Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
NGOs are encouraged to participate in informing society, mainly by supporting various projects (examples mentioned in articles 3 and 4). Оказывается содействие участию НПО в информирование общественности, в первую очередь в рамках поддержки различных проектов (примеры упомянуты в связи со статьями З и 4).
informing the CU member states on state control (surveillance) bodies and their competences; информирование государств-участников Таможенного союза об органах государственного контроля (надзора) и их полномочиях;
This proves that promptly informing the population on the issues of minority communities, and encouraging the development of coexistence and tolerance are of significant importance. Это свидетельствует о том, какое важное значение имеет оперативное информирование населения о проблемах общин меньшинств, а также поощрение развития сосуществования и терпимости.
Dr. Marks, who also chaired the High-level Task Force on the Implementation on the Right to Development, had been in charge of informing the Task Force on the attainment of Millennium Development Goal 8 on the development of global partnership development. Д-р Маркс, который также является председателем Целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, отвечал за информирование Целевой группы о ходе работы по достижению цели 8 Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, касающейся создания глобального партнерства.
Informing member States of developments through publications was also an important role of UNCTAD. Информирование государств-членов о происходящих изменениях путем выпуска публикаций также является важной функцией ЮНКТАД.
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
The author states the Queensland police should not deliberately waited two years before informing the WA authorities of the charges. Автор заявляет, что полиция штата Квинсленд не должна была умышленно ждать два года, прежде чем информировать власти Западной Австралии об этих обвинениях.
Moreover, the said authorities have also followed up other cases brought to its attention with a view to informing the Committee of the legal action taken in regard to them. Кроме того, указанные власти также провели дополнительные расследования и по другим делам, доведенным до их сведения, с тем чтобы информировать Комитет о предпринятых по ним судебных действиях.
The inclusion of financial data was envisaged as a means of informing Member States of the probable level of resources during the plan period. Включение финансовых данных предусматривалось в качестве средства, позволяющего информировать государства-члены о вероятном объеме ресурсов в течение планового периода.
The video, aimed at informing non-governmental organizations about the possibilities for cooperation with the Human Rights Committee, has been used by various academic institutions and United Nations field offices to promote the work of the Human Rights Committee. Этот видеофильм, призванный информировать неправительственные организации о возможностях сотрудничества с Комитетом по правам человека, использовался различными научными учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций на местах для содействия работе Комитета по правам человека.
This means informing victims of developments in their cases, allowing them to provide input into the process and seeking to respond to their needs-for example, by encouraging offenders to make reparation where possible. Это означает информировать потерпевших о ходе рассмотрения их дел, позволять им вносить свой вклад в процесс разбирательства и стремиться удовлетворить их потребности, например, путем побуждения правонарушителей, при наличии соответствующей возможности, к возмещению нанесенного ими ущерба.
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
These basic precautions are often ignored, however, with prosecutors in many countries frequently detaining defenders for longer periods than permitted and conducting investigations without informing the defender of the nature of the inquiry carried out or of the subsequent charges. Однако эти основополагающие меры предосторожности часто игнорируются, а прокуроры во многих странах держат правозащитников под стражей в течение более длительных, чем это позволено, сроков и проводят расследование, не информируя правозащитника о его характере или о выдвигаемых обвинениях.
Another proposal that could require legislative change in Sweden is the one that authorizes the entity responsible to make information publicly available without first informing the State Party providing the information. Другое предложение, которое также может обусловить внесение изменений в законодательство Швеции, связано с тем, чтобы разрешить соответствующим органам оглашать информацию, не информируя первоначально государство-участника, предоставившего информацию.
informing that the guarantee has been accepted for a TIR transport. информируя о принятии гарантии в отношении перевозки МДП.
(b) Some irregularities were noticed in the staff list owing to the fact that staff members were changing residential addresses without informing the Security Section. Ь) в списке персонала были замечены некоторые несоответствия в связи с тем, что сотрудники меняли адрес проживания, не информируя об этом Секцию безопасности.
DR Music sent out a letter to fans that supported their Makestar project, informing them that Rania's comeback had been pushed back to August 2016, and they were working on a Hyeme & Alex sub-unit. DR Music выпустили обращение для фанатов, принявших участие в проекте Makestar, информируя их о том, что возвращение группы было назначено на август 2016 года, и что, также, идёт работа над подгруппой, в которую вошли Хеми и Алекс.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
Captain, informing these people they're on a ship may be in violation of the Prime Directive of Starfleet Command. Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
The Chairman, after informing the Committee that the draft resolution had no programme budget implications, recalled that Liechtenstein, Suriname and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, сообщив членам Комитета о том, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, напоминает, что при внесении проекта на рассмотрение к числу его соавторов присоединились Лихтенштейн, Объединенная Республика Танзания и Суринам.
In the event of an accident, and provided that he is still conscious, this provision would enable him to assist the emergency services by informing them rapidly of the exact nature of the goods carried. В случае аварии, если водитель еще находится в сознании, благодаря этому положению он мог бы оказать помощь аварийной бригаде, быстро сообщив ей точную информацию о характере перевозимых грузов.
On 13 April, I submitted a progress report on the deployment of UNMIH, informing the Council that the official ceremony of transfer of responsibilities from the Multinational Force to UNMIH had successfully taken place, as scheduled, on 31 March. 13 апреля я представил доклад о ходе развертывания МООНГ, сообщив Совету о том, что, как и было запланировано, 31 марта с успехом прошла официальная церемония передачи ответственности от Многонациональных сил к МООНГ.
The rescuers concealed the fate of the snowshoe party, informing the rescued immigrants only that they did not return because they were frostbitten. Спасатели утаили подробности судьбы группы на снегоступах, сообщив спасаемым эмигрантам, что они не вернулись из-за обморожения.
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
Through this programme SIWNET is informing and educating women on certain sensitive issues especially for peace resolution. С помощью этой программы СИВНЕТ информирует и просвещает женщин по поводу ряда непростых вопросов, в частности по вопросам мирного разрешения проблем.
In many situations, the consignee plays an active role in the fraud scheme, by informing the transport operator incorrectly or by disappearing shortly after delivery of the goods. Во многих случаях активная роль в мошеннических замыслах отводится грузополучателю, который неверно информирует транспортного оператора либо исчезает вскоре после доставки груза.
Status reports serve the purpose of informing the Parties, in particular those that finance the work, about progress in the tasks defined in the work-plan. Отчет о положении дел информирует Стороны, в частности финансирующие работы, о прогрессе, достигнутом в выполнении задач плана работы.
The Administration was responsible for reporting to the Anti-Money Laundering Office all the cash transfers in the amount of 10,000 Euros and above, as well as for analysing suspicious transactions and consequently informing the police and the State Attorney's Office. Администрация представляет Управлению по борьбе с отмыванием денежных средств отчетность о всех переводах наличности в размере 10000 евро и более, а также анализирует подозрительные сделки и соответствующим образом информирует полицию и государственную прокуратуру.
This document is a progress report on the implementation of IPSAS, informing the Executive Board of UNICEF actions in this regard. UNICEF will continue to update the Executive Board on the status of IPSAS adoption by UNICEF through regular progress reports. Настоящий документ представляет собой очередной доклад о ходе внедрения МСУГС, в котором ЮНИСЕФ информирует Исполнительный совет о принятых им мерах в этой связи. ЮНИСЕФ будет продолжать представлять Исполнительному совету последнюю информацию о ходе внедрения им МСУГС в соответствующих регулярных докладах.
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета.
It has written to UNESCO and the Council of Europe informing them of the outcome of the Kiev Conference with regard to education for sustainable development and asking them to nominate focal points (experts). Она направила письма в ЮНЕСКО и Совет Европы, проинформировав их о результатах Киевской конференции, касающихся образования в интересах устойчивого развития, и предложила им назначить координационные центры (экспертов).
It had agreed that a letter should be addressed to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the issue favourably and suggesting that the Assembly should consider it on a priority basis. Он согласился с тем, что следует направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, проинформировав его о том, что Комитет положительно рассмотрел этот вопрос, и предложив Ассамблее рассмотреть его в приоритетном порядке.
The Executive Secretary began by informing the Commission that the Asia-Pacific economies had recovered strongly from the Great Recession of 2008/09, assisted by the prompt action taken by Governments in terms of fiscal stimulus packages and monetary easing. Исполнительный секретарь начала свое заявление, проинформировав Комиссию о том, что экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона продемонстрировали уверенное восстановление после пика «Великой депрессии» 2008/2009 годов, чему способствовали безотлагательные действия правительств в виде предоставления пакетов финансовых стимулов и либерализации кредитно-денежной политики.
The Working Group welcomed the participation of the European Commission, France, Switzerland, and Ukraine and observers from the European ECO Forum and Ecoglobe in the task force, and encouraged others to join, by informing the Bureau. Рабочая группа приветствовала участие представителей Европейской комиссии, Украины, Франции, Швейцарии, а также наблюдателей от коалиции "Европейский Эко-Форум" и Фонда "Экоглобс" в целевой группе и призвала других присоединиться к ее работе, проинформировав об этом Президиум.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
A reminder has been circulated to all programme managers informing them of their collective responsibilities to ensure that no individual commences work until the administrative requirements are met. Среди всех руководителей программ был распространен меморандум, в котором им напоминалось об их коллективной ответственности за обеспечение того, чтобы ни один человек не приступал к работе до выполнения предписываемых административными инструкциями требований.
On behalf of the Government of the Republic of Burundi, I have the honour to acknowledge receipt of your letter dated 20 December 1996 informing us of the follow-up given to our request of 23 October 1997 by distributing it as an official document of the Security Council. Имею честь от имени правительства Республики Бурунди засвидетельствовать получение Вашего письма от 20 декабря 1996 года, в котором нам был сообщен ответ на нашу просьбу от 23 октября 1996 года, распространенную в качестве официального документа Совета Безопасности.
A representative of an intergovernmental organization made a statement informing the Commission on the activities undertaken in the region to combat violence against women. Представительница одной из межправительственных организаций сделала заявление, в котором информировала Комиссию о деятельности, проделанной в регионе в целях борьбы против насилия в отношении женщин.
On 13 September, Prime Minister Gedi addressed a letter to ministers of the Transitional Federal Government, informing them of his intention, after consultations, to begin holding meetings of the Council of Ministers in Mogadishu. 13 сентября премьер-министр Геди направил письмо министрам переходного федерального правительства, в котором сообщил им о своем намерении, после соответствующих консультаций, начать проводить заседания Совета министров в Могадишо.
Most Customs authorities transmitted a registered letter to the holder of the TIR Carnet, irrespective of whether he was a national or a foreign person, informing him of the payment claim following the required notification of the national association in line with article 11 of the Convention. В большинстве случаев таможенные органы, после требуемого в этой связи уведомления национальной ассоциации в соответствии со статьей 11 Конвенции, направляют держателю книжки МДП заказное письмо, независимо от того, является он гражданином данной страны или иностранцем, в котором он информируется о требовании платежа.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
I'm informing you that you're out of here. Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Persons wishing to make a presentation at the Seminar are invited to contact the Organizing Committee in Warsaw and the ECE secretariat in Geneva as soon as possible, informing them of the subject and title of their communication. Лицам, желающим выступить с докладом на Семинаре, предлагается в кратчайшие сроки связаться с Организационным комитетом в Варшаве и секретариатом ЕЭК в Женеве и сообщить им тему и название их докладов.
You took your time informing me on his arrival. Вы не торопились сообщить мне о его визите.
Hence, I intended to locate him first before informing you. Решил сообщить, когда найду и приведу его.
When informing a claimant of the partial or complete rejection of a claim, the railway must inform him or her of the basis for the rejection and, at the same time, return the documents submitted with the claim. 11 Железная дорога, сообщая претендателю о частичном или полном отклонении его претензии, обязана сообщить ему основания отклонения претензии и одновременно возвратить документы, приложенные к претензионному заявлению.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. Польские власти никого не удерживают без уведомления семьи и представителей задержанного лица, и каждое задержание регистрируется.
The case file contains no evidence of any notice by the plaintiff informing the respondent of avoidance of the entire contract. В материалах дела отсутствуют доказательства направления истцом уведомления ответчику о расторжении всего договора.
Where a foreign citizen is detained, the agency conducting criminal legal proceedings and enforcing detention transmits a report to the Ministry of Foreign Affairs with a view to informing the embassy or consulate of the State concerned. О задержании гражданина иностранного государства орган, ведущий уголовное судопроизводство и осуществивший задержание, сообщает в Министерство иностранных дел РТ для уведомления посольства или консульства этого государства.
If necessary, the administrative authority may have the alien transferred from one holding facility to another, informing the liberties and detention judge and the public prosecutor of the transfer. В случае необходимости административный орган может перевести иностранного гражданина из одного места задержания в другое, при условии уведомления об этом судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу и прокурора Республики.
The Government also gathers data from private parties and links all such date without informing citizens. Правительство также осуществляет сбор сведений с привлечением частных сторон и сводит их в единую базу данных без уведомления об этом граждан.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
To reflect on Kenya's MDGs situation, may I start by informing the General Assembly that some uneven progress has been made. Говоря о положении дел с ЦРДТ в Кении, позвольте мне, прежде всего, проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что нами был достигнут определенный, хотя и не равномерный, прогресс.
Counselling is aimed at boosting women's self-esteem while at the same time informing them of their legal rights in a professional and emancipatory manner. При консультировании ставится цель повысить самооценку женщин и при этом профессионально и способствующим их эмансипации образом проинформировать женщин об их законных правах.
The Commission regrets that it has to begin this Report by informing the Secretary-General that, despite the efforts that the Commission has made in recent months to secure the resumption of the demarcation process, it has been unable to do so. Комиссия сожалеет, что в начале настоящего доклада она вынуждена проинформировать Генерального секретаря о том, что, несмотря на усилия, которые были предприняты Комиссией в последние месяцы с целью возобновить процесс демаркации, ей не удалось добиться этого.
A workshop informing Customs officers and key stakeholders about the amended regulations was organized in October 2007. В октябре 2007 года был организован семинар-практикум, с тем чтобы проинформировать сотрудников таможенной службы и основных заинтересованных субъектов об изменениях в нормативных положениях.
So I take it you were in there informing her? И, я полагаю, ты здесь чтобы проинформировать её об этом?
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
Well, as I recall, I was awaiting your visit When I received a letter informing Me that you were unavailable. Ну, насколько я помню, я была в ожидании твоего визита когда получила письмо, информирующее меня, что ты был недоступен.
Action by BH: letter from BH to the Tribunal dated 12 February 1996 informing the Registrar that the indictment against these accused had been publicly announced in the media of BH. Меры, принятые БиГ: письмо БиГ в Трибунал от 12 февраля 1996 года, информирующее Секретаря о том, что обвинительное заключение в отношении этих обвиняемых было опубликовано в средствах массовой информации БиГ.
Since no reply arrived, on 28 June 2006 the Chairperson-Rapporteur of the Working Group sent a letter informing the Permanent Representatives of the two Governments that the Working Group would consider the case during its forthcoming forty-sixth session from 28 August to 1 September 2006. Поскольку никакого ответа получено не было, 28 июня 2006 года Председатель-Докладчик Рабочей группы направил письмо, информирующее постоянных представителей обоих правительств о том, что Рабочая группа рассмотрит этот случай на своей предстоящей сорок шестой сессии с 28 августа по 1 сентября 2006 года.
The President observed that his own country, Tunisia, had received a letter from the Secretariat informing him about exports of 12,000 tonnes of methyl bromide from the United States of America, an event of which he said he was completely unaware. Председатель отметил, что его страна - Тунис - получила письмо от секретариата, информирующее его об экспорте 12000 тонн бромистого метила из Соединенных Штатов Америки, о чем ему было совершенно неизвестно.
He is left facing an uncertain future with his newfound convictions until he receives a letter informing him of the passing of his wife and the imminent arrival of his hitherto unknown daughter, Jennifer Scott. Придя в пиратское убежище в последний раз, Эдвард получает письмо, информирующее его о кончине его жены и скором прибытии его до настоящего времени неизвестной дочери Дженнифер.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
The Secretary-General participated in the meeting, informing the Council on the decision of the Government of Eritrea to ban all types of helicopter flights operated by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) within the Eritrean airspace. В заседании принял участие Генеральный секретарь, который сообщил Совету о решении правительства Эритреи о введении запрета на все виды полетов вертолетов Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) в воздушном пространстве Эритреи.
My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек.
Alan Garner, 1989 Although Garner's early work is often labelled as "children's literature", Garner himself rejects such a description, informing one interviewer that "I certainly have never written for children" but that instead he has always written purely for himself. Несмотря на то, что ранние труды Гарнера часто помечаются как "детская литература", лично Гарнер отвергает такое описание: в интервью он сообщил, что "безусловно никогда не писал для детей" и что вместо этого писал для себя.
On 17 May, I received a letter from President Good-luck Jonathan informing me of his decision to proclaim a state of emergency in three north-eastern States of Nigeria following increased terrorist attacks in the region, with a view to restoring normalcy. 17 мая я получил письмо от президента Гудлака Джонатана, в котором он сообщил мне о своем решении объявить чрезвычайное положение в трех северо-восточных штатах Нигерии в связи с увеличением числа терактов в этом регионе в целях восстановления нормальной обстановки.
Action taken: On 27 May 1993, the Secretary-General sent a letter to the President of Togo, informing him that the United Nations was unable, at that stage, to respond positively. Принятые меры: 27 мая 1993 года Генеральный секретарь направил президенту Того письмо, в котором сообщил, что Организация Объединенных Наций не в состоянии на этом этапе удовлетворить указанную просьбу.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
Communications media are informing and forming society. Средства связи информируют и формируют общество.
Moreover, some States have been informing the Secretary-General of the United Nations of their decision to denounce the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto. Более того, некоторые государства информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем решении денонсировать Пакт о гражданских и политических правах и Факультативный протокол к Пакту2.
In Laayoune, human rights activists were establishing institutions and informing their fellow citizens of their democratic rights and there was a tangible sense of optimism and pride. Правозащитники создают в Эль-Аюне различные организации и информируют своих сограждан об их демократических правах; в результате там реально царит настроение оптимизма и гордости.
The expert from ISO said that the working group had 10 members, which, although not directly representing Governments, were informing their respective Governments of the progress in ISO work. Эксперт от ИСО сообщил, что соответствующая рабочая группа состоит из десяти членов, которые, не представляя непосредственно свои правительства, тем не менее информируют их о ходе проводимой ИСО работы.
This should be taken into account when evaluating the media by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and issues. Это должно приниматься во внимание, когда оценивается степень независимости средств массовой информации в том, как они информируют избирателей о кандидатах и их платформах.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
The representative of Gabon stressed the importance of resolution 65/189, informing the Committee of efforts by Gabon towards its effective implementation, including through the revision of existing legislation. Представитель Габона подчеркнул важность резолюции 65/189 и проинформировал Комитет об усилиях Габона, направленных на ее эффективное осуществление, в том числе посредством пересмотра действующего законодательства.
The court, composed of five judges, heard arguments from the counsel for Mr. Soeharto informing them that Mr. Soeharto was medically unfit to appear in court and to go through the process of the trial. Суд в составе пяти судей заслушал доводы адвоката г-на Сухарто, который проинформировал их о том, что г-н Сухарто по состоянию здоровья не способен прибыть в суд и участвовать в процессе.
As requested by the Executive Body, the secretariat sent letters to the Ministries of Foreign Affairs of the Parties concerned informing them about the decisions. По поручению Исполнительного органа секретариат направил в министерство иностранных дел соответствующих Сторон письма, в которых он проинформировал их об этих решениях.
The President (spoke in Spanish): I have been informed by the Secretariat - which is so informing the representative of Liberia - that, in accordance with the provisions of Article 19 of the Charter, Liberia may not vote. Председатель (говорит по-испански): Секретариат проинформировал меня, и я сообщаю об этом представителю Либерии, что в соответствии с положениями статьи 19 Устава Либерия лишена права голоса.
Regarding the question of UNAMI's security structure, on 21 September, the Secretary-General addressed a letter to the President of the Security Council, informing the Council of his intention to create a security structure for UNAMI, including formed guard units. Что касается вопроса о структуре обеспечения безопасности МООНСИ, то 21 сентября Генеральный секретарь направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором проинформировал членов Совета о своем намерении создать структуру обеспечения безопасности МООНСИ, включая сформированные подразделения охраны.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
Any employee has the right to challenge the legality of the received order after obeying it by informing his superior about this. Любое должностное лицо имеет право оспорить законность полученного приказа после того, как оно ему подчинилось, посредством постановки об этом в известность своего начальника.
By a supplementary agreement on 15 July 1902, these forces were allowed to conduct maneuvers without informing the authorities of other nations in China. В соответствии с дополнительным соглашением от 15 июля 1902 года эти войска имели право проводить манёвры, не ставя в известность представителей других стран.
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
And so now you're just informing me. А теперь ты просто ставишь меня в известность.
Tell them not to leave Oxford without informing us, and let them go. Скажи им не покидать Оксфорд, не поставив нас в известность, и они свободны.
Больше примеров...