Английский - русский
Перевод слова Infection

Перевод infection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфекция (примеров 744)
There are corrupt forces aligned against us, plaguing our system... their greed is an infection, a virus. Против нас объединяются продажные силы, заражая нашу систему... их жадность - инфекция, вирус.
She developed an infection from her implants. У нее развилась инфекция из-за этих имплантантов.
Yes, the baby has a minor ear infection. Да у ребенка небольшая инфекция уха.
Could the infection have traveled to his heart? Что, если инфекция добралась и до сердца?
As a general concern at the international level, I should like to single out the particular importance of the situation of women, the group in which the infection is spreading more swiftly. Что касается международного уровня, то я хотел бы, в целом, подчеркнуть особую важность положения женщин, группы населения, среди которой инфекция распространяется гораздо быстрее.
Больше примеров...
Инфицирование (примеров 45)
Improper and disparaging attitudes, total loss of job security and other obstacles, augment the spread of HIV/AIDS by isolating patients, depriving them of educational opportunities and as a result encourage affected individuals to hide their infection. Неверные установки и пренебрежительное отношение, полная потеря гарантии занятости и другие препятствия, увеличивающееся распространение ВИЧ/СПИДа вследствие изолирования клиентов, лишение их образовательных возможностей побуждают лиц скрывать свое инфицирование.
I diagnosed the girl's condition as "infection by a Skilosh." В любом случае, я диагностировал состояние девочки как инфицирование Скилошом.
In healthy people, infection with Mycobacterium tuberculosis often causes no symptoms, since the person's immune system acts to "wall off" the bacteria. У здоровых людей инфицирование микобактериями туберкулеза часто не приводит к появлению каких-либо симптомов, так как иммунная система человека "отгораживается" от бактерий.
Infection by this strain may be symptomless or produce mosaic symptoms, both mild and severe. Инфицирование этим штаммом может протекать бессимптомно или вызывать появление симптомов как обыкновенной мозаики, так и мозаики-аукуба.
Consequently, AIDS infection is still a problem and, at an 8-per-cent infection rate, it remains a threat which requires all of us to do much more. Поэтому инфицирование СПИДом продолжает оставаться серьезной проблемой и при уровне инфицирования, составляющем 8 процентов, по-прежнему создает угрозу, которая требует от нас добиваться еще больших результатов.
Больше примеров...
Заражение (примеров 93)
Probably talcum powder, I'm guessing, caused the infection? Наверно, тальковая пудра, я думаю, развилось заражение?
There's deep tissue infection here. Здесь глубокое заражение ткани.
This ratio increased for the 15-44 age group, where infection was 2.3 per thousand inhabitants. Это показатель выше для возрастной группы 15 - 44 лет, где заражение достигает 2,3 человека на тысячу жителей.
Well, it's not up to me to rule out anything, But we have to consider the possibility That lieutenant scott's infection Не мне решать, что исключать, но мы должны рассмотреть возможность, что заражение лейтенанта Скотта - способ размножения этого организма.
Accordingly, Sumitomo Chemical developed the OLYSET NET which is a mosquito net using special technology to impregnate the fibres with insecticide, thereby helping to control mosquitoes and prevent infection. Соответственно, компания "Сумитомо Кемикал" разработала противомоскитную сетку OLYSETNET с использованием специальных технологий пропитки нитей инсектицидом, помогая таким образом бороться с москитами и предотвращать заражение.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 119)
However, it remains concerned about the high incidence of the infection and its wide prevalence in Nigeria, as well as the lack of knowledge especially among women on modes of transmission and prevention of HIV/AIDS. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен высоким уровнем заболеваемости и широкой распространенности этой инфекции в Нигерии, а также недостаточной информированности, особенно среди женщин, о формах передачи и способах профилактики ВИЧ/СПИДа.
For even those countries with the lowest rates of infection and highest rates of survival cannot quarantine themselves from this global pandemic without resorting to the most nightmarish of totalitarian measures. Ведь без применения самых кошмарных тоталитарных мер, даже страны с самым низким уровнем заболеваемости и самым высоким уровнем выживаемости не смогут полностью отгородиться от этой глобальной эпидемии.
The most recent demographic and health survey found an HIV/AIDS infection rate of 1.7 per cent of the general population. Согласно данным демографического и медицинского обследования, уровень заболеваемости населения в целом составляет 1,7 процента.
The prevalence of HIV/AIDS infection is low. Показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом низки.
The Caribbean region had a high rate of infection with that disease, which was devastating populations and orphaning thousands of children; in particular, there was a high level of mother-to-child transmission. Показатель заболеваемости этой эпидемией в Карибском бассейне высок, что приводит к обнищанию населения и появлению тысяч сирот и, в частности, к высокому уровню передачи этого заболевания от матери к ребенку.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 27)
The majority of the Sudanese population is in danger of infection from malaria. Заболевание малярией грозит большей части населения Судана.
Perhaps it would be pertinent to know the number of peacekeepers who have caused the infection or have contracted it in the course of their assignments. Наверное, было бы нелишним узнать о числе миротворцев, передавших заболевание или заразившихся им в ходе выполнения своей задачи.
When she finally got sick again with overwhelming infection, it was too late for the AIDS treatment to work. Когда же у нее развилось сильное инфекционное заболевание, для успешного лечения от СПИДа было уже слишком поздно.
Probably an STD infection. Возможно, венерическое заболевание, инфекция.
Only virus recovered from a target organ, such as the lung, provides unequivocal evidence that the current illness is caused by acquired CMV infection. Только выделение вируса из материала, полученного из поражённого органа, например лёгких, даёт однозначное доказательство того, что заболевание вызвано именно цитомегаловирусом.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 115)
According to the progress report by the Secretary-General, the epidemic is growing fastest among young people, who have the highest rate of new infection. В соответствии с докладом Генерального секретаря об осуществлении, быстрее всего эпидемия распространяется в среде молодежи, где самый высокий показатель инфицированных людей.
Delegations were told that 12 million young people currently live with HIV/AIDS and that one half of all new infections occur among 15- to 24-year-olds, with girls especially vulnerable to infection. Делегациям сообщили о том, что в настоящее время 12 миллионов молодых людей живут с ВИЧ/СПИДом и что половину всех вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте 15- 24 лет, причем девочки являются особенно уязвимыми перед лицом инфекции.
Secondly, developed countries should be encouraged to transfer technologies to developing countries in order to reduce the rate of HIV/AIDS infection, which would be beneficial to the entire international community. Во-вторых, необходимо поощрять развитые страны к передаче технологий развивающимся странам в целях снижения процента инфицированных ВИЧ/СПИДом, что пойдет на пользу всему международному сообществу.
Please also provide detailed information on the initiatives undertaken by the State party, including targeted awareness raising campaigns, to protect women and girls from HIV/AIDS infection and to provide treatment and care to those infected. Просьба сообщить также подробную информацию об инициативах, предпринятых государством-участником, включая целевые программы по повышению осведомленности, защите женщин и девочек от инфицирования ВИЧ/СПИДом и обеспечению лечения и ухода для инфицированных лиц.
As with most epidemics, the geographical spread of HIV is greatly affected by the movement of infected persons, but the infection itself may hinder such movement or may deter the arrival of migrants in places with high prevalence. Как и в случае большинства эпидемий, географическое распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено перемещением инфицированных, однако, с другой стороны, сама инфекция может препятствовать такому перемещению или же сдерживать прибытие мигрантов в места с высоким уровнем ее распространения.
Больше примеров...
Инфицированности (примеров 26)
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
Senegal began its anti-AIDS programme in 1986 and has managed to keep its infection rate below 2 per cent. Сенегал в 1986 году начал реализовывать свою программу борьбы со СПИДом, и ему удается удерживать масштабы инфицированности на уровне ниже 2 процентов.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
111.87. Maintain measures to reduce HIV-AIDS mainly through strategies of abstinence and fidelity as well as through better access to medicines for all people in need, to avoid an increase in the infection rate (Holy See); 111.87 поддерживать меры по сокращению распространения ВИЧ/СПИДа, главным образом за счет стратегии воздержания и верности, а также путем улучшения доступа всех нуждающихся к лекарственным средствам, чтобы избежать повышения уровня инфицированности (Святой Престол);
(c) Clearly no consensus had emerged on what was the best approach, although the overwhelming majority of speakers described the approach followed in their countries as comprehensive; every Government was concerned about how to reduce drug abuse and not only HIV/AIDS infection; с) по вопросу о наилучшем подходе не было достигнуто единого мнения, хотя подавляющее большинство ораторов характеризовали применяемые в их странах подходы как "комплексные"; все правительства беспокоятся не только об ограничении ВИЧ - инфицированности и распространенности СПИДа, но также о сокращении масштабов злоупотребления наркотиками;
Больше примеров...
Распространения (примеров 227)
As soon as we realised the rate of infection, we closed down. Как только мы осознали скорость распространения инфекции, мы закрыли всю территорию.
A principal focus of the strategic plan is to prevent infection in the first place. Основное внимание в этом стратегическом плане уделяется в первую очередь предупреждению распространения инфекции.
Patients who are hospitalized on the ground of infectious diseases may request the prefectural governor to discharge them from hospital in accordance with the Law Concerning the Prevention of Infections and Medical Care For Patients of Infection. Пациенты, госпитализированные с инфекционными заболеваниями, могут ходатайствовать перед губернатором префектуры о выписке из больницы в соответствии с Законом о предотвращении распространения инфекционных заболеваний и оказании медицинской помощи пациентам с инфекционными заболеваниями.
Maternal mortality and HIV/AIDS infection are still as rampant as before. Не снижаются показатели материнской смертности и распространения инфекции ВИЧ/СПИДа. Масштабам этих проблем способствуют такие причины, как неравномерное распределение ресурсов.
In this population sector, infection occurs basically owing to mother-to-child transmission, which entails an ever-increasing challenge to halt the expansion of the epidemic in women of childbearing age and in unborn children by taking preventive measures and providing appropriate prenatal care. Инфекция в этой группе населения распространяется в основном путем передачи от матери ребенку, что все более настоятельно требует принятия мер по приостановке распространения эпидемии среди женщин детородного возраста и детей во чреве матери путем принятия соответствующих мер в области профилактики и дородового контроля.
Больше примеров...
Инфекционных заболеваний (примеров 36)
Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. В результате осады состояние здоровья людей в осажденных районах ухудшается, что ведет к распространению различных заболеваний, в частности инфекционных заболеваний печени, брюшного тифа, кори и туберкулеза.
The number of persons killed in 1993 and 1994 as a result of the military clashes, acts of sabotage, food shortages, infection and the lack of medicines and prompt medical attention in hospitals is estimated at over 200,000. Согласно оценкам, в течение 1993 и 1994 годов вследствие вооруженных столкновений, диверсионных актов, нехватки продуктов питания, инфекционных заболеваний и отсутствия медикаментов и надлежащего медицинского обслуживания в больницах в стране погибло более 200000 человек.
The corresponding essential newborn care elements include resuscitation, prevention and management of hypothermia, routine eye prophylaxis, immediate and exclusive breastfeeding up to six (6) months, birth registration, newborn screening, prevention and management of infection, birth weight and growth monitoring. Соответствующие основные элементы ухода за новорожденными включают: меры по реанимации, предотвращению и лечению гипотермии, регулярную профилактику зрения, непосредственное грудное вскармливание до шести месяцев, регистрацию рождения, медицинское обследование новорожденных, предотвращение и лечение инфекционных заболеваний, взвешивание при рождении и наблюдение за ростом.
Infection prevention and control programmes are essential in preventing so called health-care-associated infections, which can affect patients, health-care workers and visitors. Для предотвращения так называемых профессиональных инфекционных заболеваний, которые могут передаваться пациентам, медицинским работникам и посетителям, необходимы специальные программы профилактики таких заболеваний и борьбы с ними.
Has the prevalence of each of the infections listed below changed among injecting drug users in the reporting year? a Infection Какова была в отчетном году динамика распространенности каждого из перечисленных ниже инфекционных заболеваний среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций? а
Больше примеров...
Инфекционного (примеров 22)
As of 2018, there are eight medications licensed for the treatment of hepatitis B infection in the United States. По состоянию на 2016 год существует восемь препаратов, лицензированных для лечения инфекционного гепатита В в Соединенных Штатах.
Specialized physicians at infection control centres provided antiretroviral therapy to all those who needed it, whether nationals or non-nationals. Специалисты-медики в центрах инфекционного контроля предоставляют антиретровирусную терапию всем тем, кто в ней нуждается, как гражданам, так и иностранцам.
The additional primary transcript produced late in infection is large and comes from 5/6 of the 32kb adenovirus genome. Дополнительный одиночный транскрипт, образуемый на поздних стадиях инфекционного цикла, считывается с 5/6 аденовирусного генома размером 32 килобазы.
At the same time, there are potential pitfalls that need to be addressed in order to achieve success, including reinforcing infection control measures and bringing the physical infrastructure for tuberculosis services up to internationally acceptable standards relating to space and air flow. В то же время для достижения успеха необходимо избежать потенциальных опасностей, в том числе усилить меры инфекционного контроля и привести материальную базу противотуберкулезных учреждений в соответствие с международными стандартами, касающимися внутреннего пространства и вентиляции помещений.
In 2008645 cases of hepatitis A were reported (versus 639 in 2007) and 649 cases of acute intestinal infection. В 2008 году зарегистрировано 645 случаев инфекционного гепатита А (в 2007 году - 639 случаев), 649 случаев острой кишечной инфекции.
Больше примеров...
Болезни (примеров 61)
If it's two conditions, one of them's got to be an infection. Если это две болезни, одна из них должна быть инфекционной.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The control activities since 1999 had resulted in a decrease in the vectoral transmission of the disease and domestic infection had stayed low. Борьба с ними, проводившаяся с 1999 года, привела к сокращению распространения этой болезни, и число случаев заражения ею в быту остается низким.
The vice president is suffering from a viral infection and will join the tour as it returns from lo. Причиной болезни вице президента стала вируснапя инфекция и он присоединится к туру по возвращении корабля с Ио.
With regard to prevention among women, although women in Uruguay fell victim to the epidemic at a later stage in its development, currently the incidence among women is steadily rising, owing to a change in the pattern of infection. В связи с вопросом о профилактике этой болезни среди женщин следует отметить, что, хотя эта эпидемия в Уругвае стала охватывать женщин на более позднем этапе, в настоящее время число заболеваний среди женщин постоянно растет вследствие изменения путей инфицирования.
Больше примеров...
Зараза (примеров 7)
I think the infection is in the air now. Думаю, зараза уже в воздухе.
And the infection is contagious. И зараза начинает распространяться.
I'm not the infection you think I am. Я не та зараза, которой ты меня считаешь.
Once an infection's in a person, it's there forever. Если зараза попала в человека, она в нём навсегда.
If the container contains airborne infection and lands in, say, Schiphol - then the infection could spread across Europe in 24 hours. Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 11)
The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте.
All green - positive for infection. Все зеленые - инфицированы.
In 2009, UNICEF highlighted an incident in 2006 in southern Kazakhstan, in which 147 children were infected with HIV in paediatric hospitals as a result of prolonged hospitalization and excessive treatment that exposed them to infection. В 2009 году ЮНИСЕФ указал на инцидент, имевший место в 2006 году в южном Казахстане: 147 детей были инфицированы ВИЧ в детских больницах по причине длительной госпитализации и избыточного лечения, которое ослабило детей и сделало их уязвимыми к инфекции.
The report indicates that women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection and that in 2003, 37.4 per cent of women attending antenatal clinics were infected by the virus В докладе говорится, что женщины в большей степени, чем мужчины, уязвимы перед инфекцией ВИЧ/СПИДа и что в 2003 году 37,4 процента женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Mexico The Public Health Agency of Canada confirms Mexico cases of swine-origin influenza A (H1N1) virus (S-OIV) infection. Мексика Агентство здравоохранения Канады подтверждает, что мексиканские пациенты были инфицированы вирусом свиного гриппа А (H1N1) (S-OIV).
Больше примеров...
Вируса (примеров 60)
In comparison, the genome of the smallest known viruses capable of causing an infection are about 2,000 nucleobases long. Для сравнения: геном самого маленького известного вируса, способного вызывать инфекцию, имеет размер около 2000 оснований.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
The Programme of Action contains observations and actions addressing child survival, women's health and safe motherhood, and specific actions on means to prevent, reduce the spread of and minimize the impact of human immunodeficiency virus (HIV) infection. В Программе действий содержатся замечания и решения по вопросам выживания детей, охраны здоровья матерей и безопасного материнства, а также конкретные решения в отношении профилактики, инфекции вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), сокращения темпов ее распространения и максимального сокращения его последствий.
Women account for 55 per cent of HIV-positive adults and mother-to-child transmission continues to be the leading cause of infection among young children. На долю женщин приходится 55% ВИЧ-позитивного взрослого населения, и передача вируса от матери к ребенку по-прежнему является основной причиной инфицирования детей.
Studies on post-exposure prophylaxis regimens demonstrate that it is possible to prevent the establishment of infection by suppressing viral replication in the days following exposure - for example, by initiating antiretroviral therapy immediately following a needle-stick injury or by administering post-natal antiretroviral regimens to the newborn. Результаты исследований режимов профилактики после контакта свидетельствую о том, что внедрение инфекции можно предотвратить путем подавления репликации вируса в последующие несколько дней после контакта, например непосредственно применяя противоретровирусную терапию после повреждения поверхности кожи иглой или предписывая постнатальные противоретровинусные режимы новорожденным.
Больше примеров...
Половым (примеров 117)
Public health rationales have in some instances led to mandatory sexually transmitted infection and HIV/AIDS testing and treatment, accompanied by punitive measures in the case of a positive result. Иногда по соображениям охраны здоровья населения такие лица подвергаются обязательному обследованию на предмет заболеваний, передающихся половым путем, и тестированию на ВИЧ/СПИД, чтобы затем в случае положительного результата подвергнуться лечению, сопровождающемуся карательными мерами.
Deliberate infection of a child with HIV/AIDS by sexual or other means; умышленное заражение ребенка ВИЧ/СПИДом половым или иным путем;
Although Vanuatu may not have any recorded cases of HIV/AIDS, recent surveillance of sexually transmitted infections showed that sexually-transmitted infection is increasing. Хотя на Вануату до сих пор не зарегистрировано ни одного случая заболеванием ВИЧ/СПИДом, недавно проведенное обследование инфекционных заболеваний, передаваемых половым путем, показало, что наблюдается их рост.
The main reported risk factors for HIV/AIDS infection in Jamaica are multiple sex partners, a history of STIs, sex with sex workers, men who have sex with men, and crack/cocaine use. Как сообщается, основными факторами риска заразиться ВИЧ/СПИДом в Ямайке являются неразборчивые половые связи с несколькими партнерами, носителями передаваемых половым путем заболеваний, с работниками сферы сексуальных услуг, с мужчинами, вступавшими в половую связь с другими мужчинами, а также через потребление наркотиков типа крэк/кокаин.
Sexually transmitted diseases STI Sexually transmitted infection Управление по борьбе с инфекциями, передаваемыми половым путем
Больше примеров...