Rather, we expect that the Council's working group on documentation and other procedural matters, which has recently taken up this issue, will be able to forge a balanced formula to allow both informality and transparency. |
Скорее, мы ожидаем, что Рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам, которая недавно приступила к рассмотрению этого вопроса, сможет прийти к сбалансированной формуле, обеспечивающей как неофициальность, так и транспарентность. |
Informality is often key to the building of confidence among parties and promotes a more candid approach. |
Неофициальность часто является ключом к установлению доверия между сторонами и содействует более искреннему подходу. |
It was pointed out that the main criteria to be respected in organizing additional consultations were informality and expertise of discussions, and broadly based participation therein. |
Было отмечено, что при организации дальнейших консультаций необходимо учитывать такие основные критерии, как неофициальность и уровень специализации консультаций, а также широкий круг участников. |
We are aware that the Security Council is a body in which confidentiality and informality regarding the decision-making process are part of the business. |
Мы понимаем, что Совет Безопасности - это орган, в котором конфиденциальность и неофициальность являются неотъемлемыми атрибутами процесса принятия решений. |