Some of these recommendations are innovative. | Несколько этих рекомендаций носят новаторский характер. |
A more pragmatic and innovative approach was needed in working out modalities and mechanisms for the exercise of the right of self-determination by the peoples of Non-Self-Governing Territories, taking into account the particular conditions of each Territory. | Необходимо занять более прагматичный и новаторский подход к выработке методов и механизмов осуществления права на самоопределение жителями несамоуправляющихся территорий, не оставляя при этом без внимания особые условия каждой территории. |
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality. | Он призвал делегации сохранять гибкость, проявлять новаторский подход, быть готовыми к достижению компромисса и прилагать все усилия для достижения консенсуса в ходе рассмотрения проекта конвенции во втором чтении, сохраняя в то же время такие же энергичные темпы работы и поддерживая высокие стандарты качества. |
In this connection we wish to assure you of our full appreciation, as the representative of a friendly country with which Algeria launched an innovative project in 1980 to reduce poverty in this world - the Algerian-Venezuelan Development Bank project. | В этой связи она хотела бы выразить свою всяческую признательность Вам, представителю дружественной страны, с которой в 1980 году Алжир предпринял новаторский проект, с тем чтобы сократить нищету в мире - алжирско-венесуэльский проект банка развития. |
The development of Operation Atalanta's Maritime Security Centre (Horn of Africa) Internet portal inside the European Union operational headquarters has provided an innovative and powerful interface to liaise and communicate with the international merchant shipping community. | Благодаря разработке интернетовского портала операции «Аталанта» Центром морской безопасности (Африканский Рог) на базе оперативного штаба Европейского союза появился новаторский и мощный инструмент связи и коммуникации с международными торговыми организациями. |
That action had been described as an innovative way of avoiding altering the Convention; it should be ratified by the end of 2012. | Такое действие характеризовалось как инновационный способ избежать изменения Конвенции; она должна быть ратифицирована к концу 2012 года. |
AMC is an innovative mechanism through which pharmaceutical companies are encouraged to invest in research for new vaccines at affordable prices. | Это инновационный механизм, который поощряет фармацевтические компании инвестировать в разработку новых доступных вакцин. |
The National Innovative Forum is engaged in the development of an innovative infrastructure, management of the enterprises, innovative and investment projects. | Национальный инновационный Форум занимается развитием инновационной инфраструктуры, управлением предприятиями, инновационными и инвестиционными проектами. |
An innovative online/web-based field trip reporting and monitoring tool has been developed by UNFPA in Nepal. | В Непале ЮНФПА разработал инновационный сетевой инструментарий отчетности и мониторинга на основе материалов, собранных в ходе поездок на места. |
In November 2007 just short of 10000 visitors from the furniture and interiors industry discovered the innovative potential of this supplier exhibition, which is setting exciting new trends in the Russian market with its workshop concept. | инновационный потенциал данной выставки открыли для себя почти 10000 представителей мебельной промышленности и специалистов в области дизайна интерьеров. В рамках выставки проводятся семинары, что для российского рынка является новой тенденцией. |
To alleviate the problem and allow the operation to carry out the mandate, an innovative means of recruitment had to be devised. | С тем чтобы смягчить эту проблему и создать условия для выполнения возложенного на эту операцию мандата, потребовалось разработать новый метод комплектования штатов. |
There was optimism amongst participants that there is a new impetus to the development of innovative solutions to the financing of slum upgrading. | Участники выразили надежду на то, что будет придан новый импульс разработке новаторских решений в области финансирования деятельности по благоустройству районов трущоб. |
Another promising approach to easing financial constraints on developing countries might be described as "new and innovative" even though it is, in one sense, over 30 years old. | Как «новый и нетрадиционный» можно было бы описать еще один перспективный подход к ослаблению финансовых трудностей развивающихся стран, хотя ему, в общем-то, исполнилось уже более 30 лет. |
The innovative design process of the system involved users in a series of meetings, where principles of the design and other details were worked out for specific parts of the system. | Принципиально новый процесс разработки этой системы предусматривал привлечение пользователей путем проведения серии заседаний, на которых прорабатывались принципы проектирования и другие детали для конкретных частей системы. |
For example, UNFPA, in cooperation with the Women's Centre for Legal Aid and Counselling and the Ministry of Education and Higher Education, implemented a new project with an innovative approach in the field of psychosocial counselling. | Например, ЮНФПА в сотрудничестве с Женским центром правовой помощи и консультирования и министерством образования и высшего образования осуществил новый проект с новаторским подходом в области психосоциального консультирования. |
Mr. Wulf said that the innovative approach taken at the current session to the work of the Preparatory Committee deserved an opportunity to succeed. | Г-н Вулф говорит, что применяемый на нынешней сессии нетрадиционный подход к работе Подготовительного комитета имеет все шансы на успех. |
One "best practice" is the innovative pilot project co-sponsored by UNIFEM, UNAIDS, and UNFPA on gender-focused responses to address the challenges of HIV/AIDS. | Примером "наилучшей практики" может служить нетрадиционный экспериментальный проект в области борьбы с ВИЧ/СПИДом с учетом интересов женщин, в финансировании которого участвуют ЮНИФЕМ, ЮНАИДС и ЮНФПА. |
In addition, the innovative format of the Summit partnership plenary sessions devoted to each of the WEHAB issues stimulated productive debate and provided useful tools for future work in those and other areas. | Кроме того, нетрадиционный формат пленарных сессий, посвященных каждому из вопросов ШЕНАВ, побуждает к продуктивному обсуждению и обеспечивает полезные средства для будущей работы в этой и других сферах. |
Another promising approach to easing financial constraints on developing countries might be described as "new and innovative" even though it is, in one sense, over 30 years old. | Как «новый и нетрадиционный» можно было бы описать еще один перспективный подход к ослаблению финансовых трудностей развивающихся стран, хотя ему, в общем-то, исполнилось уже более 30 лет. |
As new and emerging development partners have significantly enhanced their engagement with Africa, it is crucial that both traditional and new donors formulate an innovative mechanism for coordinating their actions in the areas of aid, trade and debt sustainability. | Поскольку новые и потенциальные партнеры по процессу развития стали существенно активнее заниматься проблемами Африки, исключительно важно, чтобы и традиционные, и новые доноры сформировали нетрадиционный механизм для координации своих усилий в вопросах, связанных с оказанием помощи, торговлей и обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
The services should be of adequate quality, sensitive to the needs of the service users, and delivered in an innovative, efficient and cost-effective way. | При оказании услуг необходимо обеспечить их надлежащее качество, учет потребностей потребителей, творческий подход и получение максимальных результатов при минимальных затратах. |
The outcome will be an innovative and creative approach to the use of varied communication outputs and channels appropriate for different audiences. | Результатом этих усилий будет новаторский и творческий подход к использованию различных средств и каналов в области коммуникации, соответствующих различным аудиториям. |
The Philippines had been innovative in communicating with governments at the local level; for example, it had concluded labour agreements with certain Canadian provinces. | Филиппины проявляют творческий подход при налаживании взаимоотношений с правительствами на местном уровне; например, его страна заключила трудовые соглашения с некоторыми провинциями Канады. |
Innovative and imaginative methods may need to be developed, for example, to find stocks of pesticides stored by individual farmers in unofficial stores. | Может возникнуть необходимость проявить новаторский и творческий подход - например, для обнаружения запасов пестицидов, хранящихся отдельными фермерами в незарегистрированных местах. |
Not that I knew how to cure him, but if I could have him alone and feel my way, and be innovative and creative, | Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс. |
The initiative was aimed at building national and local level capacity to support women's economic security and rights through training, building of the regional knowledge base and exchange of innovative practices in five countries, namely Bangladesh, China, India, Indonesia and the Philippines. | Цель этой инициативы - создание потенциала на национальном и местном уровнях для поддержания экономической безопасности и прав женщин посредством профессиональной подготовки, создания региональной базы знаний и обмена передовой практикой в пяти странах, а именно: в Бангладеш, Индии, Индонезии, Китае и на Филиппинах. |
SWAps facilitated the expansion of innovative activities initiated with UNICEF assistance, including nutrition and safe motherhood in Bangladesh, community-based education initiatives and girls' education in Senegal and operational guidelines for supporting districts in Uganda. | ОСП способствовали расширению передовой практики при содействии ЮНИСЕФ, включая обеспечение питания и охрану здоровья матери и ребенка в Бангладеш, инициативы в области образования на уровне общин и обеспечение образования девочек в Сенегале и оперативные руководящие принципы оказания поддержки на уровне районов в Уганде. |
Several innovative examples of good practices were reported, some of which could be scaled up. | Сообщалось о некоторой инновационной передовой практике, отдельные аспекты которой заслуживают широкого распространения. |
Italy praised Denmark's innovative approach facilitating the consultation process in view of the universal periodic review, including through a dedicated website, identifying this as best practice. | Италия высоко отозвалась об инновационном подходе Дании, способствующему проведению процесса консультаций в рамках универсального периодического обзора, в том числе через специальный веб-сайт, назвав его одним из видов передовой практики. |
(a) Application of experience gained, lessons learned and best practices conducive to economic growth and innovative development. | а) применение накопленного опыта, полученных уроков и передовой практики, содействующих экономическому росту и новаторскому развитию. |
Hence in countries with higher power distance, innovative manufacturing companies are somewhat more bound to resort to process innovations. | Поэтому в странах с более высоким индексом дистанции власти, производственные компании чаще занимаются разработкой инноваций. |
Three of these clusters cover the substantive work to be done on innovative, knowledge-based development (including work cutting across the topics innovation and competitiveness policies, financing innovation, and entrepreneurship and enterprise development). | Три из этих блоков охватывают существенную работу по инновационному и основанному на знаниях развитию (включая деятельность по следующим темам: политика в области инноваций и конкурентоспособности, коммерциализация и защита прав интеллектуальной собственности, финансирование инноваций, а также предпринимательство и развитие предприятий). |
The background study had revealed that little was known about women entrepreneurship and innovation, and that there was a need to better understand their entrepreneurial motivations and drivers, their innovative practices and the barriers to innovation. | Базовое исследование продемонстрировало практически полное отсутствие информации о предпринимательской и инновационной деятельности женщин и необходимость лучше узнать мотивы и стимулы, заставляющие их заниматься предпринимательством, их инновационную практику и барьеры для инноваций. |
The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 will provide an important opportunity to foster the launch of partnerships that lead to agricultural innovation, agricultural technology transfer and adaptation, and innovative financial mechanisms to support these innovations. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года предоставит важную возможность для содействия созданию партнерств, что приведет к инновациям в сельском хозяйстве, передаче и адаптации сельскохозяйственных технологий и созданию инновационных финансовых механизмов для поддержки этих инноваций. |
the cooperation with the CECI network of experts on financing innovation on the role of IP in raising financing for innovative enterprises; | а) сотрудничество с сетью экспертов КЭСИ по финансированию инноваций по вопросу о роли ИС в мобилизации финансовых средств для инновационных предприятий; |
To merely acquire and use technology, SMEs do not need to be particularly innovative. | Чтобы просто приобрести и использовать технологию, МСП не требуется проявлять особое новаторство. |
The Young Boys were innovative, opening franchises in other cities, using youth too young to be prosecuted, promoting brand names, and unleashing extreme brutality to frighten away rivals. | Банда The Young Boys показывала новаторство в своей деятельности, открывая отделения в других городах, используя юнцов, слишком молодых, чтобы их можно было привлечь к уголовной ответственности, поощряя торговые марки и применяя крайнюю жестокость, чтобы запугать конкурентов. |
The Convention is an innovative agreement in that it provides guarantees against forced displacement and standards for the protection of and assistance for persons during displacement, as well as with regard to durable solutions. | Новаторство Конвенции состоит в том, что она содержит гарантии защиты от принудительного переселения и стандарты в отношении защиты лиц во время перемещения и оказания им помощи, а также устойчивых решений. |
Iceland had been innovative in creating the office of the Ombudsman for Children, and he wondered whether consideration would be given to extending that initiative to designate ombudsmen to deal with all human rights matters, including racial discrimination. | Исландия проявила новаторство, создав институт омбудсмена по правам детей, в связи с чем он спрашивает, не думает ли она расширить рамки этой инициативы и ввести институт омбудсмена по всем аспектам прав человека, включая расовую дискриминацию. |
As a political tactician, she has also been innovative, organizing her campaign on the Internet with a plan to write her program from the responses of users. | Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей. |
It also demonstrates innovative ways of expanding into new areas and dealing with such issues as child protection and adolescent rights. | Он свидетельствует также о новейших подходах к осуществлению мероприятий в новых областях и решению таких вопросов, как защита прав детей и несовершеннолетних. |
ICGEB's research activities relate either to specific diseases, in terms of diagnosis, treatment and/or vaccine production, or to the researching of new technologies aimed at the design of innovative drugs, diagnostic kits and vaccines. | Исследовательская деятельность МЦГИБ связана либо с конкретными заболеваниями (диагностика, лечение и/или производство вакцин), либо с изучением новых технологий в целях разработки новейших лекарственных препаратов, диагностических комплектов и вакцин. |
However, the small island developing States lack the technical and market research expertise required to negotiate technology transfer, commercialization and the dissemination of innovative technologies and applications that contribute to a low carbon economy. | Вместе с тем малые островные развивающиеся государства испытывают дефицит технических специалистов и экспертов по рыночным исследованиям, которые необходимы для ведения переговоров по передаче технологий, коммерциализации и распространения новейших технологий и прикладных программ, способствующих развитию низкоуглеродной экономики. |
The aims of the programme are: to improve institutions and pedagogical methods, modernisation of the students' environment in disadvantaged settlements, providing infrastructure for using innovative pedagogical methods, improvement of digital literacy of teachers and students in schools of disadvantaged settlements. | Целью этой программы является улучшение положения и педагогических методов учебных заведений, модернизация учебной среды в социально неблагополучных населенных пунктах, создание условий для применения новейших педагогических методов, улучшение навыков обращения с цифровой техникой преподавателей и учащихся в школах, расположенных в социально неблагополучных населенных пунктах. |
This innovative technology-enabled educational pilot has become a model for primary education in Louisiana and can serve as a replicable model for educating children worldwide. | Этот основанный на использовании новейших технологий новаторский экспериментальный проект в области образования стал образцом для системы начального образования Луизианы и может использоваться в качестве многократно воспроизводимой модели для обучения детей во всем мире. |
Recommendation 7 Early legal assistance in the preparation of complex or innovative commercial contracts | Рекомендация 7 Правовая помощь на ранних этапах подготовки сложных или нестандартных коммерческих контрактов |
As part of the overall follow-up on the Monterrey Consensus, IPU and the Department of Economic and Social Affairs organized a parliamentary panel discussion on innovative forms of financing for development in June 2005. | В порядке общей последующей деятельности в связи с Монтеррейским консенсусом МПС и Департамент по экономическим и социальным вопросам организовали групповое обсуждение парламентариями нестандартных форм финансирования в целях развития, которое состоялось в июне 2005 года. |
The shifting focus from private sector to public sector ownership of hydrocarbon assets, as well as from established to emerging markets, will require new and innovative policies and measures in order to ensure the future security of energy supplies; | Смещение акцента с углеводородных запасов частного сектора на углеводородные запасы государственного сектора, а также переход от сложившихся рынков на новые требует новых нестандартных стратегий и мер в целях обеспечения безопасности энергопоставок в будущем; |
In addition, several innovative new steps are being taken in this field. | Кроме того, в этой области предпринимается ряд новых нестандартных шагов. |
The need for innovative ways to enhance resources for adaptation, including through an expanded carbon market, was also outlined. | Была также подчеркнула необходимость новых нестандартных подходов к мобилизации ресурсов на деятельность по адаптации, в том числе за счет расширения рынка углерода. |
The coordinated involvement of relevant practitioners and the use of innovative technological tools in the fight against transnational organized crime were also noted. | Ораторы также отмечали, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходимо скоординировать работу всех соответствующих специалистов и использовать новейшие технические средства. |
Displayed layouts in the "Bashkortostan" exhibition center demonstrate the most innovative achievements of economy, prove high scientific potential of the capital enterprises. | Представленные в выставочном комплексе "Башкортостан" экспозиции демонстрируют новейшие достижения реального сектора экономики, высокий научно-технический потенциал столичных предприятий. |
In addition, innovative crime prevention strategies are not in place, which may ultimately lead to more victims of crime in many African countries. | Кроме того, отсутствуют новейшие стратегии предупреждения преступности, вследствие чего в конечном счете во многих африканских странах будет все больше жертв преступлений. |
The latter is responsible for mobilizing internal and external resources and partners and funds various projects, employing innovative financial schemes and methods suitable for the market conditions. | Этот центр отвечает за мобилизацию внутренних и внешних ресурсов и партнеров и финансирует различные проекты, используя новейшие финансовые схемы и методы, подходящие для рыночных условий. |
18-19 April 2006: A representative of IBCR participated in the United Nations Expert Group Meeting on Criminal Justice Responses to Violence against Children: Best Practices and Innovative Solutions. | 18 - 19 апреля 2006 года: Представитель МБПД принял участие в совещании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по мерам в области уголовного правосудия для искоренения насилия в отношении детей: передовые методы и новейшие подходы. |
Much had been said about the need for innovative thinking. | Многое уже было сказано по поводу необходимости по-новому взглянуть на деятельность в этой области. |
The One Fund established as part of the "Delivering as One" pilot initiative, takes an innovative approach to raising non-core resources at the country level. | Единый фонд, учрежденный в рамках экспериментальной инициативы «Единство действий», по-новому выстраивает свой подход к мобилизации взносов в счет неосновных ресурсов на страновом уровне. |
Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. | Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации. |
The most likely end result in Tokelau's political status choice could be expected to be not too different from the status quo, but it would be codified in a politically and practically innovative way. | Можно ожидать, что наиболее вероятный конечный результат при выборе политического статуса в Токелау не будет слишком отличаться от нынешнего положения, однако он будет определен по-новому и в политическом, и в практическом плане. |
In the budget period 2008-2009, Supply, in close cooperation with Programme and field offices, will create a platform for handling an innovative structured approach to scanning for emerging products and technologies that can offer significant benefits to children. | В течение бюджетного периода 2008-2009 годов Управление поставок в тесном сотрудничестве с Управлением по программам и полевыми отделениями будет создавать платформу для внедрения по-новому построенному подхода в отношении отбора новых продуктов и технологий, которые могут принести значительную пользу детям. |
There should be continued emphasis on identifying and documenting good, innovative practices and promoting their adaptation in other countries or settings (ibid., paragraph 67). | Необходимо по-прежнему уделять особое внимание выявлению и документальному учету позитивных нововведений и содействию их приспособлению к условиям других стран или других мест (там же, пункт 67). |
Over the last 10 years, in line with national educational objectives, a number of innovative processes have been introduced in the interests of achieving the standards required. | В соответствии с задачами, поставленными перед государственной системой образования, за последние десять лет в целях достижения необходимых стандартов был осуществлен ряд нововведений. |
Nevertheless, the project has been instrumental in bringing about acceptance at the national level of a number of innovative activities: an environmental education component has been designed and introduced into the curriculum, as have teacher-training courses in environmental education and non-formal teaching methods. | Тем не менее проект явился действенным механизмом в деле утверждения на национальном уровне ряда нововведений: был разработан и внедрен в учебные программы курс экологического просвещения, а также организованы курсы по подготовке преподавателей в области экологического образования и неформальных методов преподавания. |
Turning technology into a tool for human resources development requires an innovative public policy and investment to build technological capacity and skills in order to access, use and adapt technological knowledge and innovation to local needs and conditions. | Для превращения технологии в инструмент для развития людских ресурсов требуются творческая государственная политика и инвестиции в целях наращивания технического потенциала и навыков для получения, применения и адаптации технических знаний и нововведений с учетом местных потребностей и условий. |
They support innovative activity by providing financial incentives for innovation, while encouraging successful innovators to put their new knowledge into the public domain so that others can build on it for future innovation. | Они поддерживают инновационную деятельность посредством обеспечения финансовых стимулов для нововведений и одновременно поощряют успешно действующих новаторов к предоставлению их новых знаний в распоряжение общества, с тем чтобы и другие могли опираться на них при разработке будущих нововведений. |
Situations such as the drastic fall in prices for many traditional products forced countries to find innovative solutions, needing the support of the international community. | Такие ситуации, как, например, резкое падение цен на многие традиционные товары, заставляют страны принимать нестандартные решения, которые требуют поддержки со стороны международного сообщества. |
While many programmes around the world are certainly implementing innovative and effective preventive activities, they are mostly isolated efforts and few countries can benefit from such experiences. | Хотя в мире разработано множество программ, в рамках которых осуществляются нестандартные и эффективные меры профилактики наркомании, в своем большинстве они носят изолированный характер, и лишь немногие страны могут воспользоваться опытом их осуществления. |
The importance for developing countries of having a clear understanding of the issues which confronted them, especially when choices had to be made and new and innovative answers found, could not be over-emphasized. | Сложно переоценить значение получения развивающимися странами четкого представления о стоящих перед ними проблемах, в особенности в тех случаях, когда необходимо сделать определенный выбор или найти новые, нестандартные решения. |
Aton Strauss's innovative solutions technically implemented the ideas of his famous colleague. | Антон Страус находил нестандартные технические решения для реализаций виртуозных идей своего коллеги. |
In responding to the unprecedented challenges posed by emerging crime trends, the Institute is trying to design innovative and tailored measures and to utilize initiatives available in operational networks. | Для борьбы с беспрецедентными проблемами, связанными с возникновением новых тенденций преступности, Институт стремится разрабатывать передовые и нестандартные меры и использовать все имеющиеся инициативы оперативного сотрудничества. |