерских связей; |
| However, there is a need to avoid an excessively restrictive view of innovative entrepreneurship, which should encompass not only high-tech and knowledge-intensive companies but also other instances of radical innovation that challenge existing firms and create new economic opportunities. | В то же время необходимо избегать чрезмерно ограничительного подхода к инновационному предпринимательству, который должен распространяться не только на наукоемкие компании и компании, основанные на интенсивном использовании знаний, но и на другие проявления радикальных инноваций, которые бросают вызов существующим компаниям и создают новые экономические возможности. |
| To merely acquire and use technology, SMEs do not need to be particularly innovative. | Чтобы просто приобрести и использовать технологию, МСП не требуется проявлять особое новаторство. |
| The Young Boys were innovative, opening franchises in other cities, using youth too young to be prosecuted, promoting brand names, and unleashing extreme brutality to frighten away rivals. | Банда The Young Boys показывала новаторство в своей деятельности, открывая отделения в других городах, используя юнцов, слишком молодых, чтобы их можно было привлечь к уголовной ответственности, поощряя торговые марки и применяя крайнюю жестокость, чтобы запугать конкурентов. |
| Admittedly, there are divergences of view on this issue but these should not paralyse us - this Conference has to be innovative. | Конечно, в связи с этой проблемой имеют место расхождения во взглядах, но это не должно повергать нас в паралич - нашей Конференции нужно проявлять новаторство. |
| The task required staff who were committed and innovative, who truly believed in the Organization and who could sense the local needs, acting as catalysts rather than simple couriers. | Эта задача требует, чтобы сотрудники проявляли самоотдачу и новаторство, искреннюю веру в Организацию и способность угадывать местные потребности, работая в качестве не просто курьера, а катализатора. |
| We must remain open to the challenge of change by being innovative and adaptive, seeking to reorient structures established in a different time, without betraying the core principles that remain ever valid. | Мы должны проявлять готовность к переменам, демонстрируя новаторство и гибкость, стремясь к переориентации структур, созданных в совершенно другое время, сохраняя при этом верность главным принципам, которые остаются неизменными. |
| It also demonstrates innovative ways of expanding into new areas and dealing with such issues as child protection and adolescent rights. | Он свидетельствует также о новейших подходах к осуществлению мероприятий в новых областях и решению таких вопросов, как защита прав детей и несовершеннолетних. |
| The aims of the programme are: to improve institutions and pedagogical methods, modernisation of the students' environment in disadvantaged settlements, providing infrastructure for using innovative pedagogical methods, improvement of digital literacy of teachers and students in schools of disadvantaged settlements. | Целью этой программы является улучшение положения и педагогических методов учебных заведений, модернизация учебной среды в социально неблагополучных населенных пунктах, создание условий для применения новейших педагогических методов, улучшение навыков обращения с цифровой техникой преподавателей и учащихся в школах, расположенных в социально неблагополучных населенных пунктах. |
| After the ceremony, the doctors were given a training session on working with the devices and presentation of innovative diagnosing methods in children's cardiology. | После завершения церемонии передачи состоялся тренинг врачей по работе с оборудованием и презентация новейших методов диагностики в детской кардиологии, организованный компанией «УкрТелеМед». |
| We strive to continuously develop and enhance the quality of the building installations offered by our company by introducing related up-to-date innovative technologies. | Мы стремимся непрерывно развивать и совершенствовать качество предлагаемых нами систем зданий путем внедрения новейших инновационных технологий. |
| (iv) Strengthen capacity for R and D management and international cooperation and partnerships to develop innovative and environmentally safe new and emerging technologies in areas such as nanotechnology, biotechnology, non-conventional energy and industrial waste management; | усиление потенциала для управления НИОКР, международного сотрудничества и партнерств в целях разработки инновационных решений и безопасных для окружающей среды новых и новейших технологий в таких областях, как нанотехнология, биотехнология, нетрадиционная энергия и промышленная обработка отходов; |
| Through negotiations and innovative proposals, a solution suitable to both the accused and the Tribunal was found. | С помощью переговоров и нестандартных предложений удалось найти решение, приемлемое как для обвиняемого, так и для Трибунала. |
| More than 60 participants attended this forum for the exchange of information and data on new or innovative wastewater collection and treatment systems. | На этот практикум собралось свыше 60 участников, которые обменялись информацией и данными о новых и нестандартных системах сбора и очистки сточных вод. |
| Bringing together a select group of parliamentarians with expertise and influence in the field, the event provided the United Nations with a clear picture of the political support in parliaments for innovative forms of development financing. | Это мероприятие, для участия в котором собралась группа видных парламентариев, обладающих опытом и влиянием в этой сфере, позволило Организации Объединенных Наций получить ясную картину политической поддержки в парламентах в отношении нестандартных форм финансирования развития. |
| In addition, several innovative new steps are being taken in this field. | Кроме того, в этой области предпринимается ряд новых нестандартных шагов. |
| Be proactive and innovative in devising ways and means of encouraging children to voluntarily seek assistance and report abuses against them. | Применение конструктивных и нестандартных подходов при разработке методов и механизмов, побуждающих детей добровольно обращаться за помощью и сообщать о случаях совершения в отношении них противоправных действий. |
| Displayed layouts in the "Bashkortostan" exhibition center demonstrate the most innovative achievements of economy, prove high scientific potential of the capital enterprises. | Представленные в выставочном комплексе "Башкортостан" экспозиции демонстрируют новейшие достижения реального сектора экономики, высокий научно-технический потенциал столичных предприятий. |
| innovative advertising solutions for trade marketing, POS-materials production in Ukraine. | новейшие рекламоносители для мест продаж, производство POS-материалов в Украине. |
| One delegation underscored its appreciation for UNDP and UNFPA efforts to link the AIDS response with broader health and development efforts with emphases on young people, including innovative ways in which UNDP promoted access to services for HIV-positive persons. | Одна делегация выразила удовлетворение усилиями ПРООН и ЮНФПА, направленными на увязывание деятельности по борьбе со СПИДом с более широкомасштабной деятельностью в области охраны здоровья и развития, с уделением особого внимания молодым людям, включая новейшие способы содействия ПРООН доступу ВИЧ-инфицированных лиц к медицинскому обслуживанию. |
| Innovative clean technologies are indispensable as is extensive capacity-building in small island developing States in order to increase their ability to adapt to climate change and manage disaster risk. | Новейшие чистые технологии играют незаменимую роль, как и масштабное наращивание потенциала в малых островных развивающихся государствах в целях повышения их способности приспособиться к изменению климата и уменьшать опасность бедствий. |
| e) INNOVATIVE MEANS OF HARNESSING TECHNOLOGY TO REDUCE COSTS IN STATISTICAL AGENCIES | ё) НОВЕЙШИЕ МЕТОДЫ ВНЕДРЕНИЯ ТЕХНОЛОГИЙ В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ ЗАТРАТ В СТАТИСТИЧЕСКИХ ОРГАНАХ |
| Thirdly, the Panel would discuss how Governments could support the emergence and development of competitive and innovative industrial clusters in the new global context. | В-третьих, группа рассмотрит вопрос о том, каким образом правительства могли бы поддерживать создание и развитие группировок конкурентоспособных и работающих по-новому промышленных предприятий в новых глобальных условиях. |
| I welcome the report's innovative focus on issues of biological security. | Я приветствую то, как в докладе по-новому сфокусировано внимание на проблемах биологической безопасности. |
| The original nature of the crisis led the international community to respond in an innovative fashion, particularly regarding cooperation between intergovernmental institutions. | Необычный характер этого кризиса заставил международное сообщество по-новому на него откликнуться, в частности, в том, что касается сотрудничества между межправительственными учреждениями. |
| The discussions in Ambassador Jagdish Koonjul's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, too, helped us focus on many problems on the African continent and helped us generate fresh, innovative ideas. | Дискуссии в возглавляемой послом Джагдишем Кунджулом рабочей группе Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке помогали по-новому взглянуть на многие проблемы африканского континента, способствовали продуцированию свежих и неординарных предложений. |
| Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. | Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации. |
| To examine innovative developments undertaken in OECD countries, like e.g. the regional TSA. | Изучение нововведений в странах-членах, таких, как региональный ВСТ. |
| One innovative initiative has been the establishment of nurseries in schools. | Одним из нововведений стало открытие ясельных групп в учебных заведениях. |
| Nevertheless, the project has been instrumental in bringing about acceptance at the national level of a number of innovative activities: an environmental education component has been designed and introduced into the curriculum, as have teacher-training courses in environmental education and non-formal teaching methods. | Тем не менее проект явился действенным механизмом в деле утверждения на национальном уровне ряда нововведений: был разработан и внедрен в учебные программы курс экологического просвещения, а также организованы курсы по подготовке преподавателей в области экологического образования и неформальных методов преподавания. |
| It was also innovative in commissioning the world's first school bus, designed by George Shillibeer, to transport the pupils to Gracechurch Street meeting house on Sundays. | Впоследствии одним из нововведений в ней был первый в мире школьный автобус, построенный Джорджем Шиллибером, для перевозки учеников к Дому Собраний на Грейсчерч-стрит по воскресеньям. |
| A competitive, innovative and resource-efficient economy. | Конкурентоспособная, открытая для нововведений и ресурсосберегающая экономика. |
| Situations such as the drastic fall in prices for many traditional products forced countries to find innovative solutions, needing the support of the international community. | Такие ситуации, как, например, резкое падение цен на многие традиционные товары, заставляют страны принимать нестандартные решения, которые требуют поддержки со стороны международного сообщества. |
| That was why a unified, sustained and innovative international effort was needed to avert the threat to the stability and economic development of States and to human rights. | Вот почему для того, чтобы отразить угрозу стабильности и экономическому развитию государств и правам человека, необходимы объединенные, последовательные и нестандартные международные усилия. |
| To do this, there are many tools such as: search engine optimization (SEO), advertising campaigns, innovative ways of promotion, etc. | Для этого существует множество средств, таких как: search engine optimization (SEO), рекламные кампании в интернете, нестандартные способы раскрутки и т.д. |
| The companies engaged in metal stairs manufacturing and installation will offer you innovative and daring solutions, not speaking about simple, practical, structurally correct and easy projects. | Предприятия, занимающиеся производством и установкой металлической лестницы, способны осуществить очень даже смелые и нестандартные полеты мысли, неговоря уже о намного более приземистых, руководимых исключительно практическими соображениями проектах. |
| There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. | Несмотря на настоятельный характер этой задачи, необходимо изыскать нестандартные подходы к организации сотрудничества и оказанию помощи. |