Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
Education and informing in relation to prohibition of torturing is the integral part of training of the police. Образование и информирование о запрещении пыток является составной частью подготовки полиции.
For example, mainstreaming the sound management of chemicals in national planning and thereby informing development assistance priorities is one of the three strategic priorities of the Quick Start Programme of the Strategic Approach. Например, одним из трех стратегических приоритетов Программы ускоренного "запуска" Стратегического подхода является учет практики рационального регулирования химических веществ в национальном планировании и, соответственно, информирование разработчиков приоритетных направлений деятельности по оказанию помощи в целях развития.
(c) Regularly informing other national and local authorities (e.g. the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Development) about the Convention and the Protocol as well as about relevant developments; с) регулярное информирование других национальных и местных органов (например, министерство иностранных дел, министерство развития) о Конвенции и Протоколе, а также о соответствующих событиях и изменениях;
Informing member States of developments through publications was also an important role of UNCTAD. Информирование государств-членов о происходящих изменениях путем выпуска публикаций также является важной функцией ЮНКТАД.
Media professionals from all over the world debated topics such as "Informing the local population in crises and emergencies", "Capacity-building and the culture of journalism", and "Infrastructure, market and legal reform". Работники средств информации со всего мира обсудили такие темы, как "Информирование местного населения в условиях кризисов и чрезвычайных ситуаций", "Укрепление потенциала и культура журналистики" и "Инфраструктура, рынок и правовая реформа".
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
It conducts a range of activities aimed at informing different sectors of the population about their rights and obligations, as well as the existing mechanisms for claiming and defending them. Оно занимается различными видами деятельности, направленными на то, чтобы информировать разные слои населения об их правах и обязанностях, а также о существующих механизмах отстаивания и защиты этих прав.
Other responsibilities of SCAR included examination and verification of territorial land reform programmes, providing instructions on how to implement those reforms and informing the population about the progress of the land reform. Другие обязанности ГКАР включают проверку программ территориальной земельной реформы, предоставление инструкций о том, как осуществлять эти реформы и информировать население о ходе земельной реформы.
To that end, it cooperated with other bodies and partners, especially the non-governmental organizations (NGOs), with a view to raising the people's awareness, informing it and educating it in an effort to introduce a culture of peace and tolerance. С этой целью министерство сотрудничает с другими органами и партнерами, в частности с неправительственными организациями, с тем чтобы информировать и просвещать население в ходе реализации мер по формированию культуры мира и терпимости.
Positive steps were taken by the office of the Commissioner General for Rehabilitation in March 2011 to resolve the issues, such as meeting with some of the children and clearly informing them and their families about what constitutes normal procedure and what constitutes abuse of power. Управлением Генерального комиссара по вопросам реабилитации в марте 2011 года были сделаны позитивные шаги для урегулирования этих вопросов, такие как встречи с некоторыми из детей, дабы ясно информировать их и их семьи о том, что является нормальной процедурой и что - злоупотреблением властью.
Establishment of a guidance and counselling team in October 2012 with the aim of informing workers of their rights and duties as established by law, advising them on employment contracts and providing guidance on how to communicate with employers and the Ministry; создание в октябре 2012 года группы консультантов и специалистов по вопросам профессиональной консультации, призванной информировать трудящихся об их предусмотренных законом правах и обязанностях и давать советы относительно трудовых договоров и способов взаимодействия с работодателями и Министерством;
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
UNMEE also sent notes verbales to the Eritrean authorities on 15 and 18 February informing them of the status of the temporary relocation of personnel and equipment. Кроме того, 15 и 18 февраля МООНЭЭ направила эритрейским властям вербальные ноты, информируя их о ходе осуществления временной передислокации персонала и техники.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
During the reporting period, the Manitoba Women's Directorate continued to represent women's interests by informing government of the impact of its programs and policies and identifying and communicating emerging issues. В отчетный период Управление по делам женщин Манитобы продолжало представлять интересы женщин, информируя правительство о последствиях осуществляемых им программ и мер и о возникающих новых проблемах.
The secretariat could also provide specific assistance in publicizing these initiatives at meetings organized under the auspices of the Global Mechanism and, in a general way, by informing public opinion of their justification and their objectives. Помимо участия в этой работе, секретариат мог бы оказывать конкретную помощь, доводя эти инициативы до сведения участников встреч, которые проводятся в рамках Глобального механизма, и, в целом, информируя общественное мнение об их сути и преследуемых ими целях.
The web-based system would keep track of all changes, automatically informing both the secretariat and the NFP of the country that initially sent the application for the expert. Система, основанная на использовании Интернета, будет отслеживать все изменения, автоматически информируя о них как секретариат, так и НКЦ страны, направивший заявление от имени эксперта.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
His spouse opened the door and they entered, woke up the author, handcuffed him and brought him to a police station, without informing him of the reasons for arrest. Дверь открыла его жена, и они вошли, разбудили автора, надели на него наручники и доставили в отделение милиции, не сообщив ему причины ареста.
The United Nations Treasurer provided a briefing on the subject, informing members that final bids with regard to the diversification of humanitarian letters of credit had been received on 30 January 2002, from which five banks would be selected. Казначей Организации Объединенных Наций провел брифинг по данному вопросу, сообщив членам о том, что в рамках конкурентных торгов окончательные заявки в связи с диверсификацией гуманитарных аккредитивов были получены 30 января 2002 года и что в результате этих торгов было отобрано пять банков.
In 392 BC, the Spartans dispatched an ambassador, Antalcidas, to the satrap Tiribazus, hoping to turn the Persians against the allies by informing them of Conon's use of the Persian fleet to begin rebuilding the Athenian empire. В 392 году до н. э. спартанцы отправили посла, Анталкида, к сатрапу Тирибазу, надеясь склонить персов на свою сторону, сообщив им об использовании Кононом персидского флота для восстановления Афинской державы.
(b) Armed civilians, claiming to be police officers, and without any warrant, carried out the arrests in the middle of the night, without informing the family where Mr. Matari had been taken or providing any reason for the arrest; Ь) вооруженные гражданские лица, представившиеся полицейскими и не предъявившие никакого ордера, произвели арест посреди ночи, не сообщив семье ни о месте, куда был увезен г-н Матари, ни о мотивах его ареста;
On 20 and 24 June 1996, the President of the Republic and the Prime Minister replied to the two Special Rapporteurs, deploring this incident and informing them that they had recommended and demanded a neutral inquiry to identify the perpetrators. 20 и 24 июня 1996 года Президент Республики и премьер-министр ответили двум специальным докладчикам, выразив глубокое сожаление в связи со случившимся и сообщив о данной ими рекомендации и требовании начать беспристрастное расследование в целях выявления виновников этого акта.
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
The Bhutanese Christians Services Centre is an NGO informing on persecution of Christians in Bhutan. О преследованиях христиан в Бутане информирует неправительственная организация The Bhutanese Christians Services Centre.
This is done through UN Connections, a bimonthly newsletter informing members, partners and others about the work of the United Nations around the world, its website and various social media sites. Это делается посредством использования «Связей ООН» - выходящего раз в два месяца информационного бюллетеня, который информирует членов, партнеров и других субъектов о работе Организации Объединенных Наций во всем мире, а также посредством своего веб-сайта и различных страниц в социальных средствах массовой информации.
In its communications with Mr. Ona, the United Nations Observer Mission has been informing him of the most recent developments in the peace process and has been expressing its readiness to resume regular contacts with him. В своих контактах с гном Оной Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению информирует его о последних событиях в мирном процессе и выражает готовность возобновить регулярные контакты с ним.
Well, you tell Anna that, because I've had to sit and listen to her informing me about how the kids are going to go to better schools, Ну так скажи это Анне, потому что мне пришлось слушать, как она информирует меня о том, как дети пойдут в хорошие школы, частные школы.
I have received a note from the Chairman of that Group informing me that the Group has endorsed a candidate. Я получил записку Председателя этой Группы, в которой он информирует меня о том, что Группа утвердила соответствующего кандидата.
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. Различные подразделения перевезли некоторые предметы, не проинформировав Группу контроля за имуществом и инвентарного учета.
The Chairman after informing the Committee that the draft resolution had no financial implications, said that if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to adopt it. Председатель, проинформировав Комитет о том, что проект резолюции не имеет финансовых последствий, говорит, что ввиду отсутствия возражений он полагает, что Комитет желает принять проект резолюции.
After informing the Committee of the main amendments to the Aliens Act, he said he wished to make a few comments and corrections with regard to the report. Проинформировав Комитет об основных изменениях, внесенных в Закон об иностранцах, г-н Магнусон представляет некоторые замечания и уточнения по поводу доклада.
The independent expert visited the "Supreme Court" on 20 November, after informing the "Ministry of Foreign Affairs" of her intention to do so. 20 ноября независимый эксперт посетила "Верховный суд", заранее проинформировав о своем намерении сделать это "министра иностранных дел".
At the 6th meeting, the Chair reported on the outcome of those informal discussions, informing the AWG-KP that agreement was reached to maintain the same working arrangements for its tenth session informing the AWG-KP. На 6-м заседании Председатель сообщил об итогах этих неофициальных обсуждений, проинформировав СРГ-КП о достижении согласия в отношении использования одного и того же подхода к организации работы на ее десятой сессии.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
A representative of an intergovernmental organization made a statement informing the Commission on the activities undertaken in the region to combat violence against women. Представительница одной из межправительственных организаций сделала заявление, в котором информировала Комиссию о деятельности, проделанной в регионе в целях борьбы против насилия в отношении женщин.
I have also written to the President of the General Assembly informing him of my intention. Я также направил письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором сообщаю ему о своем намерении.
One week before the meeting, by which time all the other leaders had confirmed their participation, I received a letter from President Gbagbo informing me that he would not attend the meeting. За неделю до совещания, когда все другие лидеры уже подтвердили свое участие, я получил письмо от президента Гбагбо, в котором он сообщил, что не будет участвовать в совещании.
I have the honour to refer to the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and to my letter of 16 June 1999 informing you of the departure of Jan Kubis as my Special Representative for Tajikistan. Имею честь коснуться вопроса о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и сослаться на мое письмо от 16 июня 1999 года, в котором я сообщил Вам об отставке Яна Кубиша с поста моего Специального представителя по Таджикистану.
Finally, on the same date of 2 October 2008, the Secretary-General issued Depositary Notification C.N..2008-TREATIES-3 informing of corrections to the French text of the said amendments. Наконец, в тот же день, 2 октября 2008 года, Генеральный секретарь издал уведомление депозитария C.N..2008.TREATIES-3, в котором сообщается об исправлениях к указанным поправкам в тексте на французском языке.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
The Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission informing them of this decision and providing them with information on how to access preliminary versions of the documentation for the session. Бюро просило своего Председателя направить письмо всем членам Комиссии и сообщить им об этом решении и о том, как получить доступ к предварительным вариантам сессионной документации.
It is with pride and satisfaction that I am now finally informing the General Assembly and the world community as a whole that, on 1 March 1994, Walvis Bay and the Offshore Islands were reintegrated into Namibia. С чувством гордости и удовлетворения я могу наконец сообщить Генеральной Ассамблее и мировому сообществу в целом о том, что 1 марта 1994 года Уолфиш-Бей и прибрежные острова были возвращены в состав территории Намибии.
The hu-mans stabilized it temporarily, and were kind enough to send a probe through informing us of your... Лю-ди на время её стабилизировали, и были столь любезны послать сквозь нее зонд, и сообщить и вашей...
The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution. Конференция поручила мне информировать Вас о вышеизложенном и предложила мне просить Вас сообщить о своей точке зрения и предложениях, касающихся осуществления этой резолюции.
Liechtenstein responded to the two letters in February and September 2001, informing the Implementation Committee that it was not in a position to report any accurate emission data, but was in the process of compiling an emission register, based on state-of-the-art methodologies. с) в феврале и сентябре 2001 года Лихтенштейн представил ответы на два письма, в которых он проинформировал Комитет по осуществлению о том, что он не может сообщить каких-либо точных данных о выбросах, однако в настоящее время на основе использования существующих методологий составляет регистр выбросов.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
Complaints have been made of delay in informing persons detained of the charges against them. В судебные органы продолжают поступать жалобы, касающиеся несвоевременного уведомления задержанных лиц о предъявленных им обвинениях.
In order to guarantee equality between the parties during deliberations, the court may not hear one of the parties or accept case documents without informing the other side; otherwise the procedure shall be deemed null and void. Для гарантирования равенства сторон во время разбирательства суд не может заслушивать одну сторону или принимать к рассмотрению материалы дела без уведомления другой стороны; в противном случае такая процедура будет признана недействительной;
While the members of the Human Rights Commission were unable to indicate cases in which arrests were made without informing the Commission, representatives of non-governmental organizations claimed that section 28 of the Human Rights Commission Act was often ignored in practice. Хотя члены Комиссии по правам человека не смогли назвать случаи, при которых аресты производились без уведомления Комиссии, представители неправительственных организаций утверждали, что статья 28 Закона о Комиссии о правах человека часто не соблюдается на практике.
Article 35, paragraph 3, of the Act, which deals with judicial arrest, provides implicitly for the possibility of informing a relative in cases where a person is taken into custody, unless the needs of the inquiry dictate otherwise. Возможность уведомления близких родственников в случае лишения свободы косвенно предусматривается в статье 35 упомянутого закона, когда речь идет о задержании в уголовном порядке, при условии, что это не противоречит интересам следствия.
Article 6 of the Convention provides for two mannersways of of informing the general public: by public notice or individually. В статье 6 Конвенции предусмотрены две возможности для информирования широкой общественности: либо путем публичного уведомления, либо в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
The revised paper should be submitted to the next session of the Commission, with a view to informing it about the issues involved and policy options. Пересмотренный документ должен быть представлен следующей сессии Комиссии, с тем чтобы проинформировать ее участников о существующих проблемах и возможных решениях на уровне политики.
I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701. В связи с этим я хотел бы проинформировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, для того чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности.
If the police during the raid find victims of trafficking, they are brought to the police station, where the NGOs then have the possibility of talking to the victims and informing them of their rights and possibilities for support Если в ходе рейда полиция обнаруживает жертв торговли людьми, то их приводят в полицейский участок, где представители неправительственных организаций имеют возможность побеседовать с ними и проинформировать их об их правах и имеющихся в их распоряжении возможностях в плане получения помощи.
The interviews are aimed at quickly informing the unemployed person about the rights and duties set out by the law and other regulation. Смысл интервьюирования заключается в том, чтобы проинформировать безработных о правах и обязанностях, изложенных в законе и других нормативных актах.
Nevertheless, under the tense circumstances which then existed in Mostar, the east Mostar leadership could have handled the visit more responsibly, including by informing the appropriate political authorities, as well as making technical notifications. Однако в существовавшей тогда в Мостаре напряженной обстановке и руководители восточной части Мостара могли бы более ответственно подойти к этому посещению, в частности проинформировать об этом соответствующие политические органы, а также направить технические уведомления.
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
Since no reply arrived, on 28 June 2006 the Chairperson-Rapporteur of the Working Group sent a letter informing the Permanent Representatives of the two Governments that the Working Group would consider the case during its forthcoming forty-sixth session from 28 August to 1 September 2006. Поскольку никакого ответа получено не было, 28 июня 2006 года Председатель-Докладчик Рабочей группы направил письмо, информирующее постоянных представителей обоих правительств о том, что Рабочая группа рассмотрит этот случай на своей предстоящей сорок шестой сессии с 28 августа по 1 сентября 2006 года.
The Committee's letter informing the State party of the author's communication and the request for interim measures was received on 19 December 1997. 4.9 On 22 December 1997 the Federal Court Trial Division dismissed the author's application regarding the deportation order. Письмо Комитета, информирующее государство-участника о сообщении автора и содержащее просьбу о принятии временных мер, было получено 19 декабря 1997 года. 4.9 22 декабря 1997 года Отдел судебного производства Федерального суда отклонил просьбу автора относительно распоряжения о высылке.
He is left facing an uncertain future with his newfound convictions until he receives a letter informing him of the passing of his wife and the imminent arrival of his hitherto unknown daughter, Jennifer Scott. Придя в пиратское убежище в последний раз, Эдвард получает письмо, информирующее его о кончине его жены и скором прибытии его до настоящего времени неизвестной дочери Дженнифер.
If the person is not at home when the postal official delivers the letter, a notice is left at the address informing the person that the letter may be collected at the post office indicated on the notice. Если почтальон не застает адресат дома, он оставляет извещение, информирующее его о возможности забрать почтовое отправление на свое имя в почтовом отделении, указанном в извещении.
I also made available a letter on that day informing Member States of this. В тот же день я подготовил письмо, информирующее об этом государства-члены.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
This position has its perks and its downsides, like informing a colleague that his friends have been isolated. У этого положения есть свои преимущества и его отрицательные стороны, как сообщил коллега, это его друзья были изолированы.
The buyer had then delayed informing the seller of the defects for a further month. Прошел еще один месяц, прежде чем покупатель сообщил продавцу о дефектах.
Mr. Moore concluded his presentation by informing the Durban Forum of the support for capacity-building in the sixth replenishment of the GEF. г-н Мур сообщил участникам Дурбанского форума о поддержке для укрепления потенциала в рамках шестого цикла пополнения ресурсов ГЭФ.
Yet, he contradicted himself by informing the Group about a shipment of diamonds he had received from Guinea which was subsequently dispatched to Europe after it had transited through Bamako. Несмотря на это, противореча сам себе, он также сообщил Группе о получении партии алмазов из Гвинеи, которую он затем переправил в Европу через Бамако.
On 13 July 13, 1896, from Faial, Alberto I sent a telegram to King Carlos I of Portugal announcing the discovery and informing him of the usefulness of the bank for fishing. 13 июля, с близлежащего острова, Альберт послал телеграмму королю Португалии Карлосу I, где сообщил о полезности открытия, в частности о богатстве отмели рыбой.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
It is currently informing its members about that decision. В настоящее время они информируют своих членов об этом решении.
The Confederation also assists private institutions, inter alia those advising and informing women on matters relating to their working lives. Конфедерация помогает также частным организациям, которые, кроме прочего, консультируют и информируют женщин по вопросам, касающимся трудовой деятельности.
In Laayoune, human rights activists were establishing institutions and informing their fellow citizens of their democratic rights and there was a tangible sense of optimism and pride. Правозащитники создают в Эль-Аюне различные организации и информируют своих сограждан об их демократических правах; в результате там реально царит настроение оптимизма и гордости.
The Committee also notes with concern that the placement of prisoners in high security units is, in practice, routinely prolonged without informing the prisoners of the reasons for an extension. Комитет также с озабоченностью отмечает, что пребывание заключенных в камерах повышенной безопасности на практике продлевается в обычном порядке, при этом о причинах такого продления заключенных не информируют.
This should be taken into account when evaluating the media by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and issues. Это должно приниматься во внимание, когда оценивается степень независимости средств массовой информации в том, как они информируют избирателей о кандидатах и их платформах.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
The Director of the Office for Outer Space Affairs made a statement informing the Committee about the outcomes of the thirty-second session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, hosted by the World Food Programme and held in Rome from 7 to 9 March 2012. Директор Управления по вопросам космического пространства в своем выступлении проинформировал Комитет о результатах работы тридцать второй сессии Межучрежденческого совещания по космической деятельности, которое было проведено в штаб-квартире Всемирной продовольственной программы в Риме 79 марта 2012 года.
Liechtenstein responded to the two letters in February and September 2001, informing the Implementation Committee that it was not in a position to report any accurate emission data, but was in the process of compiling an emission register, based on state-of-the-art methodologies. с) в феврале и сентябре 2001 года Лихтенштейн представил ответы на два письма, в которых он проинформировал Комитет по осуществлению о том, что он не может сообщить каких-либо точных данных о выбросах, однако в настоящее время на основе использования существующих методологий составляет регистр выбросов.
This, and Lack's negotiation of what some called an "ill-conceived" deal with Bruce Springsteen led to Bertelsmann informing Sony that it would not renew Lack's contract. Эта сделка Лэка с Брюсом Спрингстином, названная «больной задумкой», привела к тому, что Bertelsmann проинформировал Sony о непродлении контракта с Лэком.
As requested by the Executive Body, the secretariat sent letters to the Ministries of Foreign Affairs of the Parties concerned informing them about the decisions. По поручению Исполнительного органа секретариат направил в министерство иностранных дел соответствующих Сторон письма, в которых он проинформировал их об этих решениях.
The President (spoke in Spanish): I have been informed by the Secretariat - which is so informing the representative of Liberia - that, in accordance with the provisions of Article 19 of the Charter, Liberia may not vote. Председатель (говорит по-испански): Секретариат проинформировал меня, и я сообщаю об этом представителю Либерии, что в соответствии с положениями статьи 19 Устава Либерия лишена права голоса.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
Stealth - changing the settings without informing you or asking you for confirmation. Невидимость (Stealth) - изменяет настройки, не ставя Вас в известность или не спрашивая Вашего разрешения.
And so now you're just informing me. А теперь ты просто ставишь меня в известность.
Tell them not to leave Oxford without informing us, and let them go. Скажи им не покидать Оксфорд, не поставив нас в известность, и они свободны.
As requested by the Commission on Human Rights, the Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall, wrote to the Government of Cambodia informing it of the resolution adopted by the Commission. Выполняя просьбу Комиссии по правам человека, помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль направил правительству Камбоджи письмо, поставив его в известность о принятой Комиссией резолюции.
And did so without properly informing his superior officers... and without regard to the criminal statutes he was sworn to enforce... thereby disgracing himself and his command. и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
Больше примеров...