| The fund is designed to be a consistent and innovative source for financing non-refundable resources coming from the reduction of military expenditures and money confiscated as a result of narco-trafficking and corruption. | Этот фонд задуман как постоянный и новаторский источник финансирования невозмещаемых ресурсов, поступающих от сокращения военных расходов и в результате конфискации денег в ходе борьбы с наркобизнесом и коррупцией. |
| Unfortunately, Member States relied mainly on the innovative approach of the coordinators and, consequently, concentrated on criticism of the drafts they had prepared. | К сожалению, государства-члены в основном полагались на новаторский подход координаторов и поэтому сосредоточили свое внимание на критике подготовленных ими проектов. |
| The partnership plenaries, which represent an innovative new approach to developing multi-stakeholder partnerships for sustainable development; and | с) проведении пленарных заседаний по вопросам партнерства, которые представляют собой новый новаторский подход к развитию многостороннего партнерства заинтересованных участников в интересах устойчивого развития; и |
| Innovative in its content, it represents an unquestionable contribution to international maritime law and constitutes an important milestone in the codifying of international law. | Новаторский по своему содержанию, он представляет собой несомненный вклад в международное морское право и является важной вехой в кодификации международного права. |
| (a) Whether the initiative is innovative, has clear objectives and benchmarks, seeks to reach and stimulate entrepreneurship or seed entrepreneurial attitudes, behaviours and skills in a large proportion of potential entrepreneurs; | а) носит ли конкретная инициатива новаторский характер, имеет ли она четкие цели и контрольные параметры, направлена ли она на охват и стимулирование предпринимательства или развитие предпринимательской культуры, поведения и навыков среди значительного слоя потенциальных предпринимателей; |
| The main rationale for this tax is that it would constitute an innovative mechanism for the financing of actions against poverty and hunger, and at the same time would contribute to bringing greater transparency and accountability to the arms trade. | Главные соображения, лежащие в основе введения такого налогообложения, состоят в том, что оно будет представлять собой инновационный механизм финансирования усилий по борьбе с нищетой и голодом, одновременно обеспечивая более высокий уровень транспарентности и ответственности в области торговли оружием. |
| In the context of a shared vision for long-term cooperative action and in order to achieve the ultimate objective of the Convention, an innovative approach to technology development, diffusion and transfer is needed. | В контексте общего видения долгосрочных мер сотрудничества и в интересах достижения конечной цели Конвенции необходимо применять инновационный подход в отношении разработки, распространения и передачи технологий. |
| Managers are expected to make innovative contributions to these HR committees in addition to carrying out their statistical program responsibilities, and their contributions are factored into their annual performance reviews and career success depends on contributions in both areas. | Помимо выполнения прямых обязанностей в рамках статистических программ менеджеры должны вносить в эти комитеты по людским ресурсам инновационный вклад, который учитывается в их ежегодной аттестации, причем их собственное продвижение по службе зависит от эффективной деятельности в обеих областях. |
| CACAO CACAO offers an innovative approach for accessing, understanding and navigating multilingual textual content in digital libraries and library catalogues, enabling European users to better exploit the available European content. | САСАО САСАО предлагает инновационный подход к технологиям, использующимся в электронных библиотеках и каталогах и отвечающим за доступ, понимание и навигацию в многоязыковом текстовом контексте. Такие технологии призваны упростить для Европейских пользователей поиск в существующем Европейском контенте. |
| Flexibility allows NGOs to be innovative in ways that organizations like the UN often cannot. But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. | Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН. |
| An innovative mechanism successfully ensured partnership between federal, state and local governments to enhance reproductive health. | Новый механизм успешно обеспечивает партнерские действия федеральных, штатных и местных органов власти в сфере улучшения репродуктивного здоровья. |
| One delegation urged innovative thinking about incentives to make graduation an attractive option. | Одна делегация настоятельно просила применить принципиально новый подход к определению вопросов стимулирования, с тем чтобы сделать градацию привлекательным вариантом. |
| The universal periodic review (UPR) was a highly innovative mechanism which distinguished the new Human Rights Council from the Commission on Human Rights. | Всеобъемлющий периодический обзор (ВПО) представляет собой чрезвычайно новаторский механизм, который отличает новый Совет по правам человека от Комиссии по правам человека. |
| UNFPA offers an innovative online package on Distance Learning on Population Issues, including a 40-hour, tutor-led, self-paced course on gender equality, which has, to date, been completed by close to 400 staff members. | ЮНФПА предлагает принципиально новый пакет сетевых средств для заочного изучения вопросов народонаселения, включая 40-часовой предусматривающий курирование и собственный темп обучения курс по вопросам гендерного равенства, который до настоящего момента прошли почти 400 сотрудников. |
| Some of its new innovative products and technologies - like the new revolutionary compact heat exchanger AflaNova were displayed. | Были представлены некоторые инновационные продукты и технологии - например, новый революционно-компактный теплообменник AflaNova. |
| That innovative Facility - the first of its kind - will provide participating Governments from the region with immediate access to liquidity if they are affected by a hurricane or an earthquake. | Этот нетрадиционный, первый в своем роде фонд будет предоставлять правительствам участвующих стран региона непосредственный доступ к ликвидным средствам, если их страны пострадают от урагана или землетрясения. |
| Conscious of the fact that the world situation was changing, the Special Committee had in recent years demonstrated a practical, flexible and innovative approach to its work, an approach which was reflected in its recommendations to the Committee. | Сознавая, что ситуация в мире изменилась, Специальный комитет в последние годы продемонстрировал практичный, гибкий и нетрадиционный подход к своей работе, нашедший отражение в его рекомендациях Четвертому комитету. |
| While this innovative approach is commendable, the Section has not evaluated the results of the programme in terms of cost and benefits, nor is there any data available on the number of people recruited in this manner. | Несмотря на то, что этот нетрадиционный подход заслуживает одобрения, Секция не провела оценки результативности этой программы с точки зрения выгод и затрат и не располагает какими-либо данными о числе сотрудников, набранных в результате осуществления этой программы. |
| To support technical cooperation, an innovative approach was utilized using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. | Для поддержки мероприятий в области технического сотрудничества применялся нетрадиционный подход, основанный на использовании данных по отдельным предприятиям для анализа динамики развития МСП. |
| The fragmentation of international law was an extremely interesting topic, of both theoretical and practical significance, and the Commission was dealing with it in an innovative way. | Что касается фрагментации международного права, то этот вопрос весьма интересен и с теоретической, и с практической точки зрения, и Комиссия избрала нетрадиционный подход к его рассмотрению. |
| We need stronger political will and more innovative thinking to arrest that dangerous slide. | Нам нужна сильная политическая воля и более творческий подход к сдерживанию этой опасной тенденции. |
| I will continue to do so and hope that our recently created first ladies' coalition for health will be innovative and get us closer to meeting the MDGs seven years from now. | Я буду продолжать заниматься этой работой и надеюсь, что в рамках нашей недавно созданной коалиции супруг глав государств в интересах здравоохранения мы сможем проявить инициативу и творческий подход и через семь лет приблизиться к достижению ЦРДТ. |
| UNCTAD should play an innovative and creative role, concentrating on deeper analysis of market structures, including marketing and distribution, and market transparency, and should advise developing countries on how to increase their share of the value added of commodity exports. | ЮНКТАД должна использовать новаторский и творческий подход, сосредоточивая свои усилия на углубленном анализе структур рынков, включая системы маркетинга и распределения и транспарентности рынков, и должна оказывать консультативную помощь развивающимся странам в нахождении путей для удержания более значительной доли добавленной стоимости при экспорте сырьевых товаров. |
| We are constantly improving staff motivation thereby attaining high performance, encouraging a creative approach and an endeavor to introduce innovative ideas and new technological solutions. | В банке постоянно совершенствуются инструменты мотивации каждого сотрудника к высокопроизводительному труду, поощряется творческий подход к делу, стремление внести новаторские идеи и новые технологические решения. |
| This initiative represented an innovative and pioneering method of responding to this task and resulted in a qualitative improvement in the content of the recommendations reached by the Working Group, which are before the Assembly today. | Это был новаторский и творческий подход к решению поставленной перед Группой задачи, позволивший качественно усовершенствовать содержание подготовленных Рабочей группой рекомендаций, которые находятся сегодня на рассмотрении членов Ассамблеи. |
| The Conference invited Parties to submit, in writing, case studies illustrating best practices and innovative research relating to that theme. | Конференция предложила Сторонам представить письменные доклады по тематическим исследованиям, иллюстрирующим передовой опыт и инновационные исследования по вышеупомянутой теме. |
| (b) Increased number of countries adapting innovative and best practices in public governance that promote sustainable development | Ь) Увеличение числа стран, адаптирующих инновационные методы и передовой опыт государственного управления в целях достижения устойчивого развития |
| Through on-the-job training workshops, exchange of information, innovative experiences, good practices and appropriate holistic development strategies, the project will foster regional cooperation, development and integration for the benefit of the people. | Благодаря организации учебных практикумов на рабочих местах, обмену информацией, новаторской деятельности, передовой практике и надлежащим комплексным стратегиям развития проект будет способствовать расширению регионального сотрудничества, развитию и интеграции на благо людей. |
| The eighth Global Symposium for Regulators took place in Pattaya, Thailand, from 11 to 13 March 2008 and produced a set of best-practice guidelines on innovative infrastructure sharing and open access strategies to promote affordable access for all. | В Паттайе, Таиланд, 11 - 13 марта 2008 года проходил восьмой Глобальный симпозиум для регуляторных органов, участники которого выработали комплекс руководящих принципов на основе передовой практики в отношении совместного использования инфраструктуры и стратегий открытого доступа в интересах содействия обеспечению приемлемого по затратам доступа для всех. |
| (c) To illustrate innovative initiatives, achievements and good practices for improving the public transportation system, increasing fuel efficiency and greening freight transport; | с) продемонстрировать примеры новаторских инициатив, достижений и передовой практики, направленных на совершенствование системы общественного транспорта, повышение топливной эффективности, а также на повышение экологичности грузовых перевозок, |
| As president of a leading liberal arts college, famous for its innovative history, there were no excuses. | Как президент ведущего колледжа либерального образования, известного своей историей инноваций, у меня не будет оправданий. |
| The Freight Transport and Logistics Masterplan of the Federal Government explicitly foresees for its implementation support for innovative actions. | Генеральный план развития грузовых перевозок и логистики федерального правительства предусматривает конкретные меры по поддержке инноваций. |
| A key objective of the UNAPCAEM programme of work is to facilitate relevant knowledge transfer and promote agricultural innovation through the development of strategic partnerships with regional centres of excellence and research institutions on capacity-building and innovative projects in the region. | Ключевой целью программы работы АТЦСМАООН является содействие передаче соответствующих знаний и пропагандирование сельскохозяйственных инноваций посредством развития стратегических партнерств с региональными образцово-показательными центрами и научно-исследовательскими учреждениями по усилению потенциала и инновационным проектам в регионе. |
| It is important that science, technology and innovation policies, which States use as an instrument for developing national innovative capacity, take into account and address the specific constraints that women entrepreneurs face, and actively support their contributions to national development. | Важно обеспечивать, чтобы стратегии в области науки, техники и инноваций, которые государства применяют для наращивания инновационного потенциала, учитывали и решали конкретные проблемы, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и активно поддерживали их вклад в национальное развитие. |
| The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 will provide an important opportunity to foster the launch of partnerships that lead to agricultural innovation, agricultural technology transfer and adaptation, and innovative financial mechanisms to support these innovations. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года предоставит важную возможность для содействия созданию партнерств, что приведет к инновациям в сельском хозяйстве, передаче и адаптации сельскохозяйственных технологий и созданию инновационных финансовых механизмов для поддержки этих инноваций. |
| Even the name of the museum sounds innovative. | В самом названии музея заложено определенное новаторство. |
| Furthermore, the British Broadcasting Corporation has developed an education programme through radio (BBC Reach) as an innovative attempt to increase access to education in the country. | Кроме того, «Бритиш бродкастинг корпорейшн» пошла на новаторство: ею разработана учебная программа, которая будет передаваться по радио («Би-би-си рич») с целью расширения учебной аудитории в стране. |
| Moreover, the process whereby the two reform resolutions came to be adopted reflect the General Assembly at its best: innovative, pragmatic, and concerned with the greater good of the United Nations itself. | Более того, процесс, в ходе которого были приняты две резолюции по реформе, отражает наилучшие стороны Генеральной Ассамблеи: ее новаторство, прагматизм и заботу об общем благе самой Организации Объединенных Наций. |
| Despite the challenges remaining, UNMIL had been innovative in working with the country team in the interests of greater efficiency, effectiveness and impact and of advancing the "One United Nations" approach. | Несмотря на нерешенные проблемы, МООНЛ проявляла новаторство, работая со страновой группой в интересах повышения эффективности, действенности и результативности, а также в интересах продвижения подхода "Единая Организация Объединенных Наций". |
| To ensure that teachers apply these teaching approaches, the Science and Mathematics Teachers' Awards scheme will also include the innovative teacher in science and technology. | Для обеспечения того, чтобы преподаватели использовали эти методы в своей работе, были учреждены специальные премии для преподавателей естественных наук и математики, в частности премия за новаторство в преподавании научно-технических дисциплин. |
| Innovation by companies also requires access to capital to commercialize innovative market opportunities. | Для осуществления инновационной деятельности компаниям также нужен доступ к капиталу для коммерческого освоения новейших рыночных возможностей. |
| A start has been made with the promotion of cooperation and exchange among NGOs in developing countries, with particular emphasis on transfer of innovative concepts and techniques. | Было положено начало развитию сотрудничества и обменов между НПО в развивающихся странах, при этом особое внимание уделялось передаче новейших концепций и методов. |
| Environmental rehabilitation programmes of contaminated agricultural land at oblast level should be initiated, based on satisfactory monitoring information as well as innovative methodologies, which could even attract international assistance. | Следует приступить к осуществлению программ экологического восстановления загрязненных сельскохозяйственных земель на уровне областей на основе удовлетворительной информации мониторинга, а также на основе новейших методологий, для чего можно было бы даже привлечь международную помощь. |
| The flow of scarce resources to these emergency situations is a particular challenge, requiring creative and innovative solutions beyond the normal internal staffing pool. | Особо сложной задачей является доставка дефицитных ресурсов в страны, затронутые чрезвычайными ситуациями, что требует творческих и новейших решений помимо обычного обеспечения внутреннего кадрового укомплектования. |
| Requests the Executive Director to pay due attention in the intergovernmental review meeting to the use of innovative financial mechanisms for implementing the Global Programme of Action and to promote the involvement of Governments, the private sector, international financial institutions and civil society in addressing this issue; | просит Директора-исполнителя уделить в ходе межправительственного совещания по обзору должное внимание использованию новейших финансовых механизмов для осуществления Глобальной программы действий и поощрять участие правительств, частного сектора, международных финансовых учреждений и гражданского общества в обсуждении этого вопроса; |
| More than 60 participants attended this forum for the exchange of information and data on new or innovative wastewater collection and treatment systems. | На этот практикум собралось свыше 60 участников, которые обменялись информацией и данными о новых и нестандартных системах сбора и очистки сточных вод. |
| Based on this experience, further studies are now being conducted by ISPRA to develop new methodologies and innovative communication approaches using new technologies, procedures and tools. | На основе этого опыта в настоящее время ИСПРА проводит новые исследования в целях разработки новых методологий и нестандартных коммуникационных подходов с использованием передовых технологий, процедур и инструментария. |
| As part of the overall follow-up on the Monterrey Consensus, IPU and the Department of Economic and Social Affairs organized a parliamentary panel discussion on innovative forms of financing for development in June 2005. | В порядке общей последующей деятельности в связи с Монтеррейским консенсусом МПС и Департамент по экономическим и социальным вопросам организовали групповое обсуждение парламентариями нестандартных форм финансирования в целях развития, которое состоялось в июне 2005 года. |
| Mr. SHOUKRY (Egypt) said that Egypt commended the Director-General's efforts to implement the many different projects in the field and supported the search for innovative solutions aimed at achieving a higher level of activities in the sphere of sustainable industrial development. | Г-н ШУКРИ (Египет) говорит, что Египет высоко оценивает усилия Генерального директора, направленные на осуществление многочисленных проектов в этой области, и поддерживает поиск нестандартных решений по активизации деятельности в области устойчивого промышленного развития. |
| Opportunities were seized for creative, innovative activities that leverage the global mobile phone revolution. | Использовались возможности для осуществления нестандартных инновационных видов деятельности с использованием возможностей, открытых глобальной революцией в области мобильной телефонной связи. |
| The communities involved used innovative technologies to enhance their traditional way of life. | Эти общины использовали новейшие технологии для повышения качества своего традиционного образа жизни. |
| Americans, including farmers, are more accustomed to paying for innovative technologies and products - a disposition reflected in a recent US Supreme Court decision that extended the scope of patents on plants. | Американцы, в том числе фермеры, в большей степени приучены платить за новейшие технологии и продукты - тенденция, получившая отражение в недавнем решении Верховного суда США, которое расширяет область действия патентов по растениям. |
| Innovative methods for skilled service delivery have also been designed for remote indigenous communities including mobile clinics operated by non-governmental organizations, satellite clinics and outreach services. | Были разработаны новейшие методы оказания медицинской помощи при родах для отдаленных общин проживания коренных народов, включая использование передвижных клиник, финансируемых неправительственными организациями, телемедицину и охват простого населения. |
| 18-19 April 2006: A representative of IBCR participated in the United Nations Expert Group Meeting on Criminal Justice Responses to Violence against Children: Best Practices and Innovative Solutions. | 18 - 19 апреля 2006 года: Представитель МБПД принял участие в совещании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по мерам в области уголовного правосудия для искоренения насилия в отношении детей: передовые методы и новейшие подходы. |
| Innovative measures are being put in place by the Special Unit and other focal points in the organizations and agencies of the United Nations development system that will ensure that more progress is made in the future. | Специальная группа и другие координаторы вводят в действие в организациях и учреждениях системы развития Организации Объединенных Наций новейшие методы, которые обеспечат дальнейший прогресс в будущем. |
| Thirdly, the Panel would discuss how Governments could support the emergence and development of competitive and innovative industrial clusters in the new global context. | В-третьих, группа рассмотрит вопрос о том, каким образом правительства могли бы поддерживать создание и развитие группировок конкурентоспособных и работающих по-новому промышленных предприятий в новых глобальных условиях. |
| The Council has been innovative in approaching thematic issues. | Совет по-новому подходил к тематическим вопросам. |
| The Conference not only included globally accepted definitions of refugees and internally displaced persons, but also identified, in an innovative way, categories of persons that reflect the particularities of migratory movements in the region. | Конференция не только выработала общепринятые определения беженцев и вынужденных переселенцев, но также по-новому подошла к выявлению категорий соответствующих лиц, отражающих особенности миграционных процессов в этом регионе. |
| The project presents complex problems in more than 200 theatre performances and works of visual art so that audiences can follow the characters and understand the issues in depth. The project has an innovative focus in that beneficiaries and local authorities are directly involved. | В рамках этого проекта возникающие сложные проблемы доводятся до сведения аудитории в ходе театральных постановок и с помощью средств изобразительного искусства, с тем чтобы добиться их глубокого понимания, а также по-новому сфокусировано внимание на вопросах непосредственного участия бенефициаров и местных властей. |
| Sustainable development requires accelerated development, transfer and dissemination of both cleaner technologies for existing production and consumption patterns, and innovative technologies that meet people's needs in new and more sustainable ways. | Устойчивое развитие требует ускоренной разработки, передачи и распространения как более чистых технологий, совместимых с существующими моделями производства и потребления, так и новаторских технологий, по-новому и более устойчивым образом удовлетворяющих потребности людей. |
| Over the last 10 years, in line with national educational objectives, a number of innovative processes have been introduced in the interests of achieving the standards required. | В соответствии с задачами, поставленными перед государственной системой образования, за последние десять лет в целях достижения необходимых стандартов был осуществлен ряд нововведений. |
| His organization had been created to collaborate with the glazing industry, with the aim of winning universal recognition for the innovative performance and properties of the current window films. | Его организация была создана для поддержания сотрудничества с предприятиями, изготавливающими стекла, в целях стимулирования всеобщего признания нововведений и информирования о свойствах используемых в настоящее время оконных пленок. |
| We are pushing the envelope to involve young people in the execution of these programmes too, with successes like the Yes Youth Can programme in Kenya, which features an innovative youth-led and youth-managed social innovation fund. | Мы расширяем горизонты для привлечения к проведению этих программ и самих молодых людей, причем с такими успехами, как проводимая в Кении программа «Да, молодежь может», характерным для которой является новаторский возглавляемый и управляемый молодежью фонд социальных нововведений. |
| An innovative culture emphasizes the need for a management with vision and clarity of goals that is able to see how and when to apply innovative processes or technological innovations, while taking into account the realities of major policy and programme areas and the dynamics of their interrelationships. | Культура новаторства подчеркивает необходимость создания системы управления, обладающей видением и ясностью целей, способной оценивать пути и сроки применения новаторских процессов или технологических нововведений, учитывая при этом реальное положение в основных областях политики и программ и динамику их взаимоотношений. |
| The Tender/Way collection was created through the application of innovative digital print technique, which allows for obtaining an unrepeated effect of charismatic, corded structure. The essence of the collection is the ultra high modernity. | Коллекция Tender/ Way была создана при использовании нововведений техники цифравой печати, которая даёт возможность получить неповторимые эффекту исключительной, волновой структуры. |
| We also need new, innovative proposals for Afghan farmers who are drawn into opium poppy production. | Необходимы также новые, нестандартные предложения афганским фермерам, вынужденно вовлеченным в производство опийного мака. |
| Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. | Опираясь на свой опыт обучения персонала по вопросам стратегии и руководства, а также сертификации кадров в режиме онлайн, ЮНОПС будет изыскивать нестандартные способы поддержки и развития лидерских компетенций членов своей глобальной команды управленцев. |
| The importance for developing countries of having a clear understanding of the issues which confronted them, especially when choices had to be made and new and innovative answers found, could not be over-emphasized. | Сложно переоценить значение получения развивающимися странами четкого представления о стоящих перед ними проблемах, в особенности в тех случаях, когда необходимо сделать определенный выбор или найти новые, нестандартные решения. |
| Aton Strauss's innovative solutions technically implemented the ideas of his famous colleague. | Антон Страус находил нестандартные технические решения для реализаций виртуозных идей своего коллеги. |
| There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. | Несмотря на настоятельный характер этой задачи, необходимо изыскать нестандартные подходы к организации сотрудничества и оказанию помощи. |