Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
These people had actively contributed to informing and training the community in the human rights field. Участники внесли активный вклад в информирование и подготовку в области прав человека.
His most significant blow is discovering and informing his superiors that Doctor Bruce Banner physically transformed into the Hulk, which made the scientist a wanted fugitive. Его самым значительным ударом является обнаружение и информирование его начальников о том, что доктор Брюс Бэннер физически трансформировался в Халка, что сделало ученого разыскиваемым беглецом.
Headquarters will be responsible for informing Member States of project progress of major projects on an annual basis; Центральные учреждения отвечают за ежегодное информирование государств-членов о ходе осуществления крупных проектов;
Disclosure by a staff member of such situations, meaning generally informing the Organization at the appropriate managerial level, enables the Organization to consider all circumstances and take appropriate action. Сообщение сотрудника о наличии таких ситуаций, которое в обычном случае означает информирование Организации на соответствующем руководящем уровне, позволяет Организации учесть все обстоятельства и принять надлежащие меры.
Dr. Marks, who also chaired the High-level Task Force on the Implementation on the Right to Development, had been in charge of informing the Task Force on the attainment of Millennium Development Goal 8 on the development of global partnership development. Д-р Маркс, который также является председателем Целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, отвечал за информирование Целевой группы о ходе работы по достижению цели 8 Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, касающейся создания глобального партнерства.
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
The Licensing Office is responsible for informing enterprises of their obligations in the area of non-proliferation. Лицензионное управление обязано информировать предприятия об их обязательствах в области нераспространения.
Starfleet is not in the habit of informing Romulans of its ships' personnel. Звездный флот не привык информировать ромуланцев о персонале своих кораблей.
The accompanying letter to the consolidated answers should invite Contracting Parties to continue informing the TIRExB of detected fraud patterns in the TIR system and should indicate, to the extent possible, which further actions the Board envisaged as follow-up to the analysis. В сопроводительном письме к этим сводным ответам Договаривающиеся стороны следует просить и впредь информировать ИСМДП о выявленных примерах мошенничества в рамках системы МДП и, по возможности, указать, какие последующие действия Совет намерен предпринять в контексте этого анализа.
The Group is anticipated to continue conducting extensive field work, and informing the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 751 on its activities on a bi-weekly basis. Как предполагается, Группа будет продолжать активно заниматься работой на местах и раз в две недели информировать о своей работе Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751 Совета.
They merely have the obligation of informing the Migration Service about their address, and of presenting themselves at the day, hour and place fixed by the competent authority(3) of Law 1/2004). Они всего лишь обязаны информировать Службу миграции о месте проживания и являться в день, час и место, назначенные компетентным органом.
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
In addition, the Department will continue its work in the area of accountability, making proposals for its strengthening within the Secretariat and informing stakeholders of the measures undertaken towards that end. Кроме того, Департамент продолжит работу в области подотчетности, предлагая меры по ее повышению в Секретариате и информируя заинтересованные стороны о принятых с этой целью мерах.
Several countries, some of them supported by UNODC and UNDP through their network of field and country offices and their local partners, organized events and activities around the International Day, actively engaging local media and informing communities. Несколько стран, ряд из которых получили поддержку ЮНОДК и ПРООН через их сеть страновых отделений и отделения на местах, а также через партнеров на местах, организовали мероприятия в рамках Международного дня борьбы с коррупцией, активно привлекая к участию в них местные СМИ и информируя население.
He indirectly but intentionally causes the death of Nancy by falsely informing Sikes that she had betrayed him, when in reality she had shielded Sikes from the law, whereupon Sikes kills her. Он также косвенно, но намеренно вызывает смерть Нэнси, ложно информируя раздражительного Сайкса, что она предала его и Фейгина, когда в действительности она прикрыла Сайкса, будучи в него влюблённой несмотря на его насильственную личность.
While also informing you of this regrettable incident, I would highly appreciate it if the Security Council would condemn this incident and the continued negative attitude of the Sudan Liberation Movement and the other rebel movements towards peace in Darfur. Информируя Вас об этом прискорбном инциденте, я также хотел бы сообщить о том, что буду весьма признателен, если Совет Безопасности выразит свое осуждение этого инцидента и сохраняющейся негативной позиции Освободительного движения Судана и других повстанческих движений по отношению к мирному процессу в Дарфуре.
He observed that on a number of occasions permanent members had negotiated draft resolutions without informing elected members. Он отметил, что в ряде случаев постоянные члены согласовывали проекты резолюций, не информируя об этом выборных членов.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
The management responded to the above observation by informing that a number of improvements were being made in the processing of the payroll. Руководство ответило на указанное выше замечание, сообщив, что в процесс обработки платежных ведомостей по заработной плате уже вносится ряд улучшений.
In response, I wrote to each of the community leaders on 10 October 1994, informing them that I had requested my Deputy Special Representative to invite them to join him for a number of informal consultations. В этой связи 10 октября 1994 года я обратился к обоим лидерам общин с письмом, сообщив им о том, что я поручил заместителю моего Специального представителя пригласить их для проведения ряда неофициальных консультаций.
In reaction to this, RCD-Goma decided to relieve him of his dilemma by informing the Secretary-General that it would no longer deal with Mr. Ngongi and that for the good of MONUC it would be better if he was replaced. В ответ на это КОД-Гома решило помочь ему справиться с этой дилеммой, сообщив Генеральному секретарю, что оно более не намерено иметь дело с гном Нгонги и что его замена пошла бы только на пользу МООНДРК.
In addition, the Government responded concerning the case of Anieto de Regino, informing the Special Rapporteur that the allegations that he had been shot and killed by a member of the paramilitary Citizen's Armed Forces Geographical Units (CAFGU) were incorrect. Кроме того, правительство представило ответ по делу Аньето де Рехино, сообщив Специальному докладчику о том, что утверждения, согласно которым он был убит одним из членов военизированных территориальных отрядов самообороны (ТОС), не соответствуют действительности.
Having taken note of Government comments, the source confirmed its prior allegations, while informing that the concerned persons were being held in incommunicado detention, and that they should all be considered political prisoners. Приняв к сведению замечания правительства, источник подтвердил свои предыдущие утверждения, сообщив, что соответствующие лица содержатся под стражей без общения с внешним миром и всех их следует рассматривать в качестве политических заключенных.
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
I take it that the representative of Ecuador is informing the General Assembly that his national has decided to withdraw his name from the list. Насколько я понимаю, представитель Эквадора информирует Генеральную Ассамблею о том, что гражданин его страны решил снять свою кандидатуру.
Status reports serve the purpose of informing the Parties, in particular those that finance the work, about progress in the tasks defined in the work-plan. Отчет о положении дел информирует Стороны, в частности финансирующие работы, о прогрессе, достигнутом в выполнении задач плана работы.
On the contrary, the Investigating Judge shall serve a summons indicating the nature and cause of the charge and informing the defendant of the right to have legal assistance of his/her own choosing or, failing this, to have legal assistance assigned to him/her. В противном случае судья, ведущий расследование, направляет судебную повестку с указанием характера и причины предъявляемого обвинения и информирует обвиняемого о его праве на положенную ему правовую помощь.
'Billy's informing the relevant authorities, 'but I figure we should keep a blackout on this till we have a name, if only for Freya Galdie's sake. Билли информирует соответствующие органы, но я считаю, нам не стоит это афишировать, пока мы не узнаем имя.
The Committee was also informed that in addition to consulting with the Economic Community of West African States, the African Union and the Community of Portuguese-speaking Countries, the Secretary-General would inform the de facto authorities in Guinea-Bissau before informing the Security Council in writing about his selection. Комитет был также информирован о том, что наряду с проведением консультаций с Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Сообществом португалоязычных стран Генеральный секретарь информирует власти де-факто в Гвинее-Бисау, прежде чем информировать Совет Безопасности в письменном виде относительно его выбора.
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
It has written to UNESCO and the Council of Europe informing them of the outcome of the Kiev Conference with regard to education for sustainable development and asking them to nominate focal points (experts). Она направила письма в ЮНЕСКО и Совет Европы, проинформировав их о результатах Киевской конференции, касающихся образования в интересах устойчивого развития, и предложила им назначить координационные центры (экспертов).
In this respect, the Secretary-General and the Department of Social and Economic Affairs should support this approach by informing the Council of specific details and progress, or lack thereof, in relation to commitments made at the major conferences. В этой связи Генеральному секретарю и Департаменту по социально-экономическим вопросам следует поддержать такой подход, проинформировав Совет о конкретных подробностях и прогрессе или его отсутствии, в том что касается обязательств, взятых на крупных конференциях.
The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Overseas after informing the New Caledonian Government authorities. Он имеет право провозгласить чрезвычайное положение в случаях, предусмотренных законами и указами; затем он передает этот вопрос на рассмотрение министру по делам заморских территорий, проинформировав сначала органы власти Новой Каледонии.
The Chair addressed the Council on 28 July 2011, informing it of the deliberations of the Committee on the issue and proposing that it consider granting the Committee an extra week per session (two weeks annually) rather than permitting it to hold one extra session. Председатель обратился к Совету 28 июля 2011 года, проинформировав его о проведенных Комитетом обсуждениях данного вопроса и предложив ему рассмотреть возможность выделения Комитету одной дополнительной недели в сессию (две недели в год) вместо разрешения на проведение одной дополнительной сессии.
On 7 September 1993, he then lodged a complaint with the chief prosecutor at the Algiers Special Court based in Bab-el-Oued, informing him of the circumstances of Farid Mechani's arrest and calling, inter alia, for his son to be brought before the court. После этого 7 сентября 1993 года он подал жалобу на имя главного прокурора Специального суда города Алжир, расположенного в Баб эль-Уэде, проинформировав его об обстоятельствах ареста Фарида Мешани и просив его, в частности, обеспечить доставку сына в суд.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
A letter has been sent to the heads of all specialized agencies informing them of the UNDAF process and inviting their support and contributions at the country level. Руководителям всех специализированных учреждений было направлено письмо, в котором им сообщалось о процессе ЮНДАФ и предлагалось оказать поддержку и внести вклад на страновом уровне.
That is why we sent a telex message to the International Atomic Energy Agency (IAEA) on 19 April informing it of our replacement plan in advance and requesting it to observe it and promptly take necessary measures for the replacement of fuel rods. Именно по этой причине 19 апреля мы направили Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) телекс, в котором заблаговременно информировали его о нашем плане замены и просили его организовать наблюдение за этим процессом и своевременно принять необходимые меры по замене топливных стержней.
Troop-contributing countries were responsible for informing personnel about United Nations rules and for prosecuting those who broke them; it was unacceptable that United Nations investigators were being hindered in their work in the Democratic Republic of the Congo by troop-contributing countries. Страны, предоставляющие войска, несут ответственность за ознакомление персонала с правилами Организации Объединенных Наций и за привлечение к ответственности тех, кто их нарушает; недопустимо положение, при котором страны, предоставляющие войска, препятствуют работе следователей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
(a) Took note of the letter dated 28 February 2003 from the President of the Council to the Secretary-General, informing the Council of the appointment by the President of the members of the Committee on Negotiations with Intergovernmental Agencies; а) принял к сведению письмо Председателя Совета от 28 февраля 2003 года на имя Генерального секретаря, в котором Совету сообщалось о назначении Председателем членов Комитета по переговорам с межправительственными учреждениями;
After receiving the conclusions of the inquiry, he sent a letter to Mr. Nwankwo requesting him to accept the apologies of the Government and informing him that appropriate measures would be taken against the members of the police concerned. По получении результатов расследования он направил г-ну Нванкво письмо, в котором он просил его принять извинения правительства и проинформировал его о том, что в отношении соответствующих сотрудников полиции будут приняты надлежащие меры.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
I'm informing you that you're out of here. Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Do we waste valuable television time informing our citizens of the age of an imaginary rodent! Мы что правда тратим эфирное время, между прочим недешёвое, на то чтобы сообщить гражданам о возрасте вымышленного грызуна!
Let me conclude by informing you that the delegation of the Republic of Macedonia will this year, once again, together with other delegations, submit a resolution on the maintenance of international security, good-neighbourliness, stability and development in Southeastern Europe. Позвольте мне в заключение сообщить, что Республика Македония в текущем году вновь совместно с другими делегациями представит проект резолюции о поддержании международной безопасности, добрососедских отношениях, стабильности и развитии в Юго-Восточной Европе.
Liechtenstein responded to the two letters in February and September 2001, informing the Implementation Committee that it was not in a position to report any accurate emission data, but was in the process of compiling an emission register, based on state-of-the-art methodologies. с) в феврале и сентябре 2001 года Лихтенштейн представил ответы на два письма, в которых он проинформировал Комитет по осуществлению о том, что он не может сообщить каких-либо точных данных о выбросах, однако в настоящее время на основе использования существующих методологий составляет регистр выбросов.
(b) Preparing, in consultation with the Director and the Secretariat, proposals to address the most immediate issues, informing the Board, and submitting the proposals to the Secretary-General for action; Ь) подготовить в консультации с директором и Секретариатом предложения о путях решения наиболее неотложных проблем, сообщить о них Совету и представить эти предложения Генеральному секретарю для принятия мер;
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
Allowing the creditor to adjust interest rates or simply to add interest without informing the "employee" increases the debt owed. Имеющаяся у кредитора возможность изменять процентные ставки или просто увеличивать размер такой процентной ставки без уведомления "работника" ведет к увеличению объема задолженности.
What Yemen had done was to go to an island where it had no presence, without informing Eritrea of its intentions to create a new status quo for use by Yemen in demanding a solution of the resulting dispute. Что совершил Йемен в отношении острова, на котором он не имел ранее никакого присутствия, без уведомления Эритреи о своих намерениях: он вошел на этот остров и создал новый статус-кво, который он сможет использовать для того, чтобы требовать разрешения возникшего спора.
3.2 Leadership is able to change price of facilities without informing User about it. 3.2 Руководство Сервиса в праве изменять стоимость услуг по своему усмотрению без уведомления Пользователя.
In any case, it was stated that the draft guide did not require registration of ownership rights but rather a notice informing third parties that the buyer in possession of the goods bought under retention of title might not be the owner. Было заявлено, что проект руководства в любом случае требует регистрации не прав собственности, а уведомления, информирующего третьи стороны о том, что покупатель, владеющий товарами, приобретенными на условиях удержания правового титула, может не являться их собственником.
She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. Она сообщила о том, что апелляционная группа направила уведомление, в котором Представительство Кубы информировалось о том, что для обжалования уведомления о нарушении сотрудник Представительства должен явиться в местный суд.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
He also advised delegations that the High Commissioner was in New York and would be informing the Security Council that developments in Democratic Republic of the Congo had forced UNHCR to suspend activities on behalf of Rwandan refugees in that country. Кроме того, он уведомил делегации, что Верховный комиссар находится в Нью-Йорке и планирует проинформировать Совет Безопасности о том, что события в Демократической Республике Конго вынудили УВКБ приостановить деятельность в интересах руандийских беженцев на территории этой страны.
Nonetheless, in response to the request from my Norwegian colleague, I feel I should at least offer the regional coordinators the opportunity of informing the Conference if there has been any change in the interim. Однако, отвечая на вопрос моего норвежского коллеги, я считаю, я должен по крайней мере дать региональным координаторам возможность проинформировать Конференцию о том, произошли ли за это время какие-либо изменения.
Thus, the Republic of Latvia has the pleasure of informing the CTC that the national process of ratification has been successfully completed, and Latvia is now ready to undertake at an international level the obligations set forth in the aforementioned Convention. Таким образом, Латвийская Республика может проинформировать Контртеррористический комитет о том, что национальный процесс ратификации этой Конвенции успешно завершен, и теперь Латвия готова принять на себя закрепленные в ней международные обязательства.
It recommended that the BOP consider taking disciplinary action against ten current BOP employees, counseling two current MDC employees, and informing employers of four former staff members about the OIG's findings against them. В докладе рекомендовалось ФУТ рассмотреть вопрос о наложении дисциплинарных взысканий на десятерых сотрудников, работавших в то время в ФУТ, провести инструктаж с двумя действующими сотрудниками ЦССМ и проинформировать работодателей четырех бывших кадровых сотрудников о выводах, которые КГИ сделала в их отношении.
The President: Before we conclude, I should like to inform members on that on Friday, 26 May 2006, a non-paper was faxed to the Chairmen of the regional groups informing them of a proposal for the high-level meeting to be held on 2 June 2006. Председатель: В заключение я хотел бы проинформировать делегации о том, что в пятницу, 26 мая 2006 года, председателям региональных групп по факсу был направлен неофициальный документ с информацией о проведении совещания высокого уровня 2 июня 2006 года.
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
The first mission of the campaign also has an intro informing the player of the historical situation. Первая миссия кампании также имеет введение, информирующее игрока об исторической ситуации.
However, a notification was received on 12 February 1996 from the Government of Singapore informing the Committee that it had exported spare parts for vehicles for use by the Ministry of Defence of Rwanda. Однако 12 февраля 1996 года от правительства Сингапура было получено уведомление, информирующее Комитет о том, что оно поставило на экспорт запасные части для транспортных средств для использования министерством обороны Руанды.
The annual report should mention that a letter has been received from the Deputy Secretary, informing the Committee about the steps taken to put into effect to the concluding observations and to disseminate them in Georgia. В ежегодном докладе следует уточнить, что от заместителя секретаря было получено письмо, информирующее Комитет о принятых мерах по реализации заключительных замечаний и по их распространению в Грузии .
Action by BH: letter dated 8 March 1995 informing the Tribunal that BH was unable to execute arrest warrants because the accused "reside(s) in a temporarily occupied territory controlled by the aggressor i.e., the area of Prijedor municipality". Меры, принятые БиГ: письмо от 8 марта 1995 года, информирующее Трибунал о том, что БиГ не в состоянии исполнить ордер на арест, поскольку обвиняемый "проживает на временно оккупированной территории, контролируемой агрессором, а именно в районе Приедора".
The Committee's letter informing the State party of the author's communication and the request for interim measures was received on 19 December 1997. 4.9 On 22 December 1997 the Federal Court Trial Division dismissed the author's application regarding the deportation order. Письмо Комитета, информирующее государство-участника о сообщении автора и содержащее просьбу о принятии временных мер, было получено 19 декабря 1997 года. 4.9 22 декабря 1997 года Отдел судебного производства Федерального суда отклонил просьбу автора относительно распоряжения о высылке.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
I was merely informing the Congress of my resignation. Я всего лишь сообщил Конгрессу о своем увольнении.
In the meantime, Idriss Aboufaied contacted several opposition websites, informing them of the visits by ISA, and that he would be travelling to Tripoli pursuant to orders received. До наступления этой даты Идрисс Абуфайед связался с несколькими оппозиционными веб-сайтами и сообщил им о посещениях сотрудников УВБ и о том, что он направляется в Триполи в соответствии с полученными распоряжениями.
At the eighth visit, on 4 November 2002 with the Ambassador and other officials, Mr. A. had no problems moving around and gave a healthy impression, informing that his back had been examined that morning. Во время восьмого посещения, которое состоялось 4 ноября 2002 года с участием посла и других официальных лиц, г-н А. свободно двигался и производил впечатление здорового человека, а также сообщил, что его спина была обследована в этот день утром.
On 13 September, Prime Minister Gedi addressed a letter to ministers of the Transitional Federal Government, informing them of his intention, after consultations, to begin holding meetings of the Council of Ministers in Mogadishu. 13 сентября премьер-министр Геди направил письмо министрам переходного федерального правительства, в котором сообщил им о своем намерении, после соответствующих консультаций, начать проводить заседания Совета министров в Могадишо.
Two days following Mr. Al Sabary's arrest, the source conveys that his wife received a brief telephone call from her husband, informing her that he was being interrogated about a case in which he was not involved. Источник сообщает, что через два дня после ареста г-на Аль Сабари его жена получила короткий телефонный звонок от своего мужа, который сообщил ей, что его допрашивают в связи с делом, к которому он непричастен.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
More and more States and organizations are looking at what they have to offer and are informing the Committee of their willingness to help where needed. Все большее число государств и организаций рассматривают то, что они могут предложить, и информируют КТК о своей готовности оказать помощь там, где есть в ней необходимость.
Moreover, some States have been informing the Secretary-General of the United Nations of their decision to denounce the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto. Более того, некоторые государства информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем решении денонсировать Пакт о гражданских и политических правах и Факультативный протокол к Пакту2.
To address the problems posed by overweight, the Greek government compiled and disseminated guidelines informing the population, including in rural areas on the need to follow healthy and sustainable diets. Для решения проблем, связанных с избыточным весом, правительство Греции разработало и распространило базовые рекомендации, в которых жителей, в том числе сельских районов, информируют о необходимости придерживаться здорового и устойчивого рациона питания.
I take it that the representatives of Burkina Faso, the Niger, Mali, Nepal and Ethiopia are informing the General Assembly that their respective candidates have decided to withdraw their names from the list of candidates. Насколько я понимаю, представители Буркина-Фасо, Нигера, Мали, Непала и Эфиопии информируют Генеральную Ассамблею о том, что их соответствующие кандидаты приняли решение исключить свои имена из списка кандидатов.
Some dialers explain the costs of the connection they will be making, like it is required by local law in some countries, but many dialers just display a button offering to connect, without informing the user of what is happening behind it. Некоторые дозвонщики честно информируют пользователя о стоимости предстоящего звонка, как того требует закон, но большинство выводит только кнопку "установить соединение" (connect), не сообщая пользователю о том, сколько ему придется заплатить.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
He noted the importance of the process whilst informing the Executive Body that the future of "Environment for Europe" was under review. Он подчеркнул важность этого процесса и одновременно проинформировал Исполнительный орган о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о будущем процесса "Окружающая среда для Европы".
Mr. Woodfield stepped down at the close of the meeting, informing the Task Force that Norway had offered to take over as lead country. При закрытии совещания г-н Вудфилд сложил свои полномочия и проинформировал Целевую группу о том, что Норвегия предложила выступить в роли страны, возглавляющей деятельность Группы.
The representative of Germany summarized the work progress of the IWG, informing that it was on schedule, but that some challenges were expected. Представитель Германии кратко проинформировал о ходе работы НРГ, отметив, что она проходит по графику, но что ожидаются некоторые трудности.
The Secretary-General addressed a communication dated 1 October 1996 to non-governmental organizations in the special category, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery and referring to the terms of reference of the three new Commissions established in May 1996 by the Conference. Генеральный секретарь направил неправительственным организациям специальной категории сообщение от 1 октября 1996 года, в котором он проинформировал их об изменениях, происшедших в межправительственном механизме, и круге ведения трех новых комиссий, учрежденных Конференцией в мае 1996 года.
In addition the secretariat informed the Committee about the ongoing pilot-reporting cycle under the Protocol, explaining the process of reporting and informing the Committee members about the dissemination of the template together with the guidelines for reporting. Кроме того, секретариат проинформировал Комитет об осуществляемом в настоящее время экспериментальном цикле представления отчетности по Протоколу, дав разъяснения в отношении процесса представления отчетности и обратив внимание членов Комитета на распространение типовой формы вместе с руководящими принципами представления отчетности.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение.
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that he objected to the statement by the delegation of Canada that Rwanda had decided to submit a draft resolution without informing anyone. Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) опровергает высказывание представителя канадской делегации, согласно которому Руанда решила представить свой проект резолюции, никого не поставив об этом в известность.
And so now you're just informing me. А теперь ты просто ставишь меня в известность.
On 22 July, the President of the Council received a letter from the Secretary-General, informing him of the decision to appoint Mr. Robin Kinloch Special Representative for the Democratic Republic of the Congo. 22 июля Председатель Совета получил от Генерального секретаря письмо, в котором он ставился в известность о решении назначить г-на Робина Кинлока Специальным представителем по Демократической Республике Конго.
Mr. GOKHALE (India), speaking in support of the South African delegation, said that, according to some reports, the Secretariat was setting up certain systems without informing the General Assembly of their content or financial implications. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия), поддерживая делегацию Южной Африки, ссылается на сведения, согласно которым Секретариат якобы приступил к внедрению определенных систем, не поставив Генеральную Ассамблею в известность об их характере и о возможных финансовых последствиях.
Больше примеров...