Английский - русский
Перевод слова Inhuman

Перевод inhuman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесчеловечный (примеров 23)
This is a job for someone who's cold, heartless and just inhuman. Это должен сделать человек холодный, бездушный и просто бесчеловечный.
The attack on the dam was a callous and inhuman act of destruction... Атака станции - это подлый бесчеловечный акт разрушения...
The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. По мнению государства-участника, автор не продемонстрировал того, что условия содержания под стражей в Бурунди носят бесчеловечный, жестокий или унижающий достоинство характер.
In their view, being able to preserve such chances was far more important than the inhuman character, whether real or imagined, of the lengthening of procedural delays. На их взгляд, наличие возможности сохранить такие шансы гораздо важнее того, что удлинение сроков процедур может носить бесчеловечный характер - будь то реальный, либо воображаемый.
"Cold and Inhuman": Anders Behring Breivik Makes First Public Court Appearance "Холодный и бесчеловечный": Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом
Больше примеров...
Нечеловеческих (примеров 44)
Even in the most inhuman conditions, they remained human beings. Даже в самых нечеловеческих условиях они оставались людьми.
Everyone who committed an offence under paragraph 1 of this Article by making another person work under slavery or other inhuman conditions shall be liable to arrest or imprisonment for a term not exceeding eight years; Деяние, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, совершенное с принуждением другого лица трудиться на положении раба или в других нечеловеческих условиях, наказывается арестом или лишением свободы на срок до восьми лет.
Inhuman voices at night muttering unholy words? Нечеловеческих голосов по ночам, бормочущих дьявольские речи?
Another aim is to provide accommodation for persons living in illegal dwellings, hovels, or rooms made of corrugated metal in inhuman conditions, with a view to making the illegal dwellings available for redevelopment. Еще одна цель - расселить людей, которые живут в трущобах, лачугах или шалашах со стенками из листового металла, т.е. в нечеловеческих условиях, чтобы затем перестроить эти трущобные поселения.
A significant initiative has been undertaken to contribute and extend love and solidarity towards the people of Darfur in the Sudan, so that the inhuman social situation could be changed and a sustainable peace could be established. Предпринята важная инициатива - инициатива любви и солидарности в интересах жителей провинции Дарфур в Судане - с целью изменения нечеловеческих социальных условий и обеспечения прочного мира на этой территории.
Больше примеров...
Негуманного (примеров 19)
Three disciplinary procedures were initiated on account of actions with elements of inhuman or cruel treatment when police officers mistreated their family members while off duty. Были возбуждены три дисциплинарные процедуры в связи с действиями, сопряженными с признаками негуманного или жестокого обращения, когда полицейские работники во внеслужебное время допустили ненадлежащее обращение с членами своей семьи.
We intend to pursue this objective by advocating and promoting a world free from all these inhuman weapons. Мы намерены добиваться этой цели, пропагандируя построение мира, полностью свободного от этого негуманного оружия, и способствуя этому процессу.
The fourth idea, which we deem to be necessary, is to continue to contribute to the prohibition and elimination of inhuman weapons. Четвертая идея, которая представляется нам необходимой, состоит в том, чтобы продолжать вносить вклад в запрещение и ликвидацию негуманного оружия.
Pending the total elimination of these inhuman weapons, as stipulated in the advisory opinion of the International Court of Justice on 8 July 1996, the Review Conference should announce unequivocally that to use or threaten to use nuclear weapons is illegal. Пока не будет обеспечено полное уничтожение этого негуманного оружия, как это предусмотрено в консультативном заключении Международного Суда от 8 июля 1996 года, Конференция по рассмотрению действия Договора должна недвусмысленно заявить, что применение или угроза применения ядерного оружия являются незаконными.
It's callous and inhuman... and in my opinion, illegal. Накормить людей - что тут негуманного?
Больше примеров...
Негуманное (примеров 4)
Ten of these procedures related to exceeding of authority and dealt with cases concerning inhuman and cruel treatment. Десять из этих процедур были связаны с превышением полномочий и касались инцидентов, в которых имело место негуманное и грубое обращение.
Eighteen security officers were punished for unlawful application of physical force with truncheons, 11 for inhuman and rough treatment and 1 for unlawful actions. 18 охранников были наказаны за незаконное применение физической силы и использование резиновых дубинок, 11 за негуманное и грубое обращение и один за незаконные действия.
Worse than the poverty is the inhuman and degrading ill-treatment of Congolese women by armed elements of the aggressor countries, which have made such ill-treatment a means of waging war. Что еще хуже нищеты - так это негуманное и унизительное обращение с конголезскими женщинами вооруженных элементов стран-агрессоров, которые сделали такое обращение с женщинами средством ведения войны.
where it was held that execution after a long delay could constitute inhuman punishment and thus would be unlawful under the Constitution of Jamaica, a similar provision being contained in the Constitution of Trinidad and Tobago. в котором было признано, что приведение в исполнение смертного приговора после длительной отсрочки может рассматриваться как негуманное наказание и, таким образом, будет незаконным в соответствии с Конституцией Ямайки, а Конституция Тринидада и Тобаго содержит аналогичное положение.
Больше примеров...
Жестокого (примеров 86)
Support was also expressed for the prohibition of the use of excessively cruel or inhuman weapons. Кроме того, в нем сделано заявление в пользу запрещения применения чрезмерно жестокого и негуманного оружия.
These reports referred to suspected criminal offences involving torture and other inhuman and cruel treatment, abuse of the authority of public officials and battery. Сообщения таких организаций содержат информацию о возможных уголовных преступлениях, связанных с применением пыток и другими видами бесчеловечного и жестокого обращения, а также о злоупотреблениях властью со стороны государственных должностных лиц и случаях избиения19.
It was regrettable that the practice of torture and cruel, inhuman or degrading punishment by the police had not yet been totally eliminated, but such behaviour was systematically punished. Тот факт, что практика пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения еще не полностью изжита в полицейской среде, достоин сожаления, но при этом нельзя забывать, что за такие действия регулярно назначаются наказания.
The Committee customarily recommended all States parties which had not already done so to ratify the Protocol, since that offered them a more effective means of preventing all forms of torture and cruel, inhuman or degrading penalties and treatment. Комитет обычно рекомендует всем государствам-участникам, которые еще этого не сделали, ратифицировать данный протокол, так как он является для них средством более эффективного предупреждения любой формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Teaching methods and discipline in educational institutions shall respect the rights and guarantees of children and young persons and shall exclude all forms of abuse, ill-treatment and disrespect, and, accordingly, any form of cruel, inhuman or degrading punishment. Преподавательская и дисциплинарная практика в учебных заведениях должна отвечать принципам уважения прав и гарантий детей и подростков; запрещается злоупотребление, жестокое обращение и унижение в какой бы то ни было форме и соответственно любые формы жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания.
Больше примеров...
Негуманных (примеров 13)
The border troops (border units) of the Parties shall not use inhuman or rough treatment in dealing with border violators. Пограничные войска (пограничные части) Сторон не применяют негуманных и грубых форм обращения с нарушителями границы.
He was HIV-positive and was detained in inhuman conditions, denied adequate food, a clean environment and counselling. У него была обнаружена позитивная реакция на ВИЧ, однако его содержали в негуманных условиях, отказывая в надлежащем питании, в чистой окружающей среде и в помощи консультантов.
My country welcomes the progress achieved at the latest Vienna Conference regarding the Protocol prohibiting the use of immoral and inhuman weapons which may cause permanent loss of sight. Наша страна приветствует прогресс, достигнутый на недавно состоявшейся Венской конференции в отношении Протокола о запрещении применения безнравственных и негуманных видов оружия, которые могут вызвать необратимую потерю зрения.
The Committee also notes that Mr. Chiti was HIV-positive and that he was allegedly detained in inhuman conditions, denied adequate food and a clean environment. Кроме того, Комитет отмечает, что у г-на Чити была обнаружена позитивная реакция на ВИЧ и что предположительно он содержался в негуманных условиях, был лишен надлежащего питания и чистой окружающей среды.
(c) Practices of apartheid and other inhuman and degrading practices involving outrages upon personal dignity, based on racial discrimination; в) применение практики апартеида и других негуманных и унижающих действий, оскорбляющих достоинство личности, основанных на расовой дискриминации;
Больше примеров...
Негуманные (примеров 11)
The Kingdom, in its entirety, prohibits all inhuman and degrading acts. Королевство всецело запрещает любые негуманные и унижающие достоинство акты.
Rather, the costs should be borne by the countries that resort to such inhuman forms of warfare. Расходы должны нести именно те страны, которые применяют такие негуманные формы ведения войны.
Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. Особую озабоченность вызывает отсутствие функционирующей беспристрастной судебной системы и негуманные условия содержания под стражей.
Children also suffer deep trauma when their parents face inhuman sentencing, such as stoning, amputation, capital punishment and life sentencing. Кроме того, детям наносятся серьезные травмы, когда их родителям выносятся такие негуманные наказания, как побитие камнями, ампутация конечностей, смертная казнь или пожизненное заключение.
CPT noted that material conditions in some of detention centres displayed a number of major shortcomings and could in some cases be considered inhuman and degrading. Он отметил, что условия содержания задержанных в некоторых изоляторах временного содержания не отвечают предъявляемым требованиям и в ряде случаев могут быть квалифицированы как негуманные и унижающие человеческое достоинство.
Больше примеров...
Нечеловеческие (примеров 12)
The extremely difficult, or even inhuman, conditions in which the majority of people on the planet lived could foster such deviant behaviour. Причиной такого ненормального поведения могут быть крайне тяжелые, а подчас и нечеловеческие условия, в которых живет большинство людей на планете.
Exploitation, primarily of illegal migrants, has become public through various scandals in recent years, which revealed inhuman housing conditions and very low wages. В последние годы разразилось несколько скандалов по поводу эксплуатации, в первую очередь незаконных мигрантов, в результате чего достоянием гласности стали нечеловеческие жилищные условия и очень низкие ставки заработной платы.
9 June - The Eritrean Security forces evicted over 3,000 Ethiopian civilians and detained about 600 others, confiscating their property, including personal belongings and inflicting inhuman sufferings. 9 июня - силы безопасности Эритреи изгнали свыше 3000 эфиопских мирных жителей и задержали около 600 человек, конфисковав их имущество, включая личные вещи, и причинив нечеловеческие страдания.
I speak, too, in honour of my own forebears, who, in spite of inhuman conditions, survived and made a life in an alien land. Своим выступлением я также отдаю дань уважения своим собственным предкам, которые, несмотря на нечеловеческие условия, выжили и прижились на чужой земле.
And at the school carnival, his uncle mason exhibited Inhuman behavior when he fought one of the carnival workers. И на школьном карнавале, его дядя Мэйсон проявил нечеловеческие способности, когда боролся с работником карнавала.
Больше примеров...
Негуманным (примеров 10)
During the visit, he also found that the treatment of prisoners serving 30-year terms in isolation to be inhuman. В ходе посещения страны он также счел негуманным обращение с заключенными, отбывающими 30-летний срок в изоляции.
It is inhuman, to state the obvious, that the heavy burdens which conflicts impose on civilians include denial of access to medical care. Хотя это очевидно, скажу, что помимо иного тяжкого бремени гражданские лица в ходе конфликтов сталкиваются с негуманным отказом в доступе к медицинскому уходу.
Deported about 75,000 ethnic Eritreans in a most inhuman manner; депортировала около 75000 этнических эритрейцев самым негуманным образом;
(c) Use of depleted uranium ammunition is inhuman; its military effects are disproportionate to its affliction of, and consequences for, the living world and the environment; с) применение боеприпасов с обедненным ураном является негуманным; его военные последствия несоизмеримы с теми страданиями и последствиями, которые они причиняют живому миру и окружающей среде;
The Special Representative made the same request seven days later to the President of the Republic, who agreed with him that the treatment being meted out to these prisoners was inhuman, and asked the Minister of Justice to remedy that irregular situation as soon as possible. Через семь дней Специальный представитель направил ту же просьбу президенту, который согласился со Специальным представителем в том, что обращение с этими лицами является негуманным, и поручил министру юстиции как можно скорее исправить такие нарушения.
Больше примеров...
Жестоких (примеров 85)
Third, programmes must not promote war or portray inhuman or cruel acts. И, в-третьих, в передачах запрещается пропаганда войны и изображение бесчеловечных или жестоких сцен.
The new restrictions on remanding in custody do not apply to torture and other inhuman and cruel treatment as an intentional criminal act. 8 Новые ограничения в отношении взятия под стражу не распространяются на случаи пыток и других бесчеловечных или жестоких видов обращения, когда речь идет об умышленных преступлениях.
It is reported that in certain areas restrictions have been enforced through the use of cruel, inhuman and degrading punishment and ill-treatment, including the beating of women by Taliban guards in public places. Сообщается, что в некоторых районах ограничения вводились с использованием жестоких, бесчеловечных и унижающих человеческое достоинство наказаний и жестокого обращения, включая избиения женщин талибскими боевиками в общественных местах.
As stated in the previous report, in accordance with the Croatian legal system, the courts, public attorneys, police, ombudsmen and administrative bodies have jurisdiction for proceedings in cases of torture and other cruel, inhuman and degrading punishment and treatment proscribed by the Convention. Как отмечалось в предыдущем докладе, в соответствии с законодательством Хорватии суды, государственная прокуратура, полиция, омбудсмены и административные органы имеют право осуществлять процессуальные действия в случае пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания, о которых идет речь в Конвенции.
Informal consultations of the co-sponsors of the draft resolution on torture and other cruel, inhuman авторов проекта резолюции о пытках и других жестоких,
Больше примеров...
Нелюдей (примеров 89)
Lincoln said Inhuman powers create a balance for the species, an equilibrium. Линкольн сказал, силы Нелюдей создают баланс, как некий вид равновесия.
Gorgon first leaves the Inhuman city of Attilan to rescue Medusa (suffering from amnesia at the time), who became lost in the outside world. Горгон впервые покидает город Нелюдей Аттилан, чтобы спасти Медузу (страдающую в то время амнезией), который потерялась во внешнем мире.
Lockjaw re-joins his Inhuman family for the conflicts that eventually led to them taking over the Kree empire. Локджо снова присоединяется к своей семье Нелюдей из-за конфликта, которые в конечном итоге привел к тому, что они захватили империю Крии.
In addition to being an enemy of Iron Man, this version is shown to be an Inhuman descendant where his Inhuman abilities have enhanced his phasing abilities. В дополнение к тому, чтобы быть врагом Железного человека, эта версия также является потомком Нелюдей, где его способности Нелюдя улучшили его способности к поэтапной атаке.
Crystal is the daughter of Inhumans Quelin and Ambur, and lived in Attilan with the other Inhumans, until the Inhuman Royal Family was forced out of the Great Refuge by Maximus. Кристалл является дочерью Нелюдей Квелина и Амбур, она жила в Аттилане вместе с другими Нелюдьми, пока Королевская семья не покинула Великое убежище из-за Максимуса.
Больше примеров...
Нелюдь (примеров 45)
There was an inhuman, and when I touched him, I saw a vision of the future. Там был Нелюдь, и когда я коснулся его, увидел картину будущего.
Krista Alvarez as Flora: An Inhuman with the ability to control plants. Криста Альварес - Флора, нелюдь, имеет способность управлять растениями.
They had the Inhuman on a gurney, went through those doors. Нелюдь был на каталке, они прошли через эти двери.
I prefer the term "Inhuman." Я предпочитаю термин "нелюдь".
End of the line, Inhuman. Конец пути, Нелюдь.
Больше примеров...
Нелюдя (примеров 27)
Fitz, we're dealing with Inhuman DNA. Фитц, мы имеем дело с ДНК Нелюдя.
Now tell me where to find the Inhuman! А теперь скажи, где найти Нелюдя!
Did I let Agent Simmons go examine an Inhuman? Позволил ли я агенту Симмонс исследовать того Нелюдя?
Are you sure this is the Inhuman you saw in the husk? Ты уверена, что этого Нелюдя ты видела в оболочке?
So, where is this Inhuman being held? И где этого Нелюдя содержат?
Больше примеров...
Нелюдем (примеров 9)
Did you know that she was inhuman? Ты знала, что она была Нелюдем?
Upon arriving in Illinois, Lash encountered a newly-created Inhuman named Dante Pertuz. По прибытии в Иллинойс, Лэш столкнулся с вновь созданным Нелюдем по имени Данте Пертуз.
I wanted to tell you that... I know becoming Inhuman changed me. Я хотел сказать, что изменился, став Нелюдем.
He was Inhuman, that man they took? Человек, которого они забрали, был Нелюдем?
In the issue, Khan acts as a mentor to Moon Girl (Lunella Lafayette) who is also a young Inhuman that suddenly came into her powers. В этом выпуске, Хан выступает в роли наставника Лунной девушки (Лунеллы Лафайетт), который также является молодым Нелюдем, обнаружевшим свои силы.
Больше примеров...
Жестокие (примеров 28)
The human dignity of the accused is to be strictly respected; it is prohibited to use cruel, inhuman or degrading forms of treatment. Человеческое достоинство обвиняемого должно уважаться; запрещаются жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
He noted that several national constitutional courts have found the death penalty to be a violation of the prohibition of cruel, inhuman or degrading punishment. Он отметил, что в ряде стран конституционные суды постановили, что смертная казнь является нарушением запрета на жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания.
The Government and the people of Mongolia resolutely condemn the 11 September 2001 hijacking of American civilian air planes by terrorists; their bloody attack against the United States of America; the brutal and inhuman criminal actions that cost thousands of lives. Правительство и народ Монголии решительно осуждают угон террористами 11 сентября 2001 года американских гражданских самолетов; кровавое нападение, совершенное ими на Соединенные Штаты Америки; их жестокие и бесчеловечные преступные деяния, в результате которых погибли тысячи людей.
In a 2003 decision on an individual communication concerning a sentence of "lashes" imposed on students, the Commission found that the punishment violated article 5 of the African Charter, which prohibits cruel, inhuman or degrading punishment. В решении 2003 года по индивидуальной жалобе относительно вынесения учащимся приговора в виде "избиения плетьми" Комиссия установила, что это наказание нарушает положения статьи 5 Африканской хартии, которые запрещают жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство наказания.
Article 2: "Slavery, slavery-like practices, inhuman, cruel, degrading and humiliating treatment, physical or moral torture, subjection of children to cruelty and ill-treatment, and all forms of degradation of human beings are prohibited and shall be punishable by law." Статья 2: "Рабство и его проявления, а также бесчеловечные, жестокие и унижающие достоинство виды обращения, причинение физических или психических страданий, эксплуатация и жестокое обращение с детьми, равно как и любые формы унижения человека, запрещаются и караются законом".
Больше примеров...