Английский - русский
Перевод слова Initiative

Перевод initiative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инициатива (примеров 11540)
The Commission's plan, the signature initiative of President Jean-Claude Juncker at the start of his term, comes as no surprise. План комиссии, инициатива, подписанная президентом Жан-Клодом Юнкером в начале срока его полномочий, не вызывает никакого удивления.
An initiative is underway to create a 'learning platform on gender and crisis prevention and recovery' in conjunction with leading international institutions. В настоящее время осуществляется инициатива по созданию «учебной платформы по вопросам гендерного равенства и предотвращения кризисов и восстановления» с участием ведущих международных учреждений.
A second regional initiative, entitled "Enhancing European coordination of national research programmes in the area of security at major events: The House", is being implemented from 2012 to 2014. Вторая региональная инициатива под названием "Усиление координации национальных исследовательских программ европейских стран в области обеспечения безопасности на крупных мероприятиях: Дом" будет осуществляться с 2012 по 2014 год.
The above-mentioned initiative takes into consideration these elements and offers political training to women leaders by experts in the field which specifically addresses women's unpaid domestic and care workload both in a theoretical and personal manner. Вышеупомянутая инициатива учитывает эти элементы и предлагает женщинам-лидерам политическое обучение, проводимое экспертами в той области, которая конкретно рассматривает неоплачиваемый надомный труд и работу по уходу женщин как в теоретическом, так и в личном плане.
The initiative builds on the work of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and is being implemented over three years (2013-2015). Эта инициатива основывается на работе Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике и рассчитана на три года (с 2013 года по 2015 год).
Больше примеров...
Инициативный (примеров 13)
He asked members to exercise initiative and discretion in finding ways to curtail documentation requirements, in full cooperation with the Organization's efforts in that regard. Он просит членов Комитета проявлять инициативный и разумный подход в целях сокращения потребностей в документации, что будет в полной мере соответствовать усилиям Организации в этой области.
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях.
In 1998, because of the late arrival of contributions for the Initiative Fund, no obligations were incurred. По причине задержки поступления взносов в Инициативный фонд в 1998 году финансовые обязательства отсутствовали.
(e) Initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork should be promoted; ё) следует поощрять инициативный, гибкий и многодисциплинарный коллективный подход;
Erin would not hesitate to take initiative for new tasks and would always complete the tasks in a timely manner. Эрин инициативный человек и может работать самостоятельно, не отходя при этом от поставленных требований.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 69)
His delegation welcomed the Secretariat's initiative in that regard and endorsed many of the comments made by the Advisory Committee. Его делегация приветствует инициативность Секретариата в этой области и одобряет многие из замечаний, сделанных Консультативным комитетом.
Besides, he'll respect my initiative, right? Кроме того, он оценит мою инициативность, правда?
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed. В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
The media often portray the salaryman in negative fashion for lack of initiative and originality. В СМИ образ сарариманов часто становится отрицательным из-за отсутствия у них таких качеств, как инициативность и оригинальность мышления.
Its activities are based on seven key principles: equality, dialogue, citizenship, hospitality, interculturalism, proximity and initiative. В основе его деятельности лежат семь ключевых принципов: равенство, диалог, гражданственность, гостеприимство, межкультурное взаимодействие, работа на низовом уровне и инициативность.
Больше примеров...
Выдвинутой (примеров 336)
(c) An initiative on "Technology transfer: Assessing needs - promoting action" launched at WSSD; с) подготовку выдвинутой на ВВУВР инициа-тивы "Передача технологий: оценка потребностей - стимулирование действий";
That meeting, which the High Commissioner had made a point of attending in person, had been the result of an initiative taken at the most recent meeting of the persons chairing such bodies in September 1994. Эта встреча, в которой Верховный комиссар участвовал лично, была проведена по инициативе, выдвинутой в ходе последнего совещания председателей в сентябре 1994 года.
The Republic of Armenia is actively participating in Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative (NDCI) proposed by the EU. Республика Армения принимает активное участие в осуществлении выдвинутой ЕС Инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения (ИСНР).
The International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament was launched as a joint initiative between Japan and Australia and as a second-track enterprise involving various eminent individuals. В рамках реализации инициативы, совместно выдвинутой Японией и Австралией, и в качестве дополнительного механизма, в работу которого внесет вклад ряд видных деятелей, была создана Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению.
The result of a joint initiative by Switzerland and the International Committee of the Red Cross launched in 2006, it recalls existing obligations of States, PMSCs and their personnel under international law whenever PMSCs - for whatever reason - are present during armed conflict. Будучи итогом совместной инициативы Швейцарии и Международного комитета Красного Креста, выдвинутой в 2006 году, он воспроизводит действующие обязательства государств, ЧВОК и их персонала по международному праву в том случае, когда ЧВОК по какой бы то ни было причине присутствуют в зоне вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Инициатором (примеров 79)
The Victor Pinchuk Foundation took the initiative and provided financial support for publishing the Ukrainian edition of Bill Clinton's book Giving. Фонд Виктора Пинчука выступил главным инициатором и предоставил финансовую поддержку в создании украинского издания книги Билла Клинтона «Время отдавать.
Another illustration was provided with reference to an initiative in Ethiopia, where an exchange was being promoted by the Government and private sector. Еще одним примером стал опыт создания биржи в Эфиопии, инициатором которого выступило правительство и частный сектор.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
In March 2009, at the tenth session, New Zealand led a joint statement initiative of 85 States concerning the human rights implications of maternal mortality. В марте 2009 года на десятой сессии Новая Зеландия выступила инициатором совместного заявления 85 государств о правозащитных последствиях материнской смертности.
He works as patron for the initiative "NO DRUGS" - an initiative against drug abuse and also for the association Childrensmile e. В частности, является инициатором движения против наркомании «NO DRUGS», а также объединения «Kinderlachen e.
Больше примеров...
Выдвинутая (примеров 223)
The initiative that the United Kingdom and France launched in January sought to ensure that the Security Council could play its part to best effect. Инициатива, выдвинутая в январе Соединенным Королевством и Францией, была нацелена на то, чтобы обеспечить Совету Безопасности максимально эффективную роль.
The Secretary-General's Global Pulse initiative is focused on leveraging new technologies and data to better understand, in real time, the impacts of global shocks - like food, fuel and water crises - on vulnerable populations. Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива «Глобальный пульс» предусматривает использование новых технологий и данных для того, чтобы лучше понять последствия глобальных потрясений в реальном масштабе времени - например, продовольственного, топливного и водного кризисов - для уязвимых групп населения.
He emphasized the need to strengthen productive capacities in LDCs so as to enable these countries to make better use of EU preferential market access schemes such as the Everything But Arms initiative and the recently launched initiative on commodity issues. Он подчеркнул необходимость укрепления производственного потенциала НРС, с тем чтобы эти страны могли лучше использовать созданные ЕС механизмы преференциального доступа к рынкам, такие, как инициатива "Все, кроме оружия" и недавно выдвинутая инициатива по сырьевым товарам.
The "positive agenda" initiative pursued by the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development was highly commendable and had already produced results. Инициатива в отношении "позитивной повестки дня", выдвинутая секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, является крайне полезной и уже дает положительные результаты.
The initiative put forward by the President of Russia in 2000 to enhance the work of the Military Staff Committee remains relevant. Выдвинутая президентом России в 2000 году инициатива активизации Военно-штабного комитета сохраняет свою актуальность.
Больше примеров...
Направленной (примеров 647)
The Philippines government undertook an innovative initiative aimed at enabling former combatants to participate in peacebuilding. Правительство Филиппин выступило с новаторской инициативой, направленной на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность принять участие в процессе миростроительства.
The Government had launched an initiative to ensure permanent civil society participation at MERCOSUR meetings. Правительство выступило с инициативой, направленной на то, чтобы обеспечить постоянное участие представителей гражданского общества в совещаниях МЕРКОСУР.
The Family Planning Programme, however, was a Commonwealth initiative aimed at decreasing the number of unwanted pregnancies in Australia and thus reducing the demand for abortions. Однако Программа планирования семьи является общенациональной инициативой, направленной на сокращение числа нежелательных беременностей, что, в свою очередь, способствует сокращению спроса на аборты.
Notable among them is OHCHR's continued leadership in the Action 2 reform initiative of the Secretary-General, aimed at enhancing system capacity in supporting Member States' efforts to strengthen human rights protection systems at the national level. Особое место среди них занимает дальнейшее осуществление УВКПЧ его руководящей роли в реализации предусмотренной реформой инициативы Генерального секретаря «Мера 2», направленной на укрепление потенциала системы для поддержки усилий государств-членов по укреплению систем защиты прав человека на национальном уровне.
It was suggested that in elaborating the money-laundering provisions of the new convention, due attention should be paid to the legislative initiative taken in one country to prevent the enjoyment of laundered proceeds by prohibiting inheritance or other conveyance of such proceeds. Было предложено уделить при разработке положений новой конвенции, касающихся отмывания денег, должное внимание законодательной инициативе, предпринятой в одной из стран и направленной на предотвращение использования "отмытых" доходов путем запрещения наследования или передачи как-либо иначе таких доходов.
Больше примеров...
Почин (примеров 6)
Like the members of the European Union, I believe, at least those here in this forum, the French delegation supports your initiative. Г-н Председатель, как и члены Европейского союза, по крайней мере, как мне думается те, кто присутствует на этом форуме, французская делегация поддерживает ваш почин.
Mr. President, we welcome your initiative to convene four formal plenary meetings, so that members of the Conference on Disarmament may address the four main issues contained in the A5 proposal. Г-н Председатель, мы приветствуем ваш почин созвать четыре официальных пленарных заседания, с тем чтобы члены Конференции по разоружению могли затронуть четыре основные проблемы, содержащиеся в предложении пятерки послов.
The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea. Специальный докладчик приветствует этот почин и отмечает, что любое значимое улучшение внутренней ситуации с правами человека поможет также смягчению у Корейской Народно-Демократической Республики ее воинственности по отношению к внешнему миру.
The non-nuclear countries should be the first to take the initiative in the pursuit of a process which would not, of course, resolve all nuclear problems but would limit stockpiles of fissile material and would thus make a new nuclear spiral impossible. И неядерным странам следовало бы первыми выдвинуть почин по развертыванию процесса, который, конечно, не разрешил бы всех ядерных проблем, но который лимитировал бы запасы расщепляющих материалов и тем самым сделал бы невозможной новую ядерную спираль.
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. Так что почин и шаги в рамках африканской инициативы идут в русле возможности консолидации учреждений, которые облегчали бы координацию и работу среди всех зон.
Больше примеров...
Initiative (примеров 92)
Similar lists are maintained by the Free Software Foundation and the Open Source Initiative. Аналогичные списки поддерживаются Фондом Свободного ПО и Open Source Initiative.
In 2000 company was awarded certificate of gold star for quality by Business Initiative Directions (BID). В 2000 году компании был присужден сертификат - золотая звезда за качеcтво от Business Initiative Directions (BID).
Here you can find information on our activities and obtain information on the GERMANTIMBER marketing program, the German Timber Promotion Fund and the European Wood Initiative marketing cooperation. Здесь мы информируем вас о нашей организации и деятельности. Информацию о маркетинговой программе GERMANTIMBER и German Timber Promotion Fund вы можете получить также как и о программе маркетингового взаимодействия European Wood Initiative.
The Open Source Initiative was founded in February 1998 to encourage the use of the new term and evangelize open-source principles. В феврале 1998 года была основана некоммерческая организация Open Source Initiative, целью которой стало популяризация нового термина и идей движения за открытое программное обеспечение.
I just know he's going to bust out some major-league Dharma Initiative goodness one of these days, and his mere presence boosted my enjoyment level of an already good episode. Я просто знаю, что он собирается в скором времени открыть какие-то добродетели Dharma Initiative, и само его присутствие повышает мой уровень восприятия, и я уже чувствую, что серия хороша».
Больше примеров...
Задолженностью (примеров 992)
Promoting efforts to mobilize additional resources for social development at the national and international levels, including implementation of the Cologne debt-relief initiative and the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative; содействие усилиям по мобилизации дополнительных ресурсов для целей социального развития на национальном и международном уровнях, включая осуществление Кёльнской инициативы по облегчению бремени задолженности и усовершенствованной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ);
Rwanda is a beneficiary of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, which has freed resources for use in social development programmes. Руанда является бенефициаром Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), благодаря которой были высвобождены ресурсы, необходимые для осуществления программ в области социального развития.
It welcomes the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and stresses the need for its speedy implementation and a durable solution to the problem of indebtedness of the poorest countries. Он приветствует инициативу в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) и подчеркивает необходимость ее скорейшего осуществления, а также поиска долгосрочного решения проблемы задолженности наиболее бедных стран.
Since the debt burden of African countries was clearly unsustainable, the benefits of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and of the attitude of donors that had recently cancelled part of Senegal's debt were undeniable. Ясно, что бремя задолженности для африканских стран является чрезмерным, в связи с чем не следует отказываться от благ Инициативы в отношнии бедных стран с крупной задолженностью, а также от действий доноров, которые недавно списали часть задолженности Сенегала.
Following the June 2005 Group of Eight summit held in Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, $40 billion worth of debt owed by 18 countries was cancelled under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. После Встречи на высшем уровне в Глениглзе, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, в июне 2005 года в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью было списано 40 млрд. долл. США в виде долга 18 стран.
Больше примеров...
Программы (примеров 1992)
In this regard, he praised the substantive work of UNCTAD in the Integrated Framework initiative. В этой связи выступающий дал высокую оценку значительной работе ЮНКТАД в рамках Комплексной рамочной программы.
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы.
An emerging and more visible regional example of efforts to increase foreign policy and health coordination is through the South-South initiative coordinated by the United Nations Development Programme's (UNDP) Special Unit for South-South Cooperation. Новым и более очевидным примером региональных усилий, призванных улучшить координацию действий в сферах внешней политики и здравоохранения, является инициатива по линии Юг-Юг, координируемая Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
At Monaco's initiative, the decision on sustainable development of the Arctic region was adopted at the tenth special session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme, which was held in the Principality in February 2008. На десятой специальной сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которая проходила в Княжестве в феврале 2008 года, по инициативе Монако было принято решение об устойчивом развитии Арктики.
It may be recalled that the mid-term review concluded that the Special Initiative was complementary to the New Agenda and that it was designed to facilitate and could become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda. Следует напомнить, что в ходе среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что Специальная инициатива дополняет собой Новую программу и что она призвана содействовать осуществлению всех элементов Новой программы и могла бы придать импульс этому осуществлению.
Больше примеров...
Предложение (примеров 430)
Fourth, page 15 also suggests considering a 'modest initiative for a binding international agreement to outlaw hard core horizontal restraints'. В-четвертых, на той же странице высказывается предложение рассмотреть целесообразность "скромной инициативы, предусматривающей заключение обязательного международного соглашения, запрещающего прямые горизонтальные ограничения".
Accordingly, it was unable to support funding for the initiative. Поэтому она не может поддержать предложение о финансирование данной инициативы.
The ACP States' recent proposal in the WTO on SDT in GATT Article XXIV was noted as a positive initiative in this direction. В качестве позитивной инициативы в данном направлении было отмечено недавнее предложение, представленной государствами АКТ в ВТО в отношении ОДР в статье XXIV ГАТТ.
In this context, we believe that the proposed IPU conference of speakers of national parliaments in the year 2000 is a welcome initiative. В этой связи мы считаем, что выдвинутое МС предложение провести в 2000 году конференцию председателей национальных парламентов является инициативой, которую следует приветствовать.
The proposed multi-donor funding mechanism for capacity-building, which would be managed by UNDP, was a welcome initiative and deserved the support of all international partners. Предложение о создании механизма финансирования развития потенциала с участием широкого круга доноров, который будет действовать под руководством ПРООН, является положительной инициативой, заслуживающей поддержки со стороны всех международных партнеров.
Больше примеров...
Выдвинутую (примеров 264)
Many delegations welcomed the High Commissioner's Convention Plus initiative as a promising avenue to promote comprehensive solutions to refugee problems while reinforcing international solidarity and burden sharing. Многие делегации приветствовали выдвинутую Верховным комиссаром инициативу «Конвенция плюс» как многообещающее направление деятельности по содействию всеобъемлющему решению проблем беженцев при укреплении международной солидарности и разделения бремени.
The Committee welcomed the initiative put forward by the Team of Specialists on Public-Private Partnerships for establishing an International PPP Centre of Excellence under the auspices of the UNECE and the preparatory steps undertaken in this direction. Комитет приветствовал инициативу, выдвинутую Группой специалистов по государственно-частному партнерству в отношении создания Международного центра передового опыта в области ГЧП под эгидой ЕЭК ООН, и подготовительные шаги, принятые в этом направлении.
We should also mention the recent initiative to reduce the debt of the heavily indebted poor countries adopted at the last annual meeting of the World Bank and Monetary Fund to make use of new facilities which deal in particular with the multilateral debt. Мы также хотели бы отметить недавно выдвинутую инициативу, направленную на сокращение задолженности бедных стран, обладающих наибольшим долгом, которая была принята на последнем ежегодном заседании Всемирного банка и Международного валютного фонда в целях использования новых возможностей, которые касаются, в частности, ликвидации многосторонней задолженности.
Following an initiative of the coordinator of the LDC group, Mr. Richard Muyungi, at SBI 20 the representatives of the LDCs filled out a questionnaire prepared by the secretariat on the NAPA preparation process in their countries. В ответ на инициативу, выдвинутую координатором группы НРС гном Ричардом Муюнги, на ВОО 20 представители НРС заполнили вопросник, подготовленный секретариатом и касающийся процесса подготовки НПДА в их странах.
In that regard, Bolivia welcomed the initiative of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to establish an indigenous people's forum, and of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which recognized the rights of indigenous peoples. В этом контексте Боливия приветствует выдвинутую Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) инициативу создания форума коренных народов, а также инициативу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), признавшей права коренных народов.
Больше примеров...
Проект (примеров 908)
The Committee would then consider the initiative again in a closed session to draft its findings and recommendations. Затем Комитет вновь рассмотрит инициативу на закрытом заседании, чтобы подготовить проект своих выводов и рекомендаций.
The draft convention for the suppression of the financing of terrorism was supported by many delegations as a valuable and timely initiative. ЗЗ. Многие делегации поддержали проект конвенции о борьбе с финансированием терроризма как важную и своевременную инициативу.
The initiative commenced on 1 July 2002. Проект осуществляется с 1 июля 2002 года.
The project is currently being implemented within the framework of the Pan-African Tsetse and Trypanosomiasis Eradication Campaign initiative, with the support of the African Development Bank together with the Ethiopian Government. Этот проект в настоящее время осуществляется в рамках инициативы по проведению Панафриканской кампании по ликвидации мухи цеце и трипаносомоза при поддержке Африканского банка развития совместно с правительством Эфиопии.
Bibliomist is a part of Global Libraries initiative of Bill and Melinda Gates Foundation (BMGF) implemented in Chile, Mexico, Botswana, Lithuania, Latvia, Romania, Ukraine, Poland, Bulgaria, Vietnam and Moldova. Библиомист - это проект в рамках инициативы «Глобальные библиотеки» Фонда Билла и Мелинды Гейтс, которая реализуется в Чили, Мексике, Ботсване, Литве, Латвии, Румынии, на Украине, в Польше, Болгарии, Вьетнаме и Молдове.
Больше примеров...
Инишиатив (примеров 60)
Compared to the Initiative's previous acts of terror, this was a triumph! Сравнивая с предыдущими терактами Инишиатив, это был триумф!
So if dispatching her to the Initiative is the only way to win this war, so be it. И если сдать ее Инишиатив - это единственный способ выиграть эту войну, то так тому и быть.
All that matters is that it did, and let's never say the words "Carrion" or "Initiative" Всё дело в том, что было сделано, и давай никогда не употреблять слова "Кэррион" или "Инишиатив".
Nolan Ross is Americon Initiative. Нолан Росс - Американский Инишиатив.
This, dear, is what the Initiative does. Это, дорогая, то, чем занимается Инишиатив.
Больше примеров...