Английский - русский
Перевод слова Initiative

Перевод initiative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инициатива (примеров 11540)
The above-mentioned initiative takes into consideration these elements and offers political training to women leaders by experts in the field which specifically addresses women's unpaid domestic and care workload both in a theoretical and personal manner. Вышеупомянутая инициатива учитывает эти элементы и предлагает женщинам-лидерам политическое обучение, проводимое экспертами в той области, которая конкретно рассматривает неоплачиваемый надомный труд и работу по уходу женщин как в теоретическом, так и в личном плане.
JS6 observed that the legislative initiative was inconsistent with a number of UPR recommendations on freedom of expression as well as to the Constitution and international human rights law. В СП6 отмечается, что данная законодательная инициатива противоречит ряду рекомендаций УПО, касающихся свободы выражения мнений, а также Конституции и нормам международного права прав человека.
The Health Four Plus initiative, as a part of the Every Woman Every Child movement, focuses on strengthening linkages among interventions at the country and international levels, mobilizing strong political commitment, providing a robust framework for monitoring and evaluation. Инициатива «Здоровье-4+», осуществляемая в рамках деятельности движения «Каждая женщина, каждый ребенок», направлена на укрепление связей между мероприятиями на страновом и международном уровнях, мобилизацию твердой политической приверженности и создание прочной основы для контроля и оценки.
This group of countries has marked equally, as the most important two areas: "Smart cities initiative, which addresses information, communication and technology in urban planning" and "Low carbon and climate neutral cities". Данная группа стран отметила в качестве наиболее важных две следующие области: "Инициатива по созданию"умных" городов, направленная на решение вопросов информации, связи и технологии в городском планировании" и "Климатически нейтральные города с низким уровнем выбросов углерода".
While the Principles were already followed by some countries, the UNCTAD initiative represented the emergence of a set of principles at the international level. Хотя несколько стран уже придерживаются этих принципов, инициатива ЮНКТАД знаменует собой выход комплекса принципов на международный уровень.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 13)
The Agency has also established a Narcotics Communications Initiative Committee charged with the close study of the modes of operation of drug traffickers. Агентство создало также Инициативный комитет связи по проблемам наркотиков, отвечающий за пристальное изучение характера операций торговцев наркотиками.
In response to the Beijing Platform for action, UNHCR launched the General Initiative Fund for Refugee Women in 1996. В соответствии с Пекинской платформой действий в 1996 году УВКБ ООН создало Инициативный фонд в интересах беженцев-женщин.
(e) Initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork should be promoted; ё) следует поощрять инициативный, гибкий и многодисциплинарный коллективный подход;
There must be continued funding for the mediation effort and for the ceasefire monitoring through the OCHA-led Juba Initiative Project. Необходимо дальнейшее финансирование посреднических усилий и усилий по наблюдению за прекращением огня через осуществляемый под руководством УКГД инициативный проект «Джуба».
Erin would not hesitate to take initiative for new tasks and would always complete the tasks in a timely manner. Эрин инициативный человек и может работать самостоятельно, не отходя при этом от поставленных требований.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 69)
We continue to believe that Mr. Deiss's leadership and initiative, given his authority and impartiality, would be crucial to the preparation of such a document and for its wide acceptance. Мы по-прежнему убеждены, что руководство и инициативность г-на Дайсса, с учетом его авторитета и непредвзятости, имели бы решающее значение при работе над таким документом и для его широкого признания.
Other requirements included the ability to cooperate and work in a team, the power of initiative, and ease of oral and written expression. В число других требований входили умение сотрудничать с другими лицами и работать в группе, инициативность и умение хорошо излагать свои мысли в устной и письменной форме.
The initiative and energy of young people can be harnessed to more productive endeavours that will benefit society as a whole, including in the fight against poverty. Инициативность и энергию молодежи можно использовать для плодотворной деятельности, которая будет приносить пользу всему обществу, в том числе будет содействовать борьбе с нищетой.
Most fields adopted the use of the self-help approach to varying degrees, to discourage total refugee dependency on the Agency for housing and to encourage more family initiative and a deeper sense of ownership in the final outcome. В большинстве районов в той или иной степени предпочтение отдавалось подходу на условиях самопомощи, с тем чтобы не допускать полной зависимости беженцев от Агентства в плане обеспечения жильем, поощрять инициативность семей и формировать более глубокое чувство личной заинтересованности в конечном результате.
Before I conclude, I would like to compliment Ambassador Amina Mohamed for her initiative and energy and her solid and sustained commitment and contribution to multilateralism, extending from international security and disarmament to trade and development issues, and wish her the very best for the future. Прежде чем завершить, мне хотелось бы воздать должное послу Амине Мохамед за ее инициативность и энергию и за ее стойкую и последовательную приверженность и лепту в плане многосторонности - от проблем международной безопасности и разоружения до проблем торговли и развития, и пожелать ей всего наилучшего на будущее.
Больше примеров...
Выдвинутой (примеров 336)
My delegation welcomes and strongly supports the basic objectives of the Secretary-General's initiative, as set out in his statement of 12 October 1994, to restore a viable financial basis for the Organization. Моя делегация приветствует и решительно поддерживает основные цели выдвинутой в заявлении Генерального секретаря от 12 октября 1994 года инициативы по восстановлению прочной финансовой основы Организации.
Another initiative presented by ECA to the ACC Steering Committee is a communication strategy to mobilize all the relevant actors and stakeholders under the Special Initiative for achieving results at the country level and to contribute to the new momentum for Africa's development. Другой инициативой, выдвинутой ЭКА на заседании Руководящего комитета АКК, является стратегия в области коммуникации, направленная на мобилизацию усилий всего круга участников, заинтересованных в осуществлении Специальной инициативы, на достижение результатов на страновом уровне и содействие приданию нового импульса развитию африканских стран.
The Global Compact initiative, launched by the United Nations in 1999, has brought a degree of "universality" to these efforts, by setting the stage for potential partnerships between the United Nations, the business community, and the international labour and civil society organizations. Благодаря инициативе в отношении глобального договора, выдвинутой Организацией Объединенных Наций в 1999 году, была обеспечена определенная степень «универсальности» этих усилий путем создания основы для установления потенциальных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, деловым сообществом и международными организациями по вопросам труда и организациями гражданского общества.
The first day, he added, would be devoted to the presentations on the Advisory Group on Finance study, the Collaborative Partnership on Forests Organization-Led Initiative and the facilitative process. Он добавил, что первый день будет посвящен представлению исследования, проведенного Консультативной группой по вопросам финансирования, инициативе, выдвинутой Совместным партнерством по лесам, и работе в рамках механизма содействия.
The United Nations Public-Private Alliance for Rural Development was established as an ad hoc initiative of the Economic and Social Council following the adoption of the 2003 ministerial declaration. Союз Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов был создан Экономическим и Социальным Советом в рамках специальной инициативы, выдвинутой после принятия заявления министров 2003 года.
Больше примеров...
Инициатором (примеров 79)
Such an initiative could be launched by the United Nations Chief Executives Board through the High-Level Committee on Programmes and would be open to both the private and public sectors as well as to other multilateral, international and regional organizations. Инициатором подобной деятельности, участие в которой было бы открыто как частному, так и государственному сектору, а также другим многосторонним, международным и региональным организациям, мог бы выступить Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, действуя через Комитет высокого уровня по программам.
The indigenous peoples prepared an initiative for the Act on Indigenous Peoples of the Pacific, Central and Northern Regions of Nicaragua, which was presented in 2006 to the Commission on Ethnic Affairs and Indigenous Communities of the National Assembly. Коренное население выступило инициатором разработки проекта закона о коренных народах Тихоокеанского, центрального и северного районов Никарагуа, который в 2006 году был представлен на рассмотрение Комиссии Национальной ассамблеи по делам этнических и коренных общин.
Co-chairs, I can advise that we are already learning some valuable lessons from the Mobile Phone Partnership Initiative, which can be of direct relevance to future partnerships undertaken by the Basel Convention. Господа Сопредседатели, я могу сообщить, что мы уже извлекли некоторые ценные уроки в результате осуществления Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, которые могут иметь актуальное значение для развития дальнейших партнерских связей, инициатором которых выступает Базельская конвенция.
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах.
Exhaustiveness/measurement of the non-observed economy: OECD has launched an initiative for the preparation of a handbook on the non-observed economy. Составление исчерпывающего перечня нерегистрируемых видов экономической деятельности и их статистическое измерение: ОЭСР стала инициатором инициативы в отношении подготовки пособия по нерегистрируемым видам экономической деятельности.
Больше примеров...
Выдвинутая (примеров 223)
More recently the Secretary-General launched an initiative at the 1999 meeting of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, proposing a global compact between the United Nations and business. К числу последних событий относится инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем на встрече в рамках Всемирного экономического форума, состоявшейся в 1999 году в Давосе, Швейцария, где он предложил заключить глобальный компакт между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами.
Driven by civil society, that initiative aimed to use human rights to reinforce existing efforts to reduce maternal mortality and to promote functioning health systems. Выдвинутая гражданским обществом, эта инициатива направлена на использование прав человека с целью поддержки нынешних мер по сокращению материнской смертности и на содействие функционированию систем здравоохранения.
The initiative launched by the Group of Eight to extend full relief to qualifying heavily indebted poor countries on their debt to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank was welcomed in a large number of interventions by ministers and other participants. В большом числе выступлений министров и других участников приветствовалась выдвинутая «большой восьмеркой» инициатива распространить весь комплекс мер по облегчению бремени задолженности на долг отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международным валютным фондом, Всемирным банком и Африканским банком развития.
Referring to the questionnaire confirms the special attention paid to women at the project level. An exemplary case is the United Nations girls' education initiative launched by the Secretary-General in April 2000. Показательным примером является инициатива Организации Объединенных Наций «Образование для девочек», выдвинутая Генеральным секретарем в апреле 2000 года.
The United States launched "Take time to care", a grass-roots initiative to raise awareness among older women about taking medications safely. В Соединенных Штатах получила развитие выдвинутая на низовом уровне инициатива "Экономить время на уходе за своим здоровьем - недопустимо", цель которой состоит в повышении информированности пожилых женщин в вопросах безопасного для здоровья приема лекарств.
Больше примеров...
Направленной (примеров 647)
In March 1996, the United Nations launched a system-wide special initiative on Africa aimed at surmounting a number of these constraints. В марте 1996 года Организация Объединенных Наций начала осуществления в масштабах всей системы специальной программы для Африки, направленной на преодоление некоторых из этих препятствий.
The remarks of the Secretary-General deserve our support all the more because they come within the context of an overall restructuring initiative aimed at adapting the entire Organization to the demands of the modern world. Замечания Генерального секретаря еще больше заслуживают нашей поддержки, поскольку они вписываются в контекст общей инициативы о перестройке, направленной на обеспечение того, чтобы вся Организация отвечала требованиям современного мира.
The Italian Government is also particularly glad to welcome the joint initiative between the Organizing Committee of the Winter Olympic Games in Turin and UNICEF Italy to work together so that the Olympic Truce can benefit all children around the world. Правительство Италии также особенно радо приветствовать совместную инициативу Организационного комитета Зимних Олимпийских игр в Турине и ЮНИСЕФ Италии о совместной деятельности, направленной на то, чтобы «олимпийское перемирие» могло служить на благо всех детей мира.
Noting that a resolution of the same name would be introduced by the Russian Federation during the current session of the General Assembly, he hoped that those States would amend their position and support the initiative, which was thematic, rather than country-based. Отметив, что резолюция под тем же названием будет представлена Российской Федерацией на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, оратор выражает надежду на то, что эти государства изменят свою позицию и поддержат эту инициативу, которая является тематической, а не направленной против каких-либо стран.
The Special Rapporteur also wishes to commend the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights initiative aimed at development of a practical tool on gender and witness and victim protection for the implementation of gender-sensitive protection measures at the national level. Специальный докладчик также хотела бы дать высокую оценку инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, направленной на разработку практического орудия по гендерной защите и защите потерпевших и свидетелей для осуществления защитных мер с учетом гендерного фактора на национальном уровне.
Больше примеров...
Почин (примеров 6)
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин.
The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea. Специальный докладчик приветствует этот почин и отмечает, что любое значимое улучшение внутренней ситуации с правами человека поможет также смягчению у Корейской Народно-Демократической Республики ее воинственности по отношению к внешнему миру.
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль.
At the same time, we can say today that, with the discretion that sometimes this kind of initiative requires, at a certain moment during our presidency, we tried to advance some possible compromise formulas with some of the major players. Вместе с тем сегодня мы можем сказать, что на определенном этапе своего председательства, мы, со всей осмотрительностью, которой порой требует такого рода почин, попробовали предложить кое-каким ключевым персонажам некоторые возможные компромиссные формулы.
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон.
Больше примеров...
Initiative (примеров 92)
A Matter of Size: Triennial Review of the National Nanotechnology Initiative. Вопрос размера: трёхлетний обзор Национальной нанотехнологической инициативы (А Matter of Size: Triennial Review of the National Nanotechnology Initiative) (англ.)
A.C.I.D (Alcohol Cloaking Initiative for DRM) built-in Alcohol 120% utility is based on the Y.A.S.U program and is similar to it. A.C.I.D (Alcohol Cloaking Initiative for DRM) - встроенная в Alcohol 120% утилита основана на программе Y.A.S.U и аналогична ей.
Concierge is an OSGI (Open Service Gateway Initiative) R3 framework implementation intended for resource-constrained devices like mobile and embedded systems. Concierge - фреймворк, реализующий спецификацию OSGi (Open Service Gateway Initiative) R3, предназначен для устройств с ограниченными ресурсами, таких как мобильные и встраиваемые системы.
BPMN was developed by Business Process Management Initiative (BPMI), and is currently maintained by the Object Management Group since the two organizations merged in 2005. Разработана Business Process Management Initiative () и поддерживается Object Management Group, после слияния обеих организаций в 2005 году.
I just know he's going to bust out some major-league Dharma Initiative goodness one of these days, and his mere presence boosted my enjoyment level of an already good episode. Я просто знаю, что он собирается в скором времени открыть какие-то добродетели Dharma Initiative, и само его присутствие повышает мой уровень восприятия, и я уже чувствую, что серия хороша».
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 992)
The dependence of many low-income countries on a small number of primary commodities makes them particularly vulnerable to external shocks, which, as experience with the HIPC Initiative has shown, can lead to unsustainable debt situations. Зависимость многих стран с низким уровнем дохода от ограниченного числа сырьевых товаров делает их особо уязвимыми перед внешними потрясениями, которые, как показал опыт осуществления Инициативы в отношении БСКД, могут привести к неприемлемой ситуации с задолженностью.
As for external debt, it was regrettable that, as yet, only five of the 40 countries identified as potential beneficiaries of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative had been approved by the international financial institutions. Что касается внешнего долга, то, к сожалению, пока только пять из 40 стран, идентифицированных как потенциальные бенефициары Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, были утверждены в качестве таковых международными финансовыми учреждениями.
Reform the international strategy regarding the official debt of poor countries and take into account the problems of debt distressed low-income countries that are not currently eligible for special treatment under the HIPC Initiative пересмотреть международную стратегию в отношении официальной задолженности бедных стран и обеспечить учет проблем находящихся в катастрофическом положении в связи с задолженностью стран с низким уровнем дохода, на которые в настоящее время не распространяется специальный режим в рамках Инициативы в отношении БСКЗ;
Debt relief under the HIPC initiative may also provide additional support for basic education. Ослабление бремени задолженности в рамках инициативы «Бедные страны с крупной задолженностью» (БСКЗ) может также оказать дополнительную поддержку системе базового образования.
Many low-income countries in sub-Saharan Africa have benefited from comprehensive debt relief programmes including the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) over the past two decades. За последние два десятилетия многие страны с низким уровнем дохода в регионе Африки к югу от Сахары воспользовались всеобъемлющими программами по облегчению бремени задолженности, включая инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и инициативу по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
Больше примеров...
Программы (примеров 1992)
Welcomes the initiative of UNV to develop a strategic framework for the period 2014-2017. приветствует инициативу ДООН по разработке стратегической рамочной программы на период 20142017 годов.
This can be undertaken on the basis of a PRSP having a strong emphasis on social programmes which will use the financial resources made available by the HIPC initiative. Это может быть достигнуто на основе ДССН, в которых активно подчеркиваются специальные программы, которые будут использовать финансовые ресурсы, предоставленные благодаря инициативе по БСВЗ.
The initiative was not about creating new mechanisms, but rather about enabling WTO to work with others on implementing a work programme. Эта инициатива имеет своей целью не создание новых механизмов, а создание возможностей для ВТО работать с другими организациями в деле осуществления программы работы.
Also within this programme, the UNU, jointly with International Alert and the Nairobi Peace Initiative, organized a seminar in Mombasa, Kenya, on practical skills for the prevention, resolution and transformation of internal conflicts using a variety of theoretical concepts and models. Кроме того, в рамках этой программы УООН совместно с организацией "Международная бдительность" и Найробийской мирной инициативой организовал в Момбасе, Кения, семинар по овладению практическими навыками в области предупреждения, урегулирования и трансформации внутренних конфликтов с использованием разнообразных теоретических концепций и моделей.
(Partners: regional seas programmes, FAO, IOC, EC, NOAA, NRDC, USDA, EPA, UN-Habitat, UNSGAB, International Nitrogen Initiative (INI), UNEP-CAR/RCU) (Партнеры: программы по региональным морям, ФАО, МОК, ЕК, НОАА, СОПР, МСХ США, АООС, ООН-Хабитат, КСВПС, Международная инициатива по азоту (МИА), ЮНЕП-КАР/РКГ)
Больше примеров...
Предложение (примеров 430)
For all those reasons, the Kyrgyz Republic fully supports the draft resolution and the initiative that it be adopted unanimously this morning. В силу всех упомянутых причин Кыргызская Республика полностью поддерживает представленный проект резолюции и предложение о его единодушном принятии сегодня.
One initiative on the European level has been to levy a tax on transnational financial transactions and to use the proceeds for development purposes. Одной из инициатив на европейском уровне было предложение о введении налога на международные финансовые операции и использование этих средств на цели развития.
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints. Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
He suggested dealing with the proposal under item 23, not out of a desire to criticize the initiative but rather out of a desire to see the Committee fulfil its responsibilities as well as possible. Он предлагает рассмотреть предложение Туниса в рамках обсуждения пункта 23 - не из желания раскритиковать эту инициативу, а, скорее, из желания содействовать тому, чтобы Комитет как можно лучше выполнил свои обязанности.
A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей.
Больше примеров...
Выдвинутую (примеров 264)
Mali supports the French/Swiss initiative on marking and tracing small arms. Мали поддерживает выдвинутую Францией и Швейцарией инициативу, касающуюся маркировки и отслеживания стрелкового оружия.
Mr. Monteiro: First and foremost, I must praise you heartily for the initiative of the Netherlands in organizing this important meeting of the Security Council. Г-н Монтейру: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от всей души поблагодарить Вас за выдвинутую Нидерландами инициативу по организации этого важного заседания Совета Безопасности.
Welcoming the initiative of the Secretary-General of the International Organization of La Francophonie at the twelfth session of the Ministerial Conference at Bucharest on 4 and 5 December 1998, Поддерживая инициативу Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран, выдвинутую им на двенадцатой сессии Конференции министров, состоявшейся в Бухаресте 4 и 5 декабря 1998 года,
Takes note of the Stolen Asset Recovery Initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank; принимает к сведению Инициативу по возвращению похищенных активов, выдвинутую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирным банком;
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the initiative, Partnerships Against Domestic Violence, which came out of the National Domestic Violence Summit (November 1997). План действий: Специальный докладчик одобряет инициативу "Партнерство в борьбе с бытовым насилием", выдвинутую на национальном совещании на высшем уровне по проблемам бытового насилия (ноябрь 1997 года).
Больше примеров...
Проект (примеров 908)
The Committee would then consider the initiative again in a closed session to draft its findings and recommendations. Затем Комитет вновь рассмотрит инициативу на закрытом заседании, чтобы подготовить проект своих выводов и рекомендаций.
Belgium indicated that at the initiative of the Secretary-General of the Ministry of Civil Service, a draft code of ethics had been prepared for the personnel of the Federal Government administration. Бельгия сообщила, что по инициативе гене-рального секретаря Министерства гражданской службы для персонала федеральной правительствен-ной администрации подготовлен проект кодекса этики.
On 24 April, the Assembly also discussed and endorsed an initiative that instructed an "appropriate body" to draft a law on elections, even though election matters are outside its competence. 24 апреля Скупщина обсудила и одобрила инициативу о том, чтобы поручить «соответствующему органу» разработать проект закона о выборах, хотя вопросы выборов не входят в сферу ее компетенции.
Following the Europe 2020 Project Bond Initiative, growth needed to be smart, sustainable and inclusive, and women had to be considered as a resource and vital source of competitiveness. Основываясь на проект «Европа-2020», необходимо обеспечить, чтобы рост осуществлялся на продуманной, устойчивой и недискриминационной основе, а женщин надлежит рассматривать как ресурс и важнейший источник обеспечения конкурентоспособности.
I must convey our appreciation to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the World Bank, which finances the Angola HIV/AIDS, Malaria and Tuberculosis Control Project, the Bush Presidential Initiative and other initiatives carried out by foundations. Я должен выразить нашу признательность Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Всемирному банку, который финансирует Ангольский проект сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, Инициативе президента Буша и другим проводимым различными фондами инициативам.
Больше примеров...
Инишиатив (примеров 60)
What is the Initiative planning to do with Carrion? Что Инишиатив собирается делать с Кэррион?
So if dispatching her to the Initiative is the only way to win this war, so be it. И если сдать ее Инишиатив - это единственный способ выиграть эту войну, то так тому и быть.
The Initiative draws you in with false hope. Инишиатив дает ложную надежду.
You were in the Dharma Initiative? Ты была в Дхарма Инишиатив?
Only people that are allowed to stay on this compound Are members of the Dharma Initiative. Только членам Дхармы Инишиатив... можно здесь находится.
Больше примеров...