The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. | Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора. |
The design and testing of this methodology was expected to provide UNEP with a significant innovative tool to identify systematically and evaluate environmental impacts before sites and specific projects were developed. | Предполагалось, что разработка и испытание этой методологии позволят ЮНЕП получить в свои руки важный новаторский инструмент, с помощью которого она сможет на систематической основе определять и оценивать экологические последствия до того, как начнется строительство объектов и осуществление конкретных проектов. |
The Council has just taken the innovative step of organizing a briefing on the question of the Middle East. | Совет только что предпринял новаторский шаг по организации брифинга по вопросу о Ближнем Востоке. |
It is an innovative approach which will make it possible for patients in the poorest countries to have the same opportunities and the same hopes as those in the richer countries. | Эта сеть обеспечивает новаторский подход, который позволит пациентам в беднейших странах иметь те же возможности и питать те же надежды, что и пациенты в более богатых странах. |
Its innovative character made it difficult to start work; however, after the initial months of getting up to speed, under the skilful, expert steering of its Commissioner, Mr. Carlos Castresana, it has already taken on significant cases. | Ее новаторский характер усложнил ей начало работы; однако несколько месяцев спустя она, под умелым и квалифицированным руководством своего председателя, г-на Карлоса Кастресаны, уже приступила к рассмотрению важных дел. |
Continued support for this innovative work will be needed in 2008 in order to pursue the construction of these alternative models with community support. | В 2008 году необходимо будет по-прежнему применять этот инновационный подход в целях построения таких альтернативных моделей при поддержке общин. |
The Chemical Leasing (ChL) approach, a new and innovative instrument to promote sustainable management of chemicals | Подход/метод химического лизинга (ХЛ) - новый инновационный инструмент продвижения рационального регулирования химикатами |
While such innovative power is one of the central virtues of a market-based system, governments should support these forces through smart industrial policies with a long-run innovation and learning perspective. | Хотя инновационный потенциал является одним из главных достоинств рыночной системы, правительствам следует поддерживать рыночные механизмы с помощью продуманной промышленной политики, направленной на долгосрочное содействие инновациям и обучению. |
The €10,000 award is granted for the most innovative energy saving concept or system in refrigeration/air conditioning, including heat pumps. | Награда в 10.000 евро обеспечена тому, кто предоставит самый инновационный концепт по снижению потребления энергии в системах охлаждения, кондиционирования воздуха, а также в тепловых насосах. |
All of this will take place at a new campus designed to incorporate the school's innovative and international character in a complex inspired by Russian creativity and ideas. | Обучение, разработка теоретических и практико-ориентированных подходов и общая деятельность СКОЛКОВО будут осуществляться на территории нового кампуса, воплотившего инновационный и международный характер школы в комплексе, реализованном в духе российских прогрессивных творческих идей. |
One encouraging feature of the integrated programmes was that they had aroused new interest in Member States, which appreciated their innovative and challenging approach. | Обнадеживающей особенностью комплексных программ является то, что они вызвали новый интерес у государств - членов, которые с удовлетворением отмечают инновационный и стимулирующий подход ЮНИДО. |
We work in cooperation with the most renowned Russian scientists and experts to identify and commercialize the innovative technologies that will take the Russian economy to the next level of development. | Мы сотрудничаем с большинством известных российских ученых и экспертов для выявления и коммерциализации инновационных технологий, которые выведут российскую экономику на новый этап развития. |
The Thematic Committee format was recognized as an effective and innovative way of sharing substantive experiences and one that could be adopted for similar United Nations meetings. | Работа в рамках Тематического комитета была охарактеризована как новый и эффективный способ обмена опытом соответствующей деятельности, который может быть взят на вооружение аналогичными форумами Организации Объединенных Наций. |
This is a fairly innovative development and one which is increasingly being taken up by more and more countries. | Это совершенно новый подход, к которому шире и шире прибегают все новые страны. |
This is not an innovative paragraph. | Это не новый пункт. |
In order to maximize their potential, small launcher developers must apply the same innovative, low-cost design approach used on small satellites. | Для максимального использования возможностей малых ракет-носителей их разработчикам следует применять тот же нетрадиционный подход, основанный на недорогостоящей конструкции, который используется в отношении малоразмерных спутников. |
My delegation was especially pleased by your innovative use of the "Arria formula" in order to hear the views of civil society and field experts. | Особенно отрадным для моей делегации был нетрадиционный способ применения Вами «формулы Аррии» для заслушания мнений представителей гражданского общества и экспертов, работающих на местах. |
That innovative Facility - the first of its kind - will provide participating Governments from the region with immediate access to liquidity if they are affected by a hurricane or an earthquake. | Этот нетрадиционный, первый в своем роде фонд будет предоставлять правительствам участвующих стран региона непосредственный доступ к ликвидным средствам, если их страны пострадают от урагана или землетрясения. |
While this innovative approach is commendable, the Section has not evaluated the results of the programme in terms of cost and benefits, nor is there any data available on the number of people recruited in this manner. | Несмотря на то, что этот нетрадиционный подход заслуживает одобрения, Секция не провела оценки результативности этой программы с точки зрения выгод и затрат и не располагает какими-либо данными о числе сотрудников, набранных в результате осуществления этой программы. |
A pragmatic and innovative approach had been adopted, which emphasized informal approach had arisen from the desire of Africans to work out their own solutions and to break the cycle of dependence. | Был взят на вооружение практический и нетрадиционный подход, в котором делается упор на внешкольное образование, поскольку африканцы стремятся найти свои собственные решения и вырваться из порочного круга зависимости. |
His well-balanced and innovative thinking was reflected in his subsequent activities as a member of arbitration panels. | Его взвешенный и творческий подход проявился в его последующей деятельности в качестве члена арбитражных комиссий. |
It cautioned that permitting software patents through the backdoor would severely restrict the innovative capabilities and would adversely impact the creative and entrepreneurial spirit of the youth in the India. | Это предупреждение, что разрешение патенты на программное обеспечение через чёрный ход будет серьёзно ограничивать инновационные возможности и отрицательно повлияет на творческий и предпринимательский дух молодёжи в Индии. |
In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. | В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами. |
These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by governments and communities. | Сюда должны входить инновационные решения, основанные на знаниях мирового класса, понимание местных условий и творческий подход к решению проблем, позволяющий осуществить стоящие перед правительствами и сообществами задачи. |
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, I felt that I could change his life, if I only had the chance. | Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс. |
Thirty-seven strategic alliances were established and two new databases were created - one on social indicators and the other a video online database containing innovative social experiences developed at local and civil society organizations. | Было налажено 37 стратегических союзов и были созданы 2 новые базы данных: одна - по социальным показателям, а вторая - сетевая база данных по видеоматериалам, отражающим передовой социальный опыт работы на местах и опыт, накопленный организациями гражданского общества. |
The innovative infrared sensor technology employed in the system enables measurement of the temperature increase on the back surface of the sample, even at temperatures of -125ºC. | Применение передовой технологии инфракрасных сенсоров сделало возможным детектирование температуры на обратной стороне образца даже при -125ºC. |
These new structures have been based on innovative modern technologies and a very highly skilled labour force resulting in the creation of many secure jobs. | Эти новые структуры предполагают использование передовой новаторской технологии и весьма высококвалифицированной рабочей силы, что во многом обеспечивает создание большого числа гарантированных рабочих мест. |
Germany commended Finland for the inclusive and innovative way of preparing the national report for the second UPR cycle and considered it a best practice. | Германия выразила признательность Финляндии за инклюзивную и новаторскую форму подготовки национального доклада для второго цикла УПО и признала его примером передовой практики. |
This innovative solution offers the highest quality, application of the cutting-edge technology thus making it suitable for industrial and air-conditioning applications. humiSteam humidifiers have been designed to maximise reliability and assure ease of operation. | Это инновационное решение гарантирует высочайшее качество при использовании передовой технологии, находя применение в промышленности и в общей климатизации. |
It's a full operating system with many applications and innovative features. | Это полноценная ОС со множеством приложений и инноваций. |
Entrepreneurship is key to economic performance, increasing productivity and competitiveness, especially with respect to innovative change. | Предпринимательство играет ключевую роль в экономической деятельности, повышая производительность и конкурентоспособность, особенно в том, что касается инноваций. |
The results indicate that firms begin their innovative activity in the fourth year and the main motivation for innovation is the market, i.e. the need to increase sales. | Результаты опроса свидетельствуют о том, что предприятия начинают заниматься инновационной деятельностью на четвертый год своего существования, при этом основным стимулом для инноваций является рынок, иначе говоря, необходимость увеличения объема продаж. |
At the 2007 annual ministerial review in Geneva, an Innovation Fair showcasing innovative programmes and projects was held with the participation of 12 United Nations system agencies, 29 civil society organizations and 10 private sector entities. | В ходе ежегодного министерского обзора 2007 года в Женеве была проведена ярмарка инноваций, на которой были представлены новаторские программы и проекты и которая была организована при участии 12 учреждений системы Организации Объединенных Наций, 29 организаций гражданского общества и 10 образований частного сектора. |
The importance of giving clear incentives, so that regulators are innovative and facilitate innovation in financial services, must not be underestimated. | Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг. |
Remarkably, the officials liked his innovative idea and provided an initial grant of $1 million. | Чиновники, однако, оценили его новаторство, и предоставили первый грант в $1 млн. |
An approach that is both realistic and innovative is also needed in applying remediation techniques. | И наконец, для применения технологий восстановления необходимо проявлять одновременно реализм и новаторство. |
won two international awards for its effectiveness and innovative approach. | Этот проект был удостоен двух наград за эффективность и новаторство. |
Moreover, the process whereby the two reform resolutions came to be adopted reflect the General Assembly at its best: innovative, pragmatic, and concerned with the greater good of the United Nations itself. | Более того, процесс, в ходе которого были приняты две резолюции по реформе, отражает наилучшие стороны Генеральной Ассамблеи: ее новаторство, прагматизм и заботу об общем благе самой Организации Объединенных Наций. |
As a political tactician, she has also been innovative, organizing her campaign on the Internet with a plan to write her program from the responses of users. | Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей. |
Recommendations will be made on methods to cope with limitations and weaknesses in the provision and accessibility of innovative operational technologies in GIS and remote sensing applications at the national and regional levels. | Будут даны рекомендации о методах преодоления ограничений и трудностей в том, что касается наличия и доступности новейших оперативных технологий применения ГИС и дистанционного зондирования на национальном и региональном уровнях. |
Working paper No. 65, presented by the China Division, described developments by the Government of China to enhance the promulgation and promotion of geographical names by means of several innovative technological means including telephone hotlines, websites and public kiosks. | В рабочем документе Nº 65, представленном Китайским отделом, рассказывалось об усилиях правительства Китая, предпринимаемых с целью распространения и закрепления на практике географических названий путем использования целого ряда новейших технологий, в том числе телефонных «горячих» линий, веб-сайтов и публичных киосков. |
Noting also the measures taken by certain pharmaceutical companies to safeguard their products against criminal use and, through the use of innovative pharmaceutical technology, to discourage such use and alert potential victims to the contamination of their drinks by causing the drinks to turn blue, | принимая также во внимание принимаемые отдельными фармацевтическими компаниями меры с целью защитить свою продукцию от использования в преступных целях, а также предотвращать такое применение этой продукции и обращать внимание потенциальных жертв на изменение состава их напитков с помощью новейших фармацевтических технологий, вызывающих окрашивание напитков в синий цвет, |
WAGO participates in many national and international tradeshows, in order to introduce you to our new developments and next generation of innovative products. | Фирма ВАГО принимает участие во многих национальных и международных выставках с целью презентации своим клиентам последних разработок и новейших продуктов компании. |
The study had also identified some positive country experiences on innovative funding mechanisms; generally speaking, the countries concerned were those where the challenges were least severe. | В исследовании отмечается также положительный опыт некоторых стран в области внедрения новейших механизмов финансирования; в целом же интерес проявляют те страны, где проблемы по своему характеру являются наименее серьезными. |
The challenges posed by crime require pragmatic and innovative remedial measures based on the unique experiences of each region. | Для борьбы с проблемами преступности требуется принятие практических и нестандартных ответных мер с учетом уникальных особенностей каждого региона. |
The General Legal Division generally follows the practice outlined in recommendation 7 but is dependent on the Procurement Service to identify complex or innovative contracts at a sufficiently early stage and to seek the assistance of the Office of Legal Affairs. | Отдел по общеправовым вопросам в целом следует практике, описанной в рекомендации 7, но при этом задача определения такого рода сложных или нестандартных контрактов на достаточно раннем этапе лежит на Службе закупок, которая обращается в Управление по правовым вопросам за содействием. |
Opportunities were seized for creative, innovative activities that leverage the global mobile phone revolution. | Использовались возможности для осуществления нестандартных инновационных видов деятельности с использованием возможностей, открытых глобальной революцией в области мобильной телефонной связи. |
The growing incidence of informal and non-standard forms of employment has created momentum for innovative institutions, such as associations of self-employed workers that are organized around specific jobs or specific needs, for example, land rights, credit, savings and cooperatives. | Рост числа неформальных и нестандартных форм занятости стимулировал создание новых институтов, таких как ассоциации не работающих по найму трудящихся, объединяемых конкретной работой или конкретными потребностями, например, связанными с правами на землю, кредитом, накоплениями и кооперативами. |
In the next report she hoped to see evidence of innovative programmes that looked "outside the box". | Оратор надеется обнаружить в следующем докладе факты, свидетельствующие о реализации новаторских и нестандартных программ. |
In addition, innovative crime prevention strategies are not in place, which may ultimately lead to more victims of crime in many African countries. | Кроме того, отсутствуют новейшие стратегии предупреждения преступности, вследствие чего в конечном счете во многих африканских странах будет все больше жертв преступлений. |
The latter is responsible for mobilizing internal and external resources and partners and funds various projects, employing innovative financial schemes and methods suitable for the market conditions. | Этот центр отвечает за мобилизацию внутренних и внешних ресурсов и партнеров и финансирует различные проекты, используя новейшие финансовые схемы и методы, подходящие для рыночных условий. |
In addition to the need to transfer cutting-edge agriculture techniques, especially to ensure food security, it was important to invest in alternative energy and to promote UNCTAD's role in providing technical assistance and developing innovative enterprises. | Помимо необходимости передавать новейшие сельскохозяйственные технологии, особенно для обеспечения продовольственной безопасности, важно инвестировать в освоение альтернативных источников энергии и повышать роль ЮНКТАД в сфере оказания технической помощи и развития инновационных предприятий. |
(a) To analyse and disseminate state-of-the-art knowledge and skills on participatory urban planning and innovative systems of public and housing finance; | а) анализировать и распространять новейшие знания и навыки в области городского планирования при широком участии населения и инновационных систем финансирования жилищного строительства и общественных проектов; |
The products of latest technology are not only innovative but also stand out due to their optimal cost-effectiveness. Our extensive range of services also includes consulting, planning, manufacturing, installations and commissioning as well as training, acceptance tests and certification. | В сфере системотехники, аварийного освещения и противопожарной защиты наша фирма предлагает новейшие технологии, выгодные, как с технической, так и с финансовой точки зрения. |
Rather, we should take this opportunity to commemorate the fifth anniversary of the Summit in a completely innovative fashion. | Скорее, мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить пятую годовщину Встречи на высшем уровне совершенно по-новому. |
That is why the focus of the global debate on migration and development is so important in looking at possible solutions in a new, innovative and overall positive way. | Вот почему так важна эта глобальная дискуссия по вопросам миграции и развития, которая позволяет нам по-новому, в новаторском и позитивном ключе рассмотреть возможные пути решения существующих проблем. |
It should help develop instruments to integrate ICT into development cooperation policies and practice so that official development assistance (ODA) can be leveraged in new and innovative ways. | Она должна оказывать помощь в разработке инструментов, позволяющих использовать информационно - коммуникационные технологии в политике и практике сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить возможность задействования официальной помощи в целях развития (ОПР) по-новому, на новаторской основе. |
Sustainable development requires accelerated development, transfer and dissemination of both cleaner technologies for existing production and consumption patterns, and innovative technologies that meet people's needs in new and more sustainable ways. | Устойчивое развитие требует ускоренной разработки, передачи и распространения как более чистых технологий, совместимых с существующими моделями производства и потребления, так и новаторских технологий, по-новому и более устойчивым образом удовлетворяющих потребности людей. |
The most likely end result in Tokelau's political status choice could be expected to be not too different from the status quo, but it would be codified in a politically and practically innovative way. | Можно ожидать, что наиболее вероятный конечный результат при выборе политического статуса в Токелау не будет слишком отличаться от нынешнего положения, однако он будет определен по-новому и в политическом, и в практическом плане. |
However, if production efficiency and innovative capability, ahead of regulatory regime, are the major determinant of environmental performance in firms, then environmental policy needs to address the issue of the barriers and incentives to innovation. | Вместе с тем, если эффективность производства и потенциал нововведений являются основным фактором, обусловливающим экологически рациональную деятельность фирм, и им отдается приоритет перед регулирующим режимом, то экологическая политика должна быть нацелена на устранение препятствий и создание стимулов для нововведений. |
Part 2- a computer-based self-assessment package to help organisations identify their main strengths and weaknesses and to develop an action plan to become a more innovative organisation; | Часть 2 - компьютеризированная программа самооценки, помогающая организациям определить свои основные преимущества и недостатки и разработать план действий по становлению организации, более открытой для нововведений. |
They support innovative activity by providing financial incentives for innovation, while encouraging successful innovators to put their new knowledge into the public domain so that others can build on it for future innovation. | Они поддерживают инновационную деятельность посредством обеспечения финансовых стимулов для нововведений и одновременно поощряют успешно действующих новаторов к предоставлению их новых знаний в распоряжение общества, с тем чтобы и другие могли опираться на них при разработке будущих нововведений. |
An innovative culture emphasizes the need for a management with vision and clarity of goals that is able to see how and when to apply innovative processes or technological innovations, while taking into account the realities of major policy and programme areas and the dynamics of their interrelationships. | Культура новаторства подчеркивает необходимость создания системы управления, обладающей видением и ясностью целей, способной оценивать пути и сроки применения новаторских процессов или технологических нововведений, учитывая при этом реальное положение в основных областях политики и программ и динамику их взаимоотношений. |
The Tender/Way collection was created through the application of innovative digital print technique, which allows for obtaining an unrepeated effect of charismatic, corded structure. The essence of the collection is the ultra high modernity. | Коллекция Tender/ Way была создана при использовании нововведений техники цифравой печати, которая даёт возможность получить неповторимые эффекту исключительной, волновой структуры. |
That was why a unified, sustained and innovative international effort was needed to avert the threat to the stability and economic development of States and to human rights. | Вот почему для того, чтобы отразить угрозу стабильности и экономическому развитию государств и правам человека, необходимы объединенные, последовательные и нестандартные международные усилия. |
Such situations posed a heavy burden on host countries, particularly developing countries, and it was urgent to find new and innovative solutions. | Такие ситуации ложатся тяжким бременем на принимающие страны, в первую очередь на развивающиеся страны, и необходимо в срочном порядке изыскивать новые и нестандартные решения. |
While many programmes around the world are certainly implementing innovative and effective preventive activities, they are mostly isolated efforts and few countries can benefit from such experiences. | Хотя в мире разработано множество программ, в рамках которых осуществляются нестандартные и эффективные меры профилактики наркомании, в своем большинстве они носят изолированный характер, и лишь немногие страны могут воспользоваться опытом их осуществления. |
Countries should actively explore innovative ways of extending existing resources as far as possible, including such avenues as mentoring programmes, strategic partnerships and staff exchange programmes between institutions, and the sharing of technical expertise and experience with other countries. | Странам следует активно изыскивать нестандартные способы как можно более полного использования существующих ресурсов, включая такие инструменты, как программы наставничества, стратегические партнерства и программы обмена сотрудниками между учреждениями и обмен техническими специалистами и опытом с другими странами. |
As one of the executing agencies of the Global Environment Facility (GEF), the Organization offered innovative ways of addressing industrial development issues in the developing countries and countries with economies in transition, particularly in Africa. | В качестве одного из учреждений - исполнителей Глобального экологиче-ского фонда (ГЭФ) Организация предлагает нестандартные пути решения вопросов промыш-ленного развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, особенно в Африке. |