Английский - русский
Перевод слова Infant

Перевод infant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Младенческой (примеров 1915)
Intestinal illnesses are one of the commonest causes of infant mortality. Кишечные заболевания являются одной из наиболее распространенных причин младенческой смертности.
The situation analysis identified major data gaps that need to be addressed, especially the discrepancy between official and household survey data on infant mortality. Ситуационный анализ позволил выявить основные недостатки данных, которые предстоит рассмотреть, особенно различия между официальными данными и данными обследования домашних хозяйств по вопросу о показателях младенческой смертности.
Please provide information on the measures taken to combat maternal and infant mortality rates, which remain high, despite some improvements noted by the World Health Organization. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях снижения показателей материнской и младенческой смертности, которые по-прежнему остаются высокими, несмотря на прогресс, отмеченный Всемирной организацией здравоохранения.
(b) To strengthen the maternal and infant mortality reduction programme, eliminate the causes of such mortality and increase the number of skilled health-care personnel, in particular midwives in rural areas; Ь) повышать эффективность программы сокращения материнской и младенческой смертности, принимать меры для устранения причин такой смертности и увеличивать число квалифицированных медицинских работников, в частности акушерок в сельских районах;
Concerted action is needed to improve the dire situation: infant mortality is at 48 per 1,000 live births, neonatal mortality at 33 per 1,000 live births and maternal mortality at 281 per 100,000 live births. Необходимы согласованные действия для улучшения этой ужасной ситуации: показатель младенческой смертности составляет 48 на 1000 живорождений, неонатальной смертности - 33 на 1000 живорождений и материнской смертности - 281 на 100000 живорождений.
Больше примеров...
Детский (примеров 10)
Infant poliomyelitis has been eradicated in the Emirates. В ОАЭ был искоренен детский полиомиелит.
In 1979, International Year of the Child, the first edition of the World Infant Cup was played for under 14. В 1979 году, в Международный год ребёнка, впервые прошёл Детский Кубок мира в категории до 14 лет.
I was in infant school. Я ходила в детский сад.
A school and a day care centre in Sederot were hit, and an infant was among those injured. Была обстреляна школа и детский сад в Седероте, при этом в числе пострадавших оказался один младенец.
Five years earlier, only every 18th infant attended a kindergarten, as compared with every 11th infant in 2002. Пять лет назад в детский сад ходил лишь каждый 18-й ребенок, а в 2002 году - каждый 11-й.
Больше примеров...
Младенец (примеров 51)
I may have looked like an infant, but I was still a Q. Возможно, я выглядел как младенец, но я был кью.
But never mind how the infant became a boy- Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу.
Rahma Mire' (infant - 1 day old) Рахма Мире (младенец, 1 день от роду)
An infant picks up a regular old measles virus. Младенец заражается обычным вирусом кори.
The infant son of Charles Lindbergh. Младенец, сын Чарльза Линдберга,...
Больше примеров...
Младенческая (примеров 258)
In his critique of states run under Marxist-Leninist ideology, economist Michael Ellman of the University of Amsterdam notes that such states compared favorably with Western states in some health indicators such as infant mortality and life expectancy. Экономист Майкл Эллман из Университета Амстердама в своей критике государств с марксистско-ленинской идеологией отмечает, что такие государства выгодно соперничают с западными государствами по некоторым показателям здоровья, таким как младенческая смертность и продолжительность жизни.
It is well known that it is not energy consumption per se but policy decisions and local socio-economic and market conditions that determine the improvement of various development indicators, such as literacy rate, life expectancy and infant mortality. Хорошо известно, что не само энергопотребление, а директивные решения и местные социально-экономические и рыночные условия определяют повышение различных показателей в области развития, таких, как уровень грамотности, средняя продолжительность жизни и младенческая смертность.
Since 2005, infant mortality has recorded a positive development, by decreasing to 15%. of live new born children, to 13.9%., in 2006 to 12.0%., in 2007 and to 11.00%., in 2008. С 2005 года младенческая смертность демонстрирует положительную тенденцию к уменьшению, сократившись с 15%. живорождений до 13,9%. в 2006 году и до 12,0%. в 2007 году и до 11,00%. в 2008 году.
The infant mortality decreased from 111 to 97 per 1,000 live births between 1994/95 and 1998, but the mortality rate for children between the ages of 1 and 4 increased slightly in the same period. В период между 1994/1995 годами и 1998 году младенческая смертность сократилась с 111 до 97 смертей на 1000 живорождений, хотя за тот же период смертность среди детей в возрасте 1-4 года несколько увеличилась.
Infant Mortality, a basic indicator of a nation's health, stood at 7.2 per 1000 live births in 1999. Младенческая смертность, основной показатель состояния здоровья нации, в 1999 году составляла 7,2 на 1000 живорождений.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 324)
All women wage earners or spouses of wage earners who give birth receive medical care for an infant born alive that is duly registered in the family record book. They are entitled to a maternity allowance that is payable in three segments (article 29). Кроме того, всем женщинам, работающим по найму, и женам наемных работников, родившим здорового ребенка под медицинским наблюдением и записавшим его в установленном порядке в семейную книжку получателя пособия, назначается пособие на рождение ребенка, которое выдается тремя платежами (статья 29).
The Isle of Man Health Services continually assess the state of nutrition in the context of ante-natal services, infant welfare, school health services, medical nursing services. Службы охраны здоровья острова Мэн постоянно анализируют состояние дел в области питания с учетом потребностей системы пренатального обслуживания, механизмов обеспечения социального благосостояния ребенка, школьных здравоохранительных учреждений и медицинских вспомогательных служб.
Mothers have the right to nurse a child for one hour each day during the infant's first year. Кроме того, в течение первого года жизни ребенка матери имеют право на кормление ребенка в течение одного часа в день.
Over the period 1981-1991, the average infant mortality rate had been 64 per 1,000 and the child mortality rate, 92 per 1,000. В период 1981-1991 годов средний показатель младенческой смертности составлял 64 ребенка на 1000 рождений, а детской смертности - 92 ребенка на 1000 рождений.
Mrs. Weschler, did you abandon your child when he was just an infant? Миссис Вешлер, вы бросили своего ребенка во младенчестве?
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 30)
And that often once named, the infant would stop crying. Считалось, что при подходящем имени ребёнок переставал плакать.
The infant went through the windshield. Вот здесь ребёнок вылетел через лобовое стекло.
The youngest victim of such detention was a nine-month-old infant who was held with his mother underground in a detention centre for two months. Самым младшим из таких заключённых был девятимесячный ребёнок, которого вместе с матерью продержали два месяца в подвале тюрьмы.
In that experiment another infant was created. Во время эксперимента создан ещё 1 ребёнок.
For example, If the caregiver is accepting of these proximity-seeking behaviors and grants access, the infant develops a secure organization; if the caregiver consistently denies the infant access, an avoidant organization develops; and if the caregiver inconsistently grants access, an ambivalent organization develops. Если значимый взрослый поощряет такое поведение и предоставляет доступ к себе, то тогда ребёнок развивает надёжный тип; если же он постоянно отвергает младенца, то развивается избегающий тип; и если воспитатель непоследователен в своих реакциях, то вырабатывается амбивалентный тип привязанности.
Больше примеров...
Дитя (примеров 13)
And this infant is my husband, Corky. А это дитя - мой муж Корки.
I'll use a glamour spell to make it look like an infant. Я использую заклятие маскировки, чтобы сделать ее похожей на дитя
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Abbi is weak right now, like a baby, like an infant. Эбби сейчас слаба как дитя, как грудной ребёнок.
He says, 'Sooner murder an infant in the cradle... than nurse un-acted desires.' Он написал: "Удави лучше дитя в колыбели, но не дави желаний своих".
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 199)
I am glad to note that maternal, infant and child health and welfare are among the underlying issues of the theme of the General Assembly this year. Я рад отметить, что охрана здоровья матерей, новорожденных и детей и обеспечение их благополучия в этом году входят в число основных вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи.
These reductions in infant and under-five mortality rates can be attributed in general to the expansion of maternal and neonatal health coverage, in particular to the development and implementation of mass vaccination campaigns for all newborns against infectious and communicable diseases (see table below). Такое сокращение младенческой и детской смертности в целом объясняется расширением охвата населения услугами по охране материнства и раннего детства, в частности организацией и осуществлением кампаний массовой вакцинации от инфекционных заболеваний всех новорожденных (см. таблицу ниже).
The Shared Paths project is forming technical advisory committees in four priority areas identified by the members of the working group: mental health and addictions, perinatal and infant health, chronic disease, and oral health. Проект "Общие пути" направлен на формирование технических консультативных комитетов в четырех приоритетных областях, определенных членами Рабочей группы: психическое здоровье и злоупотребление алкоголем, здоровье в перинатальный период и здоровье новорожденных, хронические заболевания и стоматологическое обслуживание.
The importance of the survival issues stemmed very clearly from the grim pictures that he had spoken about earlier related to infant and under-five mortality rates, which were the highest in Africa while progress on reducing them was the lowest among all continents. Совершенно очевидно, что актуальность вопросов выживания обусловлена мрачной картиной, которая была нарисована выше в связи с показателями смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, которые в Африке являются наивысшими, в то время как темпы ее сокращения - самыми низкими среди всех континентов.
The minimum wage had been raised by 33 per cent in the past three years and assistance was provided for, inter alia, shelter, private childcare and mother and infant food supplementation. Размер минимальной заработной платы за последние три года вырос на ЗЗ процента, и помощь оказывается, в частности, в таких областях, как обеспечение жильем, частные услуги по уходу за детьми и выделение дополнительного питания для матерей и новорожденных.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 51)
This three-year-old nation is but an infant compared to most countries that have centuries-long experience in civil administration and wealth accumulation. Эта насчитывающая три года своей истории нация является всего лишь ребенком по сравнению с большинством стран, обладающих многовековым опытом гражданского правления и накопления богатств.
She took care of the hero when he/she was an infant. Она увидела в сыне актера, когда он был совсем ребенком.
A father can now receive birth and adoption money based on his own eligibility, independent of the mother's work activity before the birth on the taking over of infant care. Теперь отец может получать родительское пособие по собственному праву, независимо от трудового стажа матери до момента рождения или начала попечения за малолетним ребенком.
The generally recognized indicators of the quality of the care of mother and child are maternal and infant mortality rates, and mortality rate of infants with low weight at birth. Общепризнанными показателями качества ухода за матерью и ребенком являются коэффициенты материнской и младенческой смертности, а также показатель младенческой смертности для недоношенных детей.
Parents were also allowed six days of childcare leave, and infant and childcare subsidies were available. Кроме того, родители могут брать шесть дней отпуска по уходу за ребенком, а также существует возможность получать пособия по уходу за младенцем и ребенком.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 32)
REQUESTS the Commission to speed up action for capacity building with the view to strengthening advocacy, resource mobilization, coordination and harmonization, monitoring and evaluation of progress made in the promotion of maternal, infant and child health in Africa; просит Комиссию ускорить принятие мер по укреплению потенциала в целях активизации пропагандистской деятельности, мобилизации ресурсов, координации и согласования, контроля и оценки прогресса в деле укрепления материнского, младенческого и детского здоровья в Африке;
Table 21 Infant and Toddler Care Expense Subsidies for Rural Households Объем субсидий на покрытие затрат по обеспечению ухода за детьми младенческого и ясельного возраста для сельских домохозяйств
The object of this programme is to improve the health of mothers and infants by offering support and encouragement for optimal infant feeding practices. Эта программа нацелена на улучшение состояния здоровья матерей и детей путем поддержки и поощрения оптимальных способов кормления детей младенческого возраста.
For example, it would involve implementing the UN's 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North's chronically high rate of infant malnutrition. Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
With reference to its previous recommendation the Committee notes the difficulties acknowledged by the State party in enforcing a law prohibiting the free distribution of milk substitutes and notes that the commercial marketing of infant formula is still widespread. Ссылаясь на свою прежнюю рекомендацию, Комитет принимает к сведению признанные государством-участником трудности выполнения законодательных актов о запрещении свободной продажи заменителей молока и отмечает, что практика реализации через торговые сети детского питания для детей младенческого возраста по-прежнему широко распространена.
Больше примеров...
Малолетний (примеров 10)
Subject Dana Moyer and her infant son are believed to be inside. Предположительно, в доме разыскиваемая Дана Мойер и ее малолетний сын.
He leaves behind an infant son. У него остался малолетний сын.
c) an infant son; or с) малолетний сын; или
Nucky agrees to give his father's home to an associate, Damien Flemming, who has an infant child. Наки соглашается отдать дом его отца сообщнику, Дэмиену Флеммингу, у которого есть малолетний ребёнок.
The infant Maharaja Duleep Singh of the Sikh Empire was allowed to retain his throne, but a British Resident, Sir Henry Lawrence, controlled the policy of the Durbar. Малолетний Махараджа Дулип Сингх остался правителем, однако политика Дурбара теперь контролировалась британским резидентом, сэром Генри Лоуренсом.
Больше примеров...
Смертности (примеров 2978)
It highlighted the considerable reduction in infant mortality. Она подчеркнула значительное снижение младенческой смертности.
The Committee takes note with satisfaction of the decrease in infant and maternal mortality rates associated with improvements in the recognition and implementation of intercultural childbirth practices in public health institutions. Комитет выражает удовлетворение по поводу сокращения уровня детской и материнской смертности, ставшего возможным благодаря более широкому признанию и применению межкультурных форм родовспоможения в государственных медицинских учреждениях.
UNFPA is working with indigenous peoples in Asia and the Pacific, responding to the urgent need to reduce maternal and infant mortality among ethnic minorities by improving access to high-quality and culturally acceptable reproductive health services. В работе с коренными народами в регионе Азии и Тихого океана усилия ЮНФПА направлены на снижение показателей материнской и детской смертности среди этнических меньшинств за счет облегчения доступа к высококачественным и приемлемым с культурной точки зрения услугам в сфере репродуктивного здоровья.
With regard to reproductive health, the effect of such inequalities on adolescents is seen in early pregnancies, an increase in infant mortality and discrimination in access to health care and in the quality of care received. Что касается репродуктивного здоровья, то такое неравенство находит свое отражение, в частности среди подростков, в виде ранней беременности, роста уровня детской смертности, а также дискриминации в доступе к медицинским услугам и в качестве оказываемых услуг.
Very high infant and maternal mortality rates in sub-Saharan Africa also call for urgent attention. Безотлагательные действия также необходимы в связи с чрезвычайно высокими коэффициентами младенческой и материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Молодых (примеров 33)
Young stellar groups can contain a number of infant T Tauri stars that are still in the process of entering the main sequence. Молодые звёздные группы могут содержать ряд молодых звёзд типа Т Тельца, находящихся в процессе перехода на главную последовательность.
In the past, restrictive investment policy has particularly been applied with a view to promoting infant industries, or for socio-cultural reasons (e.g. land ownership restrictions). В прошлом ограничительная инвестиционная политика использовалась прежде всего для поощрения развития молодых отраслей или по социально-культурным соображениям (например, ограничения в отношении владения землей).
The main goals of the 2003-2005 country programme centred on early child development, with a focus on the achievement of universal salt iodization and infant nutrition, HIV/AIDS and young peoples' health and development, and child protection. Основные цели страновой программы на период 2003-2005 годов связаны с развитием ребенка в раннем возрасте, при этом основное внимание уделяется вопросам обеспечения всеобщей йодизации соли и детского питания, ВИЧ/СПИДа и здоровья и развития молодых людей и защиты детей.
Some 800 copies of a popular book for young mothers, which includes information on reproductive health issues and infant care, were printed and distributed in Abkhazia, Georgia. В Абхазии, Грузия, было отпечатано и распространено около 800 экземпляров популярной книги для молодых матерей, включающей информацию по вопросам репродуктивного здоровья и информацию об уходе за грудными детьми.
Did Azerbaijan have a national strategy for the health and nutrition of young women and pregnant women in particular, and for the elimination of preventable, immunizable diseases, which would reduce the rate of infant mortality? Существует ли в Азербайджане национальная стратегия в области здравоохранения и питания молодых женщин, и в частности беременных женщин, и в области ликвидации заболеваний, поддающихся профилактике и иммунизации, что сократило бы показатели детской смертности?
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 19)
Doubts were also expressed about the rationale of infant industry protection in developing countries. Были высказаны также сомнения в целесообразности защиты зарождающихся отраслей в развивающихся странах.
A request by Canada for information about the Trade Practices Commission's experience with the infant formula industry. просьба Канады о предоставлении информации об опыте Комиссии по торговой практике в области зарождающихся отраслей промышленности;
With regard to trade, the implementation of the Uruguay Round agreements needs to be flexible enough to permit some protection, of limited duration, for infant industries considered as having export potential. В области торговли соглашения Уругвайского раунда должны осуществляться достаточно гибко, чтобы обеспечить в течение ограниченного времени определенную защиту зарождающихся отраслей, имеющих, как считается, экспортный потенциал.
Experts also said that industrial policies could include elements of restrictions on foreign investment, for example, to protect infant industries, national champions or politically sensitive industries. Эксперты также заявили, что промышленная политика могла бы включать элементы ограничений на иностранные инвестиции, например для защиты зарождающихся отраслей, стратегических предприятий или политически чувствительных отраслей.
Moreover, in order to foster and protect specific industries of importance, e.g. for national security or infant industries that need some initial support to foster their development, governments may ensure that a certain share of local finance is made available to domestic firms. Кроме того, в целях содействия развитию и обеспечения защиты некоторых отраслей, имеющих важное значение, например по соображениям национальной безопасности, или зарождающихся отраслей, нуждающихся в определенной первоначальной поддержке для ускорения их развития, правительства могут предусматривать выделение определенной доли местного финансирования для национальных компаний.
Больше примеров...
Грудного (примеров 103)
Gaps remain in the infant and young child food programme for breastfeeding and food diversification. В программе питания в младенческом и младшем детском возрасте еще остаются пробелы, которые касаются элементов грудного вскармливания и диверсификации питания.
Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания.
Invest significant resources, especially front-loaded science-based investments, in support of infant and early childhood development, in order to increase the survival and life outcomes of children born under adversity. Инвестировать значительные ресурсы, особенно в виде осуществляемых на начальном этапе научно-обоснованных инвестиций, в поддержку развития детей грудного и раннего возраста, с тем чтобы повысить показатели выживаемости и продолжительности жизни детей, рожденных в неблагоприятных условиях.
The Committee recommends that the State party undertake specific measures to promote exclusive breastfeeding up to the age of 6 months, including by providing training for all health workers and introducing legal measures to control the marketing and promotion of artificial infant formula. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конкретные шаги по поощрению практики исключительно грудного вскармливания до шестимесячного возраста, в том числе путем организации обучения всех медицинских работников и принятия законодательных мер по контролю за маркетингом и рекламой искусственных детских смесей.
Similarly, the promotion of breastfeeding, advice on reproductive health, and education for mothers on infant and child care have a more direct impact when they come from known persons within each community than when they seem to be imposed by a central bureaucracy. Аналогичным образом, пропаганда грудного вскармливания, консультирование по вопросам репродуктивного здоровья и обучение матерей методам ухода за младенцами и детьми оказываются более эффективными в тех случаях, когда ими занимаются известные в общине лица, нежели тогда, когда их, как представляется, навязывает центральный бюрократический аппарат.
Больше примеров...