Mr. Shanmugam recalled the two founding principles of the Forum of Small States - inclusivity and informality. |
Г-н Шанмугам напомнил, что двумя основополагающими принципами Форума малых государств являются всеохватность и неформальность. |
However, there were a number of worrisome trends, including employment instability and informality, as well as underemployment. |
Тем не менее существует ряд тревожных тенденций, в том числе нестабильность и неформальность в сфере занятости, а также неполная занятость. |
The informality of the organization is matched by the emphasis on taking part, rather than simple competition. |
Неформальность организации сочетается с большим акцентом на принятие участия в мероприятии, нежели на соревновательной части. |
The informality of the enclave economy is also a reason for risk and fraud. |
Неформальность экономики анклава тоже повод для риска и мошенничества. |
I hope we'll all be civil to each other despite the informality. |
Я надеюсь, мы все будем вести себя цивилизованно по отношении друг к другу, несмотря на неформальность. |
Thus, the sector shows a high degree of competition, as well as flexibility and informality in landlord-tenant relationships. |
Поэтому сектору присуща значительная конкуренция, а также гибкость и неформальность отношений между собственником и жильцом. |
It is when such informality replaces the established decision-making processes and durable communication and coordination arrangements that it becomes a problem. |
Лишь когда подобная неформальность вытесняет установленные процессы принятия решений и прочно закрепленные механизмы связи и координации, она превращается в проблему. |
On the other hand, with informality came flexibility. |
Вместе с тем неформальность обеспечивает гибкость. |
It will be important to maintain this flexibility and relative informality, without losing accountability and transparency, in the future work of the Convention. |
В будущей работе в рамках Конвенции важно будет сохранить эту гибкость и относительную неформальность, не нанося при этом ущерба подотчетности и транспарентности. |
We recommit ourselves to proceed with our work in a manner consistent with the principles that have well served the intersessional programme to date, particularly informality and cooperation. |
Мы вновь обязуемся проводить свою работу совместимым образом с теми принципами, которые уже сослужили хорошую службу межсессионной программе, как то: неформальность и сотрудничество. |
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: |
Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях: |
One of the merits of holding such side events is their marked informality, which means, among other things, that views expressed are not attributed, and allows for a more open, frank and thus more fruitful debate. |
Одним из достоинств проведения таких параллельных мероприятий является их отчетливая неформальность, а это означает среди прочего отсутствие атрибуции выраженных взглядов и позволяет проводить более открытые, откровенные, а тем самым и более плодотворные дебаты. |
It is important to ensure that the way the work of the Convention is carried out retains sufficient flexibility and relative informality, while also strengthening the Convention's transparency, fairness and effectiveness. |
Необходимо обеспечить, чтобы в будущей работе в рамках Конвенции была сохранена достаточная гибкость и относительная неформальность и одновременно были усилены транспарентность, справедливость и эффективность. |
That have contributed to an effective work programme to date - namely coherence, flexibility, partnership informality, continuity and effective preparation - remain valid as do additional principles, namely, transparency and inclusion. |
Эти принципы, которые до сих пор способствовали обеспечению эффективности программы работы, - слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка - остаются актуальными и по сей день, равно как и два дополнительных принципа, а именно: транспарентность и инклюзивность. |
The Coordinating Committee noted the ongoing importance of the principles, first agreed to in 1999, which have contributed to an effective work programme, in particular: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation. |
Координационный комитет отметил неизменную важность принципов, впервые согласованных в 1999 году, которые способствуют эффективной программе работы, и в особенности таких как слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка. |
(a) The 10MSP reaffirmed the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion; |
а) СГУ-10 подтвердило неизменную важность принципов, которые играют центральную роль в успехе Межсессионной программы работы по сей день, а именно: слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность, эффективная подготовка, транспарентность и инклюзивность; |
Informality proves favorable for immigrant entrepreneurships, allowing them to bypass costly regulations. |
Неформальность бывает благоприятным для предпринимательства иммигрантов, позволяя им обходить дорогостоящие правила. |
Informality manifests itself in many ways, but especially in land and housing ownership, business operations and labour. |
Неформальность проявляется во многих аспектах, но особенно во владении землей и помещениями, деловых операциях и трудовой деятельности. |
Informality has ensured openness and a richness of dialogue; |
неформальность обеспечивает открытость и насыщенность диалога; |
Informality characterizes several but not all of their features, such as ownership, operation, labour contracts and sources of capital, raw materials, technology and skills). |
Неформальность присуща нескольким, но не всем из его характеристик, например, форме владения, производственной деятельности, трудовым контрактам и источникам капитала, сырья, технологии и квалификации. |
(a) Informality: in other words, there may be no requirement of legal formalities that, if not complied with, might lead to the inadmissibility of the remedy. |
а) неформальность: другими словами, могут не существовать требования о выполнении правовых формальностей, которые в случае их несоблюдения могут влечь за собой неприемлемость средства правовой защиты. |
Informality 7. Informality includes not keeping records for the United Nations or any other party; not conducting formal investigations or accepting legal notice on behalf of the United Nations; not having decision-making powers; and not making determinative findings or judgements. |
Неформальность предполагает, что не ведутся какие-либо протоколы в интересах Организации Объединенных Наций или любой другой стороны; не проводятся какие-либо официальные расследования и не принимаются какие-либо предусмотренные правом уведомления от имени Организации Объединенных Наций; отсутствуют директивные полномочия; и не выносятся какие-либо окончательные решения или постановления. |
This implies that confidence and informality supersede close or permanent supervision. |
Это означает, что доверие и неформальность приходят на смену строгому и постоянному контролю. |
While there is value in flexibility and informality, these can at times hinder the Convention's transparency, fairness, and effectiveness. |
Гибкость и относительная неформальность имеют определенную ценность, и в то же время они иногда могут отрицательно сказываться на транспарентности, справедливости и эффективности работы в рамках Конвенции. |
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency. |
Такая неформальность несовместима с эффективностью. |