We have to be innovative if we are to revive multilateralism and get the international community to work better together. | Нам нужен новаторский подход, если мы стремимся активизировать многосторонний подход и мобилизовать международное сообщество для более эффективной совместной работы. |
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. | Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации. |
Subsequently, the Secretary highlighted the innovative format of this meeting of the Working Group, which included two panel discussions. | Затем Секретарь обратил внимание на новаторский формат проведения этого совещания Рабочей группы, который включает учреждение двух дискуссионных групп. |
We feel that we must pay due tribute to the staff of the Transitional Administration, and first and foremost to its head, Special Representative Sergio Vieira de Mello, for his efforts in the search for creative solutions and for his ability to take an innovative approach. | Мы считаем, что нам необходимо воздать должное персоналу Временной администрации и прежде всего ее руководителю, Специальному представителю Генерального секретаря Сержиу Виейре ди Меллу за его стремление к творческому поиску и умение проявлять новаторский подход. |
Innovative and imaginative methods may need to be developed, for example, to find stocks of pesticides stored by individual farmers in unofficial stores. | Может возникнуть необходимость проявить новаторский и творческий подход - например, для обнаружения запасов пестицидов, хранящихся отдельными фермерами в незарегистрированных местах. |
This public-private partnership towards harmonization of international railway law is a new and innovative approach. | Такое государственно-частное партнерство, направленное на гармонизацию международного железнодорожного права, представляет собой новый и инновационный подход. |
Sri Lanka developed national guidelines on access to youth-friendly services and piloted an innovative social franchising approach. | В Шри-Ланке были разработаны национальные руководящие принципы, касающиеся обеспечения доступа к учитывающим интересам молодежи услугам, и в экспериментальном порядке был внедрен инновационный подход социальных привилегий. |
An innovative approach was piloted in the Niger, benefiting tens of thousands of nomadic refugees from Mali. | В Нигере на экспериментальной основе применялся инновационный подход, позволивший улучшить положение десятков тысяч беженцев-представителей кочевого населения Мали. |
First, the innovative compliance mechanism is what makes the Convention a living treaty: Parties need to implement decisions on compliance matters even more effectively. | Во-первых, Конвенции как "живому" договору требуется инновационный механизм соблюдения: Сторонам необходимо более эффективно осуществлять решения по вопросам соблюдения. |
Especially in countries which have fairly well-developed innovative capabilities, this can promote technology transfer and dissemination by TNCs and protect the interests of a host country's firms and institutions in making sure that they are adequately rewarded in R&D collaborations with TNCs. | Прежде всего в странах, которые имеют сравнительно развитый инновационный потенциал, это способно содействовать передаче и распространению технологии ТНК и защищать интересы фирм и учреждений принимающей страны, обеспечивая им компенсацию за взаимодействие ТНК в сфере НИОКР. |
A new website was launched to make the electronic interface easier to use and introduce innovative functionalities. | Был создан новый веб-сайт, облегчающий взаимодействие и позволяющий добавлять инновационные функциональные характеристики. |
There were now 60 new community facilities, an innovative primary health care facility, and a new shopping centre. | В настоящее время в поселке насчитывается 60 новых объектов общественного пользования, введен в эксплуатацию современный пункт первичной медико-санитарной помощи и построен новый торговый центр. |
Such measures should include substantial debt cancellation or conversion into grants and/or other innovative schemes such as the use of reserves, a new issue of special drawing rights and debt swaps. | В число таких мер должны входить существенные списания долгов или их конверсия в субсидии и/или другие новаторские схемы, такие, как использование резервов, новый вопрос о специальных правах заимствования и долговые обмены. |
Since thematic funding is a relatively new area for UNICEF, key to improving its effectiveness is enhancing knowledge sharing among UNICEF headquarters and regional and country offices on how to use this innovative funding modality to optimize results for children. | Поскольку финансирование тематической деятельности является относительно новой областью для ЮНИСЕФ, основным фактором повышения ее эффективности является расширение обмена между штаб-квартирой ЮНИСЕФ и региональными и страновыми отделениями знаниями о том, каким образом использовать такой новый способ финансирования для достижения максимальных результатов в интересах детей. |
Finally, the 2009 report had also reviewed the impact of the recent series of crises as well as the innovative concepts that have emerged in response to the crises, especially such concepts as the green economy, the green new deal, and green growth. | И наконец, в докладе от 2009 года также рассматривается влияние последней череды кризисов, а также инновационные концепции, разработанные для борьбы с этими кризисами, особенно такие концепции, как "зеленая" экономика, "зеленый" новый курс и "зеленый" рост. |
In order to maximize their potential, small launcher developers must apply the same innovative, low-cost design approach used on small satellites. | Для максимального использования возможностей малых ракет-носителей их разработчикам следует применять тот же нетрадиционный подход, основанный на недорогостоящей конструкции, который используется в отношении малоразмерных спутников. |
The Group also noted the Director-General's report on preparations for the eighth session of the General Conference and the new innovative format for the Conference proposed therein. | Группа также отмечает доклад Генерального директора о подготовке к восьмой сессии Генеральной конференции и предлагаемый в этом докладе новый нетрадиционный формат для Кон-ференции. |
Another promising approach to easing financial constraints on developing countries might be described as "new and innovative" even though it is, in one sense, over 30 years old. | Как «новый и нетрадиционный» можно было бы описать еще один перспективный подход к ослаблению финансовых трудностей развивающихся стран, хотя ему, в общем-то, исполнилось уже более 30 лет. |
My delegation was especially pleased by your innovative use of the "Arria formula" in order to hear the views of civil society and field experts. | Особенно отрадным для моей делегации был нетрадиционный способ применения Вами «формулы Аррии» для заслушания мнений представителей гражданского общества и экспертов, работающих на местах. |
As new and emerging development partners have significantly enhanced their engagement with Africa, it is crucial that both traditional and new donors formulate an innovative mechanism for coordinating their actions in the areas of aid, trade and debt sustainability. | Поскольку новые и потенциальные партнеры по процессу развития стали существенно активнее заниматься проблемами Африки, исключительно важно, чтобы и традиционные, и новые доноры сформировали нетрадиционный механизм для координации своих усилий в вопросах, связанных с оказанием помощи, торговлей и обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
With this in mind, my delegation has encouraged the Working Group to show imagination and to reflect seriously on innovative ideas. | Именно поэтому моя делегация призывала Рабочую группу проявить творческий подход и всерьез заняться поиском новаторских идей. |
We should be innovative in order to find responses to present and future challenges, including the new set of threats. | Мы должны проявлять творческий подход, чтобы найти пути реагирования на нынешние и будущие проблемы, в том числе на новые угрозы. |
On behalf of my nation, I would like to congratulate the Secretary-General on his innovative leadership and on the exceptional progress he has made in his first nine months. | От имени нашей страны я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его творческий подход к руководству и тот исключительный прогресс, которого нам удалось добиться за первые девять месяцев его пребывания на этом посту. |
Innovative human rights education must be participatory and operational, creative and empowering. | Новаторское образование в области прав человека должно привлекать широкие слои населения и носить оперативный, творческий и наделяющий новыми возможностями характер. |
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, I felt that I could change his life, if I only had the chance. | Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс. |
It was noted that sharing best-practice principles, particularly centred around innovative dissemination and analytical/modelling techniques, is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and geospatial information. | Было отмечено, что принципы обмена передовой практикой, особенно основанные на новаторских методах распространения и анализа/моделирования, являются еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и геопространственной информации. |
4.7 Undertake a series of regional meetings and workshops with the participation of academia and civil society to discuss the need for governance and democracy assessments, exchange views on assessment methodologies and identify examples of good practice or innovative problem-solving in this area. | 4.7 Проведения региональных совещаний и практических семинаров с участием представителей академических кругов и гражданского общества для обсуждения необходимости оценки управления и развития демократии, обмена мнениями относительно методологии оценки и выявления примеров передовой практики или новаторских подходов к решению проблем в этой области. |
The eighth Global Symposium for Regulators took place in Pattaya, Thailand, from 11 to 13 March 2008 and produced a set of best-practice guidelines on innovative infrastructure sharing and open access strategies to promote affordable access for all. | В Паттайе, Таиланд, 11 - 13 марта 2008 года проходил восьмой Глобальный симпозиум для регуляторных органов, участники которого выработали комплекс руководящих принципов на основе передовой практики в отношении совместного использования инфраструктуры и стратегий открытого доступа в интересах содействия обеспечению приемлемого по затратам доступа для всех. |
(c) Deepening its assessment of lessons learned on best practices in development cooperation for sustainable development, including promoting innovative technology; | с) проведения более углубленной оценки опыта, усвоенного на примерах передовой практики осуществления сотрудничества в целях развития в интересах достижения цели устойчивого развития, включая содействие внедрению новейших технологий; |
This innovative solution offers the highest quality, application of the cutting-edge technology thus making it suitable for industrial and air-conditioning applications. humiSteam humidifiers have been designed to maximise reliability and assure ease of operation. | Это инновационное решение гарантирует высочайшее качество при использовании передовой технологии, находя применение в промышленности и в общей климатизации. |
As president of a leading liberal arts college, famous for its innovative history, there were no excuses. | Как президент ведущего колледжа либерального образования, известного своей историей инноваций, у меня не будет оправданий. |
ACE's priorities for theatre are to support a diverse and innovative sector, to enable more people and in particular, young people to take part as both audiences and participants, and to celebrate diversity. | Приоритеты САИ в сфере театрального искусства заключаются в том, чтобы поддержать сектор инноваций, привлечь большее количество людей, особенно молодежи, к театральной жизни как в качестве зрителей, так и непосредственных участников, а также в поощрении многообразия. |
The Secretariat presented the outline of the Policy Brief on Innovative and Empowering Strategies for Care. | Секретариат представил план концептуальной записки по стратегиям инноваций и расширению прав и возможностей в области ухода. |
sub-group focusing on the G-20 Principles for Innovative Financial Inclusion and engagement with standard setting bodies. | В рамках Глобального партнерства учреждена специальная подгруппа, которая занимается вопросами реализации Принципов обеспечения доступа к финансированию с помощью инноваций Группы 20-ти и отвечает за взаимодействие с нормотворческими органами. |
This Session will consider drivers of innovation-based entrepreneurship, as well as bottlenecks such as inadequate regulatory framework, lack of government assistance to innovative companies. | На заседании будут рассмотрены факторы, стимулирующие предпринимательство на основе инноваций, а также такие проблемы, как неадекватные нормативные рамки и отсутствие государственной помощи инновационным компаниям. |
Remarkably, the officials liked his innovative idea and provided an initial grant of $1 million. | Чиновники, однако, оценили его новаторство, и предоставили первый грант в $1 млн. |
Organizations are constantly being faced with new demands that require innovative, rapid responses. | Организации постоянно сталкиваются с новыми требованиями, для выполнения которых необходимы новаторство и быстрота реагирования. |
The task required staff who were committed and innovative, who truly believed in the Organization and who could sense the local needs, acting as catalysts rather than simple couriers. | Эта задача требует, чтобы сотрудники проявляли самоотдачу и новаторство, искреннюю веру в Организацию и способность угадывать местные потребности, работая в качестве не просто курьера, а катализатора. |
Pilot projects allow UNDP and its counterparts to be innovative, learn from different approaches and take calculated risks, and a number of them have ultimately led to important and sustained transformational change. | Экспериментальные проекты позволяют ПРООН и ее партнерам проявлять новаторство, изучать различные походы и идти на рассчитанный риск, и ряд из них в конечном счете приводят к важным и устойчивым преобразованиям. |
The Convention is an innovative agreement in that it provides guarantees against forced displacement and standards for the protection of and assistance for persons during displacement, as well as with regard to durable solutions. | Новаторство Конвенции состоит в том, что она содержит гарантии защиты от принудительного переселения и стандарты в отношении защиты лиц во время перемещения и оказания им помощи, а также устойчивых решений. |
It also demonstrates innovative ways of expanding into new areas and dealing with such issues as child protection and adolescent rights. | Он свидетельствует также о новейших подходах к осуществлению мероприятий в новых областях и решению таких вопросов, как защита прав детей и несовершеннолетних. |
Noting also the measures taken by certain pharmaceutical companies to safeguard their products against criminal use and, through the use of innovative pharmaceutical technology, to discourage such use and alert potential victims to the contamination of their drinks by causing the drinks to turn blue, | принимая также во внимание принимаемые отдельными фармацевтическими компаниями меры с целью защитить свою продукцию от использования в преступных целях, а также предотвращать такое применение этой продукции и обращать внимание потенциальных жертв на изменение состава их напитков с помощью новейших фармацевтических технологий, вызывающих окрашивание напитков в синий цвет, |
The CCCs have facilitated the development of innovative strategies for restoring schooling to crisis-affected populations. | Обязательства в отношении детей в чрезвычайных ситуациях способствуют разработке новейших стратегий восстановления системы школьной подготовки для пострадавшего от кризисов населения. |
(iv) Strengthen capacity for R and D management and international cooperation and partnerships to develop innovative and environmentally safe new and emerging technologies in areas such as nanotechnology, biotechnology, non-conventional energy and industrial waste management; | усиление потенциала для управления НИОКР, международного сотрудничества и партнерств в целях разработки инновационных решений и безопасных для окружающей среды новых и новейших технологий в таких областях, как нанотехнология, биотехнология, нетрадиционная энергия и промышленная обработка отходов; |
The policy followed for activities during this period are basically: improvement of the quality of life, community participation through non-governmental institutions and/or self-managed groups and the establishment of innovative social technology. | Проводимая в этот период политика в основном была направлена на достижение следующих целей: повышение качества жизни, участие общин через посредство неправительственных организаций и/или групп самопомощи и использование новейших методов социальной работы. |
Likewise, in view of the high illiteracy rate, innovative measures should be adopted to ensure equal access to education for everyone. | Кроме того, высокий уровень неграмотности требует нестандартных мер, обеспечивающих всем жителям равный доступ к образованию. |
Environmental damage created by industry must be effectively repaired through innovative measures, for example, turning polluted water into grey water or purer water. | Надо восполнить экологический ущерб от промышленной деятельности посредством принятия нестандартных мер, например превращения загрязненных вод в технические или более чистые воды. |
As part of the overall follow-up on the Monterrey Consensus, IPU and the Department of Economic and Social Affairs organized a parliamentary panel discussion on innovative forms of financing for development in June 2005. | В порядке общей последующей деятельности в связи с Монтеррейским консенсусом МПС и Департамент по экономическим и социальным вопросам организовали групповое обсуждение парламентариями нестандартных форм финансирования в целях развития, которое состоялось в июне 2005 года. |
The need for innovative ways to enhance resources for adaptation, including through an expanded carbon market, was also outlined. | Была также подчеркнула необходимость новых нестандартных подходов к мобилизации ресурсов на деятельность по адаптации, в том числе за счет расширения рынка углерода. |
Developing innovative and creative educational activities in the Roma community, with a particular emphasis on the pre-school stage; | разработка инновационных и нестандартных образовательных мероприятий для общины рома с уделением особого внимания дошкольному воспитанию; |
In addition, innovative crime prevention strategies are not in place, which may ultimately lead to more victims of crime in many African countries. | Кроме того, отсутствуют новейшие стратегии предупреждения преступности, вследствие чего в конечном счете во многих африканских странах будет все больше жертв преступлений. |
Innovative measures are being put in place by the Special Unit and other focal points in the organizations and agencies of the United Nations development system that will ensure that more progress is made in the future. | Специальная группа и другие координаторы вводят в действие в организациях и учреждениях системы развития Организации Объединенных Наций новейшие методы, которые обеспечат дальнейший прогресс в будущем. |
In addition to the need to transfer cutting-edge agriculture techniques, especially to ensure food security, it was important to invest in alternative energy and to promote UNCTAD's role in providing technical assistance and developing innovative enterprises. | Помимо необходимости передавать новейшие сельскохозяйственные технологии, особенно для обеспечения продовольственной безопасности, важно инвестировать в освоение альтернативных источников энергии и повышать роль ЮНКТАД в сфере оказания технической помощи и развития инновационных предприятий. |
(Curriculum Development, Distance and Virtual Learning, Quality Assurance, Innovative Teaching Technologies, International Relations) | (разработка учебной программы, заочное и виртуальное образование, обеспечение качества, новейшие методы преподавания, международные отношения) |
That's why R&D remains one of our biggest priorities, enabling us to stay at the forefront of our industry with truly innovative products and services utilising both our expertise and the latest technology. | Именно поэтому научно-исследовательские и конструкторские работы & остаются одним из главных приоритетов нашей деятельности, позволяющим нам сохранять ведущую позицию в отрасли за счет по-настоящему инновационных изделий и услуг, в которых применяется и наш обширный опыт, и новейшие технологии. |
He congratulated the Implementation Committee on adopting an innovative approach to managing its work which demonstrated its commitment to using its time strategically so that the more complex compliance issues could be afforded adequate consideration. | Он выразил признательность Комитету по выполнению за то, что он стал по-новому подходить к организации своей работы, - и это явилось проявлением его стремления к стратегически правильному использованию своего времени, с тем чтобы более сложные вопросы соблюдения могли рассматриваться соответствующим образом. |
Moreover, development partners should undertake an innovative sectoral distribution of resources in order to find the necessary balance between the social sector and the productive sector that would ensure sustainable growth. | Кроме того, наши партнеры по развитию должны по-новому распределять ресурсы между секторами в целях отыскания разумного баланса между социальным и производственным секторами, который позволит обеспечить устойчивый экономический рост. |
The One Fund established as part of the "Delivering as One" pilot initiative, takes an innovative approach to raising non-core resources at the country level. | Единый фонд, учрежденный в рамках экспериментальной инициативы «Единство действий», по-новому выстраивает свой подход к мобилизации взносов в счет неосновных ресурсов на страновом уровне. |
Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. | Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации. |
The most likely end result in Tokelau's political status choice could be expected to be not too different from the status quo, but it would be codified in a politically and practically innovative way. | Можно ожидать, что наиболее вероятный конечный результат при выборе политического статуса в Токелау не будет слишком отличаться от нынешнего положения, однако он будет определен по-новому и в политическом, и в практическом плане. |
To examine innovative developments undertaken in OECD countries, like e.g. the regional TSA. | Изучение нововведений в странах-членах, таких, как региональный ВСТ. |
Nevertheless, the project has been instrumental in bringing about acceptance at the national level of a number of innovative activities: an environmental education component has been designed and introduced into the curriculum, as have teacher-training courses in environmental education and non-formal teaching methods. | Тем не менее проект явился действенным механизмом в деле утверждения на национальном уровне ряда нововведений: был разработан и внедрен в учебные программы курс экологического просвещения, а также организованы курсы по подготовке преподавателей в области экологического образования и неформальных методов преподавания. |
It produces an annual report on its work and proposals, and lists innovative experiments to help Travellers become better integrated. | Комиссия ежегодно составляет доклад, в котором подводятся итоги ее работы и ход реализации ее предложений, а также содержится перечень внедренных нововведений, способствующих более высокой степени интеграции "путешествующих людей". |
(m) The search for innovations, both technological and non-technological, to protect our finite and vulnerable water resources, as well as the sharing of such innovative technologies on a global basis, in particular with developing countries; | м) поиску технических и иных нововведений для охраны наших ограниченных и уязвимых водных ресурсов, а также передаче такой передовой технологии на глобальной основе, в частности развивающимся странам; |
We are pushing the envelope to involve young people in the execution of these programmes too, with successes like the Yes Youth Can programme in Kenya, which features an innovative youth-led and youth-managed social innovation fund. | Мы расширяем горизонты для привлечения к проведению этих программ и самих молодых людей, причем с такими успехами, как проводимая в Кении программа «Да, молодежь может», характерным для которой является новаторский возглавляемый и управляемый молодежью фонд социальных нововведений. |
New and innovative ways of employing immigrants and supporting their integration is being explored in the context of a pilot programme. | В рамках пилотной программы опробуются новые нестандартные методы трудоустройства иммигрантов и поддержки их интеграции. |
Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. | Опираясь на свой опыт обучения персонала по вопросам стратегии и руководства, а также сертификации кадров в режиме онлайн, ЮНОПС будет изыскивать нестандартные способы поддержки и развития лидерских компетенций членов своей глобальной команды управленцев. |
That was why a unified, sustained and innovative international effort was needed to avert the threat to the stability and economic development of States and to human rights. | Вот почему для того, чтобы отразить угрозу стабильности и экономическому развитию государств и правам человека, необходимы объединенные, последовательные и нестандартные международные усилия. |
Such situations posed a heavy burden on host countries, particularly developing countries, and it was urgent to find new and innovative solutions. | Такие ситуации ложатся тяжким бременем на принимающие страны, в первую очередь на развивающиеся страны, и необходимо в срочном порядке изыскивать новые и нестандартные решения. |
There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. | Несмотря на настоятельный характер этой задачи, необходимо изыскать нестандартные подходы к организации сотрудничества и оказанию помощи. |