One positive example of implementation had been the special mission to Bermuda, which represented an innovative approach. | Одним из положительных примеров такой работы стала специальная миссия на Бермудские острова, отразившая новаторский подход. |
ILO has developed an innovative approach to secure the availability of a "pool" of freelance interpreters who are regularly hired on a short-term basis. | МОТ разработала новаторский подход к обеспечению "резерва" внештатных устных переводчиков, которые регулярно нанимаются на краткосрочной основе. |
An innovative project in employment placement in countries in transition is being carried out in Hungary by the Salva Vita Foundation, in cooperation with the Ministry of Social and Family Affairs and the Central Labour Office. | В Венгрии Фонд Сальва Вита в сотрудничестве с министерством социальных дел и семьи и центральным управлением труда осуществляет новаторский проект в области трудоустройства в странах с переходной экономикой. |
The technical assessment mission fully endorsed that innovative approach and supported the continuation and expansion of the joint protection teams to complement and enhance the military effort with respect to the protection of civilians. | Миссия по технической оценке полностью одобрила этот новаторский подход и высказалась в поддержку дальнейшего функционирования и расширения совместных групп по защите, с тем чтобы они дополняли и усиливали военную деятельность по защите гражданских лиц. |
The event represented an innovative effort by the Commission to serve as a platform for promoting experience-sharing between countries that have undergone peacebuilding and State-building processes and those who are engaged in or embarking on similar processes. | Это событие вписалось в применяемый Комиссией новаторский подход, направленный на поощрение обмена опытом между странами, которые уже осуществили процессы миростроительства и государственного строительства, и странами, которые осуществляют аналогичные процессы или только что приступили к их осуществлению. |
Just this innovative approach has brought tremendous popularity Nintendo-opment of the console while the full-featured far less than the competition. | Именно этот инновационный подход принес огромную популярность Nintendo-тия в консоли, а полнофункциональный гораздо меньше, чем конкуренты. |
Certainly, growth strategies based on domestic demand and product development for local markets do not exclude the involvement of foreign firms that might help build up the required productive and innovative capacities. | Безусловно, стратегии роста с опорой на внутренний спрос и производство продукции для местных рынков не исключают вовлеченности иностранных компаний, которые могут создавать необходимый производственный и инновационный потенциал. |
Our data-mapping for sustainable development initiative is an innovative tool to both advance evidence-based, high-impact solutions for development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. | Наша инициатива по структурированной обработке данных для устойчивого развития - это инновационный инструмент как для продвижения основывающихся на данных высокоэффективных решений в интересах развития, так и ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
His delegation welcomed the innovative approach the Commission was taking to the topic "Fragmentation of international law", which could result in a significant contribution to the progressive development of international law. | Делегация Португалии приветствует инновационный подход Комиссии в отношении темы "Фрагментация международного права", который может внести значительный вклад в прогрессивное развитие международного права. |
"Vector control: saving lives", on 7 and 12 May 2014, by Mr. Robert Sloss, Innovative Vector Control Consortium, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | а) «Борьба с переносчиками болезней: спасение жизней», 7 и 12 мая 2014 года, ведущий - г-н Роберт Слосс, Инновационный консорциум по борьбе с переносчиками заболеваний, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; |
The first session illustrated how the new Economic and Social Council, strengthened by the 2005 World Summit, will encourage better-informed, innovative, collaborative action towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. | На первом заседании было показано, каким образом новый Экономический и Социальный Совет, деятельность которого была укреплена Всемирным саммитом 2005 года, будет способствовать более информированной, инновационной, совместной деятельности, направленной на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNFPA offers an innovative online package on Distance Learning on Population Issues, including a 40-hour, tutor-led, self-paced course on gender equality, which has, to date, been completed by close to 400 staff members. | ЮНФПА предлагает принципиально новый пакет сетевых средств для заочного изучения вопросов народонаселения, включая 40-часовой предусматривающий курирование и собственный темп обучения курс по вопросам гендерного равенства, который до настоящего момента прошли почти 400 сотрудников. |
The Committee had taken an innovative approach to the follow-up of that conference by linking the spring meeting of the Economic and Social Council, the high-level dialogue of the General Assembly and the work of the Second Committee. | Комитет нашел новый подход в продолжение этой конференции, увязав весеннее заседание Экономического и Социального Совета, диалог на высшем уровне на Генеральной Ассамблее и работу Второго комитета. |
The United Nations country team in the Republic of the Congo devised an innovative approach, combining the essential elements of the consolidated appeals process, the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework into a single "United Nations Plan". | Страновая группа Организации Объединенных Наций в Республике Конго разработала новый подход, сочетающий в себе основные элементы процесса совместных призывов, общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в рамках единого «Плана Организации Объединенных Наций». |
A new scheme 'Swadhar', was launched in the year 2001 with a flexible and innovative approach catering to the requirements of women in difficult circumstances. | В 2001 году был начат новый проект Свадхар, который использует гибкий и новаторский подход, ориентированный на удовлетворение нужд и потребностей женщин, оказавшихся в трудных обстоятельствах. |
Not only does this innovative approach facilitate clean-up at the site and produce a solid waste that can be used as a lime flux replacement in lead smelting operations, but it also enables the recovery of saleable metals (Mosher, 1994). | Такой нетрадиционный подход не только способствует проведению очистки на месте и образованию твердых отходов, которые могут использоваться вместо известнякового флюса при выплавке свинца, но и позволяет извлекать пригодные для продажи металлы (Мошер, 1994 год). |
While this innovative approach is commendable, the Section has not evaluated the results of the programme in terms of cost and benefits, nor is there any data available on the number of people recruited in this manner. | Несмотря на то, что этот нетрадиционный подход заслуживает одобрения, Секция не провела оценки результативности этой программы с точки зрения выгод и затрат и не располагает какими-либо данными о числе сотрудников, набранных в результате осуществления этой программы. |
To support technical cooperation, an innovative approach was utilized using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. | Для поддержки мероприятий в области технического сотрудничества применялся нетрадиционный подход, основанный на использовании данных по отдельным предприятиям для анализа динамики развития МСП. |
The small grants programme has made efforts to develop more culturally appropriate and user-friendly procedures for securing funds, including an innovative method of using video and non-written application procedures piloted in Indonesia. | Программа предприняла усилия в целях разработки более адекватных с точки зрения культурных особенностей и простых для пользователей процедур предоставления средств, включая нетрадиционный метод, заключающийся в использовании процедур подачи заявлений с помощью видеосвязи и не в письменной форме, который на экспериментальной основе применяется в Индонезии. |
The fragmentation of international law was an extremely interesting topic, of both theoretical and practical significance, and the Commission was dealing with it in an innovative way. | Что касается фрагментации международного права, то этот вопрос весьма интересен и с теоретической, и с практической точки зрения, и Комиссия избрала нетрадиционный подход к его рассмотрению. |
The follow-up process must be innovative and concrete and must lead to practical results. | Последующие шаги должны носить творческий и конкретный характер и должны привести к практическим результатам. |
The Committee also commended the innovative approach used to format and distribute the report with electronic links to supporting documents. | Комитет также высоко оценил творческий подход, примененный в целях форматирования и распространения доклада с использованием электронных каналов получения вспомогательной документации. |
In this regard, my Government welcomes the Secretary-General's excellent and comprehensive report "An Agenda for Peace", which represents new thinking and an innovative approach to strengthening the role of the United Nations. | В этом плане мое правительство приветствует блестящий и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для мира", который символизирует новое мышление и творческий подход для укрепления роли Организации Объединенных Наций. |
We call on the United Nations system to demonstrate its ability to be agile, take calculated risks and be innovative in achieving results. | Мы призываем систему Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою способность быть гибкой, идти на оправданный риск и проявлять творческий подход для достижения результатов. |
Innovative human rights education must be participatory and operational, creative and empowering. | Новаторское образование в области прав человека должно привлекать широкие слои населения и носить оперативный, творческий и наделяющий новыми возможностями характер. |
The role of non-governmental organizations at the national and local levels is growing exponentially and their innovative practices should be widely disseminated. | Заметно повышается роль неправительственных организаций на национальном и местном уровнях, а их передовой опыт заслуживает широкого распространения. |
In the future, he stressed, the Council should pay more attention to this innovative and sensitive work. | Выступавший подчеркнул, что в дальнейшем Совету следует внимательнее подходить к этой передовой и чувствительной сфере деятельности. |
Further, it will build strong linkages between its normative and operational work by focusing on developing innovative strategies and documenting, analysing and disseminating policy options and good practices. | Кроме того, ЭСКАТО будет тесно увязывать свою нормативную и оперативную работу, сосредоточившись на разработке инновационных стратегий и учете, анализе и распространении вариантов политики и передовой практики. |
Partnering in the demonstration of feasible, innovative technologies and best practices for POPs reduction and substitution. | осуществление партнерства в вопросах демонстрации практически применимых инновационных технологий и передовой практики в целях сокращения производства и использования СОЗ и их замещения. |
That objective, coupled with the promotion of sustainable development, is also at the heart of our Cotonou Partnership Agreement with the European Union, which interlocks 103 countries and represents the most advanced and innovative North-South formalized development cooperation arrangement. | Эта же задача, наряду с содействием устойчивому развитию, лежит в основе Соглашения Котону о партнерстве с Европейским союзом, которое охватывает 103 страны и представляет собой наиболее передовой и новаторский официально оформленный механизм сотрудничества в целях развития по линии Север-Юг. |
The WIPO programme Access to Research for Development and Innovation, launched in 2009, includes innovative and comprehensive training modules for researchers in the developing world to commercialize and patent their research. | Программа ВОИС «Доступ к исследованиям в целях развития и инноваций», начатая в 2009 году, включает инновационные и всеобъемлющие модули подготовки исследователей из наименее развитых стран по вопросам патентования их изобретений и продвижения их на рынок. |
One potential approach, which had been taken in Ukraine, was the adoption of multi-year national programmes of innovation promotion and innovative infrastructure development, as well as the pursuit of PPPs in order to gain access to needed technologies. | Один из возможных подходов, взятых на вооружение Украиной, заключается в разработке многолетних национальных программ стимулирования инноваций и развития инфраструктуры новаторства, а также в создании ГЧП в целях получения доступа к необходимым технологиям. |
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). | Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий). |
For more than 139 years, Windmöller & Hölscher has been constantly demonstrating its innovative power and is today one of the leading companies in the area of flexible packaging. | Уже более 139 лет фирма Виндмеллер и Хельшер доказывает свою силу инноваций и сегодня является ведущим производителем оборудования в области производства гибкой упаковки. |
Examples include the Cucli-Cucli Programme under the Andrés Bello Convention, the regional medium-term project on educational innovations organized by UNESCO and l'Oreal, and the innovative education network INNOVEMOS. | Показательными примерами такого сотрудничества являются программа "КУКЛИ-КУКЛИ" стран-участников КАБ, Региональный среднесрочный проект по образовательным инновациям, сеть образовательных инноваций "ИННОВЕМОС" и т.д. |
However, FAO liaison offices are innovative in communicating with delegates through PowerPoint presentations and their own websites. | Тем не менее отделения связи ФАО проявляют новаторство в общении с делегатами с помощью презентаций в формате PowerPoint и своих собственных вебсайтов. |
Organizations are constantly being faced with new demands that require innovative, rapid responses. | Организации постоянно сталкиваются с новыми требованиями, для выполнения которых необходимы новаторство и быстрота реагирования. |
The Young Boys were innovative, opening franchises in other cities, using youth too young to be prosecuted, promoting brand names, and unleashing extreme brutality to frighten away rivals. | Банда The Young Boys показывала новаторство в своей деятельности, открывая отделения в других городах, используя юнцов, слишком молодых, чтобы их можно было привлечь к уголовной ответственности, поощряя торговые марки и применяя крайнюю жестокость, чтобы запугать конкурентов. |
Pilot projects allow UNDP and its counterparts to be innovative, learn from different approaches and take calculated risks, and a number of them have ultimately led to important and sustained transformational change. | Экспериментальные проекты позволяют ПРООН и ее партнерам проявлять новаторство, изучать различные походы и идти на рассчитанный риск, и ряд из них в конечном счете приводят к важным и устойчивым преобразованиям. |
Despite the challenges remaining, UNMIL had been innovative in working with the country team in the interests of greater efficiency, effectiveness and impact and of advancing the "One United Nations" approach. | Несмотря на нерешенные проблемы, МООНЛ проявляла новаторство, работая со страновой группой в интересах повышения эффективности, действенности и результативности, а также в интересах продвижения подхода "Единая Организация Объединенных Наций". |
Demonstration projects for innovative technologies established; | организованы проекты для демонстрации новейших технологий; |
12.64 Within the field of environmental emergencies, work will continue in developing and promoting innovative non-judicial mechanisms for avoiding and resolving environmental disputes, in particular those related to transboundary resources. | 12.64 Что касается деятельности в связи с экологическими катастрофами, то будет продолжена работа по созданию и широкому внедрению новейших внесудебных механизмов предотвращения и урегулирования экологических споров, особенно в связи с трансграничными ресурсами. |
However, the small island developing States lack the technical and market research expertise required to negotiate technology transfer, commercialization and the dissemination of innovative technologies and applications that contribute to a low carbon economy. | Вместе с тем малые островные развивающиеся государства испытывают дефицит технических специалистов и экспертов по рыночным исследованиям, которые необходимы для ведения переговоров по передаче технологий, коммерциализации и распространения новейших технологий и прикладных программ, способствующих развитию низкоуглеродной экономики. |
After the ceremony, the doctors were given a training session on working with the devices and presentation of innovative diagnosing methods in children's cardiology. | После завершения церемонии передачи состоялся тренинг врачей по работе с оборудованием и презентация новейших методов диагностики в детской кардиологии, организованный компанией «УкрТелеМед». |
The obstacles encountered relate to the lack of significant resources available for innovative technology-based projects. | Возникающие препятствия связаны с отсутствием значительных ресурсов для реализации проектов на базе новейших технологий. |
Based on this experience, further studies are now being conducted by ISPRA to develop new methodologies and innovative communication approaches using new technologies, procedures and tools. | На основе этого опыта в настоящее время ИСПРА проводит новые исследования в целях разработки новых методологий и нестандартных коммуникационных подходов с использованием передовых технологий, процедур и инструментария. |
The shifting focus from private sector to public sector ownership of hydrocarbon assets, as well as from established to emerging markets, will require new and innovative policies and measures in order to ensure the future security of energy supplies; | Смещение акцента с углеводородных запасов частного сектора на углеводородные запасы государственного сектора, а также переход от сложившихся рынков на новые требует новых нестандартных стратегий и мер в целях обеспечения безопасности энергопоставок в будущем; |
The growing incidence of non-standard forms of employment has created momentum for innovative institutions such as associations of self-employed workers. | Рост числа нестандартных форм занятости придал импульс развитию новаторских институтов, таких как ассоциации частных предпринимателей. |
In other terms, despite the established effectiveness of the international debt strategy, the international community needed now to introduce innovative mechanisms to complete its objectives. | Одним словом, международная стратегия в области задолженности показала свою эффективность, и сейчас международному сообществу необходимо активизировать поиск нестандартных схем урегулирования этой проблемы. |
The growing incidence of informal and non-standard forms of employment has created momentum for innovative institutions, such as associations of self-employed workers that are organized around specific jobs or specific needs, for example, land rights, credit, savings and cooperatives. | Рост числа неформальных и нестандартных форм занятости стимулировал создание новых институтов, таких как ассоциации не работающих по найму трудящихся, объединяемых конкретной работой или конкретными потребностями, например, связанными с правами на землю, кредитом, накоплениями и кооперативами. |
Displayed layouts in the "Bashkortostan" exhibition center demonstrate the most innovative achievements of economy, prove high scientific potential of the capital enterprises. | Представленные в выставочном комплексе "Башкортостан" экспозиции демонстрируют новейшие достижения реального сектора экономики, высокий научно-технический потенциал столичных предприятий. |
innovative advertising solutions for trade marketing, POS-materials production in Ukraine. | новейшие рекламоносители для мест продаж, производство POS-материалов в Украине. |
Americans, including farmers, are more accustomed to paying for innovative technologies and products - a disposition reflected in a recent US Supreme Court decision that extended the scope of patents on plants. | Американцы, в том числе фермеры, в большей степени приучены платить за новейшие технологии и продукты - тенденция, получившая отражение в недавнем решении Верховного суда США, которое расширяет область действия патентов по растениям. |
Innovative methods for skilled service delivery have also been designed for remote indigenous communities including mobile clinics operated by non-governmental organizations, satellite clinics and outreach services. | Были разработаны новейшие методы оказания медицинской помощи при родах для отдаленных общин проживания коренных народов, включая использование передвижных клиник, финансируемых неправительственными организациями, телемедицину и охват простого населения. |
In addition to the need to transfer cutting-edge agriculture techniques, especially to ensure food security, it was important to invest in alternative energy and to promote UNCTAD's role in providing technical assistance and developing innovative enterprises. | Помимо необходимости передавать новейшие сельскохозяйственные технологии, особенно для обеспечения продовольственной безопасности, важно инвестировать в освоение альтернативных источников энергии и повышать роль ЮНКТАД в сфере оказания технической помощи и развития инновационных предприятий. |
The original nature of the crisis led the international community to respond in an innovative fashion, particularly regarding cooperation between intergovernmental institutions. | Необычный характер этого кризиса заставил международное сообщество по-новому на него откликнуться, в частности, в том, что касается сотрудничества между межправительственными учреждениями. |
UNIDO should remain focused in its technical cooperation activities and find innovative ways of ensuring that technical cooperation in developing countries was prioritized alongside the new activities being developed. | ЮНИДО следует продолжать ориентироваться на деятельность в области технического сотрудничества и пытаться по-новому обеспечить приоритетность технического сотрудничества с развивающимися странами наравне с новыми разрабатываемыми мероприятиями. |
The creation of such mechanisms would be a major achievement, providing an innovative response both to the credibility problem and to the LDCs' frustration about the impact of development cooperation. | Создание таких механизмов станет крупным достижением, которое позволит по-новому подойти к проблеме как доверия, так и разочарования НРС по поводу результатов сотрудничества в области развития. |
The project presents complex problems in more than 200 theatre performances and works of visual art so that audiences can follow the characters and understand the issues in depth. The project has an innovative focus in that beneficiaries and local authorities are directly involved. | В рамках этого проекта возникающие сложные проблемы доводятся до сведения аудитории в ходе театральных постановок и с помощью средств изобразительного искусства, с тем чтобы добиться их глубокого понимания, а также по-новому сфокусировано внимание на вопросах непосредственного участия бенефициаров и местных властей. |
Social entrepreneurs are entrepreneurs - that is, agents of change who play a key innovative role in seeking and exploiting opportunities by combining resources in new ways - with an explicit social mission. | Социально ориентированные предприниматели - это катализаторы перемен, которые играют ключевую инновационную роль, изыскивая и используя возможности для комбинирования ресурсов по-новому, т.е. с конкретным социальным уклоном. |
However, if production efficiency and innovative capability, ahead of regulatory regime, are the major determinant of environmental performance in firms, then environmental policy needs to address the issue of the barriers and incentives to innovation. | Вместе с тем, если эффективность производства и потенциал нововведений являются основным фактором, обусловливающим экологически рациональную деятельность фирм, и им отдается приоритет перед регулирующим режимом, то экологическая политика должна быть нацелена на устранение препятствий и создание стимулов для нововведений. |
The most innovative of ECRI's methods is its country-specific approach. | Одним из последних нововведений в деятельности ЕКРН является страновый подход. |
Finally, the United Nations Commission on Science and Technology for Development, at its second session, recommended highlighting innovative programme concepts and designs and bringing them to the attention of the science and technology community. | И наконец, Комиссия Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития рекомендовала на своей второй сессии обратить особое внимание на концепции и разработки программ нововведений и довести их до сведения научно-технической общественности. |
Part 2- a computer-based self-assessment package to help organisations identify their main strengths and weaknesses and to develop an action plan to become a more innovative organisation; | Часть 2 - компьютеризированная программа самооценки, помогающая организациям определить свои основные преимущества и недостатки и разработать план действий по становлению организации, более открытой для нововведений. |
The Tender/Way collection was created through the application of innovative digital print technique, which allows for obtaining an unrepeated effect of charismatic, corded structure. The essence of the collection is the ultra high modernity. | Коллекция Tender/ Way была создана при использовании нововведений техники цифравой печати, которая даёт возможность получить неповторимые эффекту исключительной, волновой структуры. |
Situations such as the drastic fall in prices for many traditional products forced countries to find innovative solutions, needing the support of the international community. | Такие ситуации, как, например, резкое падение цен на многие традиционные товары, заставляют страны принимать нестандартные решения, которые требуют поддержки со стороны международного сообщества. |
We also need new, innovative proposals for Afghan farmers who are drawn into opium poppy production. | Необходимы также новые, нестандартные предложения афганским фермерам, вынужденно вовлеченным в производство опийного мака. |
Such situations posed a heavy burden on host countries, particularly developing countries, and it was urgent to find new and innovative solutions. | Такие ситуации ложатся тяжким бременем на принимающие страны, в первую очередь на развивающиеся страны, и необходимо в срочном порядке изыскивать новые и нестандартные решения. |
The importance for developing countries of having a clear understanding of the issues which confronted them, especially when choices had to be made and new and innovative answers found, could not be over-emphasized. | Сложно переоценить значение получения развивающимися странами четкого представления о стоящих перед ними проблемах, в особенности в тех случаях, когда необходимо сделать определенный выбор или найти новые, нестандартные решения. |
The companies engaged in metal stairs manufacturing and installation will offer you innovative and daring solutions, not speaking about simple, practical, structurally correct and easy projects. | Предприятия, занимающиеся производством и установкой металлической лестницы, способны осуществить очень даже смелые и нестандартные полеты мысли, неговоря уже о намного более приземистых, руководимых исключительно практическими соображениями проектах. |