Английский - русский
Перевод слова Infection

Перевод infection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфекция (примеров 744)
Whether you have any infection in your body. Есть ли в твоём организме инфекция.
Your son has an unknown, contagious, deadly infection. У вашего сына неизвестная, заразная, смертельная инфекция.
It could still be infection. Всё ещё может быть инфекция.
Means it's not tbor any other infection. Значит, это не ТБ, и не какая-либо инфекция вообще.
The truth is, with this infection gone unchecked, we can't dispense anything more complex than a band-aid. Правда в том, что если инфекция будет бесконтрольной, мы не сможем оказать никакую помощь кроме как наложить повязку.
Больше примеров...
Инфицирование (примеров 45)
The infection from Hepatitis B (B16) has decreased as a result of the vaccination of 12-year old children since 2001. Инфицирование гепатитом В (В16) уменьшилось в результате вакцинации с 2001 года 12-летних детей.
When people lack knowledge of how infection can be prevented, and when those infected are stigmatized and driven into the shadows, the virus thrives and hope withers. Когда люди не знают, как можно предотвратить инфицирование и когда инфицированных клеймят позором и принуждают к молчанию, вирус лишь торжествует, а надежда угасает.
Infection among young people has declined in a growing number of countries. Во все большем числе стран снижается инфицирование в среде молодежи.
In the new models, mean age at infection is lower than in the models used in previous revisions, particularly for males. В этих новых моделях средний возраст, в котором происходит инфицирование, обычно ниже, чем в моделях, применявшихся в предыдущих редакциях, особенно для мужчин.
An example is the coinfection of liver cells with hepatitis B virus and hepatitis D virus, which can arise incrementally by initial infection followed by superinfection. Примером вирусной коинфекции является одновременное инфицирование клеток печени вирусом гепатита В и гепатита D, которые впоследствии могут привести к возникновению суперинфекции.
Больше примеров...
Заражение (примеров 93)
OK, where's the back stairwell that's a herpes infection waiting to happen? Ладно, где там эта лестница, благодаря которой вот-вот случится заражение герпесом?
Infection of contaminated tubers occurs through wounds. Заражение пораженных клубней происходит через места повреждений.
I got a terrible skin infection. Я подхватила страшное заражение кожи.
Viral or micro organism infection in the nervous system, man-made mistakes during production, aging parts... Заражение нервной системы вирусами или микроорганизмами... Ошибки разработчиков... Износ деталей...
If I get a jorph infection, you're dead! Если у меня будет заражение джорфа - ты покойник!
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 119)
As a consequence, infection rates and deaths are declining, even as access to treatment, care and support has increased. Вследствие этих мер уровень заболеваемости и смертности снижается, в то время как доступ к лечению, уходу и поддержке расширяется.
While women only accounted for a third of AIDS victims, annual infection rates were roughly the same for men and women. Хотя женщины составляют только треть от общего числа жертв СПИДа, ежегодные уровни заболеваемости приблизительно одинаковы для мужчин и женщин.
In addition, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women 30 to 39 years old although the overall infection rate has been decreasing. Помимо этого уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом растет среди женщин от 30 до 39 лет, хотя общий уровень заболеваемости снижается.
Regions such as east and south Asia and the former Soviet bloc may be close to an explosion of infection rates. К роковой черте стремительного роста заболеваемости СПИДом уже подошли такие регионы, как Восточная и Южная Азия и республики бывшего советского блока.
Ms. SHALEV asked for updated figures on the anticipated number of new AIDS cases in the near future and on the male-to-female ratio of AIDS infection. Г-жа ШАЛЕВ просит представить обновленную информацию о предполагаемых новых случаях СПИДа в ближайшем будущем и соотношении заболеваемости СПИДом среди мужчин и женщин.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 27)
Almost three in five (58 per cent) teenage women had an infection compared to one in two women aged 20-24 years; почти у трех из пяти (58 процентов) девушек-подростков было диагностировано то или иное заболевание, в то время как среди женщин в возрасте 20 - 24 лет это соотношение составило 1:2;
Perhaps it would be pertinent to know the number of peacekeepers who have caused the infection or have contracted it in the course of their assignments. Наверное, было бы нелишним узнать о числе миротворцев, передавших заболевание или заразившихся им в ходе выполнения своей задачи.
Irrespective of how many cases of this disease are found in each particular country, the danger of its spread presents the same threat to everyone, since there is no absolute barrier against penetration of the infection into a country. Независимо от того, насколько это заболевание имеет место в каждой отдельно взятой стране, опасность распространения представляет одинаковую угрозу для всех, так как нет абсолютного барьера для проникновения инфекции в страну.
If desquamation is present a fungal infection should be excluded by fungus preparation and culture. При наличии шелушения необходимо исключить грибковое заболевание путем исследования грибка в препарате или посева материала для получения культуры грибка.
Phagotherapy is extensively used, principally to treat intestinal infections in people who have had direct contact with persons suffering from, or suspected of carrying an infectious disease and residents of areas where such infection might occur. Широко практикуется проведение фагопрофилактики преимущественно при кишечных инфекциях как лицам, бывшим в непосредственном контакте с больными, с подозрением на инфекционное заболевание, так и лицам, проживающим на территории, где возможно появление этой инфекции.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 115)
The Committee is further concerned that the HIV/AIDS epidemic continues to be a health challenge in the State party, despite reports of a significant fall in the rates of infection. Комитет также обеспокоен тем, что эпидемия ВИЧ/СПИДа остается в государстве-участнике серьезной проблемой, несмотря на сообщения о существенном сокращении числа инфицированных.
Delegations were told that 12 million young people currently live with HIV/AIDS and that one half of all new infections occur among 15- to 24-year-olds, with girls especially vulnerable to infection. Делегациям сообщили о том, что в настоящее время 12 миллионов молодых людей живут с ВИЧ/СПИДом и что половину всех вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте 15- 24 лет, причем девочки являются особенно уязвимыми перед лицом инфекции.
Please also provide detailed information on the initiatives undertaken by the State party, including targeted awareness raising campaigns, to protect women and girls from HIV/AIDS infection and to provide treatment and care to those infected. Просьба сообщить также подробную информацию об инициативах, предпринятых государством-участником, включая целевые программы по повышению осведомленности, защите женщин и девочек от инфицирования ВИЧ/СПИДом и обеспечению лечения и ухода для инфицированных лиц.
Further, women now account for approximately 50 per cent of all infections, while adolescent and young women have infection rates that are significantly higher than males of their own age. Кроме того, в настоящее время женщины составляют приблизительно 50 процентов всех инфицированных, в то время как показатели инфицирования среди девушек-подростков и молодых женщин намного выше, чем процент инфицирования среди мужчин того же возраста.
The Rate of HIV/AIDS infection is relatively low, but the spread of the virus is on the rise Число инфицированных ВИЧ/СПИДом невелико, но имеет тенденцию к увеличению
Больше примеров...
Инфицированности (примеров 26)
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
Senegal began its anti-AIDS programme in 1986 and has managed to keep its infection rate below 2 per cent. Сенегал в 1986 году начал реализовывать свою программу борьбы со СПИДом, и ему удается удерживать масштабы инфицированности на уровне ниже 2 процентов.
The objective of the Croatian National HIV/AIDS Prevention Programme, 2005-2010 is to retain the low level of infection and reinforce supervision of this epidemic by means of new activities, by monitoring high-risk behaviour and keeping track of changes through research. Цель Хорватской национальной программы профилактики ВИЧ/СПИДа на 2005-2010 годы заключается в сохранении низкого уровня инфицированности и усилении контроля за этой эпидемией посредством проведения новых мероприятий, предполагающих контроль за поведением, представляющим собой повышенный риск, и отслеживание изменений при помощи исследовательской деятельности.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
Indeed, Côte d'Ivoire's rate of infection is now 10.4 per cent, which makes it the most affected country in the West African subregion. Сейчас уровень инфицированности населения Кот-д'Ивуара составляет 10,4 процента, а это означает, что уровень инфицированности в этой стране является самым высоким в Западной Африке.
Больше примеров...
Распространения (примеров 227)
Governments should take steps to increase their knowledge of the prevalence of HIV/AIDS infection within the injecting drug user population so as to be able to predict future trends and respond with appropriate strategies that support both effective drug law enforcement and safe community health. Правительствам следует принять меры с целью расширить свои знания о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа среди населения, употребляющего наркотики путем инъекций, чтобы быть в состоянии прогнозировать будущие тенденции и с учетом этого разрабатывать соответствующие стратегии, способствующие эффективному соблюдению законов о наркотиках и охране здоровья населения.
Walker causes the vehicle to crash as he runs away, believing he should not leave the Moon, because of the risk of spreading the infection to Earth. По пути Уокер пытается бежать, полагая, что он не должен оставлять Луну из-за риска распространения инфекции на Землю.
In several areas of the rural interior, high-school students explored ways of communicating with the community through marches, informal theatre groups and leaflets explaining ways of preventing infection and contagion. В этот период учащиеся лицеев проводили шествия и манифестации и распространяли листовки, информируя местное население различных районов внутренней части страны о мерах профилактики заболевания холерой и предотвращения ее распространения.
Infection rates in most countries of south-central and south-eastern Asia are already at least comparable to those in most developed countries, where the pandemic started much earlier, and there are signs that the disease is breaking out of high-risk pockets into the general population. Доля инфицированных в большинстве стран Южной и Центральной Азии и Юго-Восточной Азии уже по меньшей мере сопоставима с аналогичным показателем в большинстве развитых стран, где пандемия началась гораздо раньше, и налицо признаки выхода болезни за пределы групп повышенного риска и ее распространения среди всего населения.
Infection rates among women were higher in the younger age groups (15-19, 20-24 and 25-29) than for men (20-24, 25-29, 30-34). Показатели распространения инфекционных заболеваний являются более высокими среди более молодых женщин (15 - 19 лет, 20 - 24 года и 25 - 29 лет), чем мужчин (20 - 24 года, 25 - 29 лет, 30 - 34 года).
Больше примеров...
Инфекционных заболеваний (примеров 36)
The number of persons killed in 1993 and 1994 as a result of the military clashes, acts of sabotage, food shortages, infection and the lack of medicines and prompt medical attention in hospitals is estimated at over 200,000. Согласно оценкам, в течение 1993 и 1994 годов вследствие вооруженных столкновений, диверсионных актов, нехватки продуктов питания, инфекционных заболеваний и отсутствия медикаментов и надлежащего медицинского обслуживания в больницах в стране погибло более 200000 человек.
"The effect of workload on infection risk in critically ill patients". Как работают медицинские службы по всему миру в случае вспышек опасных инфекционных заболеваний».
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции.
Access to affordable essential medicines remains a concern, particularly as the response to outbreaks of contagious diseases and the development of resistant strains of infection create new difficulties. Доступ к основным медицинским препаратам по приемлемым ценам остается проблемой, в частности из-за того, что вспышки инфекционных заболеваний и возникновение резистентных штаммов инфекций создают новые трудности.
Infection prevention and control programmes are essential in preventing so called health-care-associated infections, which can affect patients, health-care workers and visitors. Для предотвращения так называемых профессиональных инфекционных заболеваний, которые могут передаваться пациентам, медицинским работникам и посетителям, необходимы специальные программы профилактики таких заболеваний и борьбы с ними.
Больше примеров...
Инфекционного (примеров 22)
I'm Dr. Broda, head of infection control,. Я доктор Брода, глава инфекционного контроля.
Topics include epidemiological and clinical information on HIV, patient communication skills, identification of common OIs, attitudes toward PLWHA, stigma and discrimination issues, infection control. Темы обучения включают эпидемиологию и клинику ВИЧ-инфекции, навыки общения с пациентами, выявление наиболее распространенных оппортунистических инфекций, отношение к ЛЖВ, вопросы стигмы и дискриминации, а также правила инфекционного контроля.
At the same time, there are potential pitfalls that need to be addressed in order to achieve success, including reinforcing infection control measures and bringing the physical infrastructure for tuberculosis services up to internationally acceptable standards relating to space and air flow. В то же время для достижения успеха необходимо избежать потенциальных опасностей, в том числе усилить меры инфекционного контроля и привести материальную базу противотуберкулезных учреждений в соответствие с международными стандартами, касающимися внутреннего пространства и вентиляции помещений.
Another study conducted at Singapore General Hospital and published in the American Journal of Infection Control in 2010 found that the use of IQAir portable air purifiers with HyperHEPA filtration reduced the spread of invasive aspergillosis (IA) by 50%. Другое исследование, проведенное в Сингапуре «General Hospital» и опубликованное в Американском журнале инфекционного контроля в 2010 году показало, что использование очистителей с HyperHEPA фильтрами снижает распространение аспергиллёза на 50 %.
However he is in good health and is not suffering from an eye infection. Однако он здоров, и у него нет глазного инфекционного заболевания.
Больше примеров...
Болезни (примеров 61)
The concept of post-conflict peace-building is analogous to the need for patients to take the full dose of antibiotics even when the symptoms of the infection are no longer apparent. Концепцию постконфликтного миростроительства можно сравнить с необходимостью приема пациентом полного курса антибиотиков, даже когда симптомы болезни уже исчезли.
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни.
Women with current STIs were significantly more likely to be single than women without an infection. доля одиноких женщин среди женщин с симптомами текущей болезни выше, нежели среди женщин, не страдающих ЗППП.
Infection rates in most countries of south-central and south-eastern Asia are already at least comparable to those in most developed countries, where the pandemic started much earlier, and there are signs that the disease is breaking out of high-risk pockets into the general population. Доля инфицированных в большинстве стран Южной и Центральной Азии и Юго-Восточной Азии уже по меньшей мере сопоставима с аналогичным показателем в большинстве развитых стран, где пандемия началась гораздо раньше, и налицо признаки выхода болезни за пределы групп повышенного риска и ее распространения среди всего населения.
If you have an infection, go to a doctor. Но многие человеческие недуги - это болезни сердца, ума и духа.
Больше примеров...
Зараза (примеров 7)
I think the infection is in the air now. Думаю, зараза уже в воздухе.
And the infection is contagious. И зараза начинает распространяться.
I'm not the infection you think I am. Я не та зараза, которой ты меня считаешь.
Once an infection's in a person, it's there forever. Если зараза попала в человека, она в нём навсегда.
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 11)
All green - positive for infection. Все зеленые - инфицированы.
With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии.
We can only do it by speaking clearly and plainly about the ways that people become infected and about what they can do to avoid infection. Мы можем сделать это, только говоря честно и прямо о том, каким образом люди оказываются инфицированы, и о том, что они могут сделать, чтобы избежать инфекции.
In 2009, UNICEF highlighted an incident in 2006 in southern Kazakhstan, in which 147 children were infected with HIV in paediatric hospitals as a result of prolonged hospitalization and excessive treatment that exposed them to infection. В 2009 году ЮНИСЕФ указал на инцидент, имевший место в 2006 году в южном Казахстане: 147 детей были инфицированы ВИЧ в детских больницах по причине длительной госпитализации и избыточного лечения, которое ослабило детей и сделало их уязвимыми к инфекции.
The report indicates that women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection and that in 2003, 37.4 per cent of women attending antenatal clinics were infected by the virus В докладе говорится, что женщины в большей степени, чем мужчины, уязвимы перед инфекцией ВИЧ/СПИДа и что в 2003 году 37,4 процента женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Больше примеров...
Вируса (примеров 60)
The Doctor manages to break free of his infection and tells Leela how to get the TARDIS to the nearest medical centre. Доктор пытается избавиться от вируса и сообщает Лиле, как доставить ТАРДИС в ближайший медцентр.
Safe from the sun, free of infection. Защищённый от солнца и вируса.
In comparison, the genome of the smallest known viruses capable of causing an infection are about 2,000 nucleobases long. Для сравнения: геном самого маленького известного вируса, способного вызывать инфекцию, имеет размер около 2000 оснований.
Studies on post-exposure prophylaxis regimens demonstrate that it is possible to prevent the establishment of infection by suppressing viral replication in the days following exposure - for example, by initiating antiretroviral therapy immediately following a needle-stick injury or by administering post-natal antiretroviral regimens to the newborn. Результаты исследований режимов профилактики после контакта свидетельствую о том, что внедрение инфекции можно предотвратить путем подавления репликации вируса в последующие несколько дней после контакта, например непосредственно применяя противоретровирусную терапию после повреждения поверхности кожи иглой или предписывая постнатальные противоретровинусные режимы новорожденным.
Should an event such a widespread infection of a computer virus, or hacking on a broad scale, become prevalent in the lead up to the 2006 Census, the willingness of the public to provide personal information online may be diminished. Если накануне переписи 2006 года произойдет такое событие, как широкомасштабное распространение компьютерного вируса или широкомасштабный взлом компьютерных сетей, то готовность общественности к представлению личной информации в режиме онлайн может значительно снизиться.
Больше примеров...
Половым (примеров 117)
Mandatory health checks and HIV testing of women in prostitution do not remove their risk of infection by male buyers, who are not required to subject themselves to routine testing for sexually transmitted diseases. Обязательные медицинские осмотры и тестирование на ВИЧ женщин, занимающихся проституцией, не ликвидируют риск их заражения мужчинами-покупателями, которые не обязаны подвергать себя обычному тестированию на наличие заболеваний, передаваемых половым путем.
This claim is corroborated by a recent United Nations report which indicates that infection rates of sexually transmitted diseases are two to five times higher in the military than among civilians. Это утверждение подтверждается недавним докладом Организации Объединенных Наций, в котором указывается, что среди военных показатели распространения болезней, передаваемых половым путем, в 2-5 раз больше, чем среди гражданских лиц.
While the majority of new infections in Indonesia are related to injecting drug use, which causes 60 to 80 per cent of new infections, sexual transmission continues to be a major cause of infection in some areas. Хотя большинство новых случаев инфицирования ВИЧ в Индонезии связаны с внутривенным употреблением наркотиков, которое является причиной 60 - 80 процентов новых случаев инфицирования, в некоторых районах передача ВИЧ половым путем является главной причиной инфицирования.
For example, some people perceive the parasitic infection, urinary schistosomiasis (whose symptoms are similar to those of an STI) with morally suspect sexual behaviour in women but with virility in men. Например, отдельные люди воспринимают урологический шистозоматоз, являющийся паразитарной инфекцией (симптомы которого схожи с симптомами инфекций, передаваемых половым путем), когда он встречается у женщин, как свидетельство их аморального сексуального поведения, однако у мужчин это считается проявлением вирильности.
Sexually transmitted diseases STI Sexually transmitted infection Управление по борьбе с инфекциями, передаваемыми половым путем
Больше примеров...