Английский - русский
Перевод слова Infant

Перевод infant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Младенческой (примеров 1915)
CRC was concerned at the high infant mortality rate, largely resulting from malnutrition, affecting particularly children living in remote areas. КПР выразил обеспокоенность высокими показателями младенческой смертности, обусловленными в основном недоеданием, от которого особенно страдают дети в отдаленных районах.
(a) Strengthening efforts to prevent and reduce infant mortality among the Roma community; а) наращивания усилий по профилактике и снижению младенческой смертности среди общины рома;
Nevertheless, one cannot lose sight of the fact that the infants that do die are predominantly newborns and the proportion of such deaths in over-all infant mortality increased in the last year (2004). Тем не менее не следует забывать, что младенческая смертность приходится в основном на неонатальный период и что за последний год (2004) удельная доля неонатальной смертности в общей младенческой смертности увеличилась.
Infant mortality increased between 1994 and 1999, from 94 to 112 per 1,000 live births. В период между 1994 и 1999 годами показатель младенческой смертности повысился, увеличившись с 94 до 112 смертей на 1000 живорождений.
We are pleased to report that in the UNICEF State of the World Children's 2001 report, Singapore is ranked among the countries with the lowest infant mortality rate and under-5 mortality. Мы можем с удовлетворением сообщить, что в докладе ЮНИСЕФ о положении детей в мире за 2001 год Сингапур фигурирует в числе стран с самым низким уровнем младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Детский (примеров 10)
Infant poliomyelitis has been eradicated in the Emirates. В ОАЭ был искоренен детский полиомиелит.
In 1979, International Year of the Child, the first edition of the World Infant Cup was played for under 14. В 1979 году, в Международный год ребёнка, впервые прошёл Детский Кубок мира в категории до 14 лет.
I was in infant school. Я ходила в детский сад.
By joint resolution of the Ministries of Labour and Health, the breastfeeding period was extended from 6 to 9 months, with a possible extension to 12 months, where no childcare facility exists or where warranted by the infant's state of health. По совместному решению министерств, отвечающих за вопросы труда и здравоохранения, период грудного вскармливания был увеличен с шести до девяти месяцев при возможном продлении до 12 месяцев, если отсутствует детский сад или если этого требует состояние здоровья новорожденного.
A school and a day care centre in Sederot were hit, and an infant was among those injured. Была обстреляна школа и детский сад в Седероте, при этом в числе пострадавших оказался один младенец.
Больше примеров...
Младенец (примеров 51)
Plus he has a crying, hungry infant to take care of. К тому же у него на руках рыдающий голодный младенец, о котором надо заботиться.
Four-week-old infant submerged in a bathtub. 4-х недельный младенец, тонул в ванной.
I may have looked like an infant, but I was still a Q. Возможно, я выглядел как младенец, но я был кью.
The infant may not remain in prison with the mother after reaching the age of 2 but shall be entrusted to the father or a relative, unless a qualified physician decides that the child's condition precludes it. Младенец не может оставаться в тюрьме с матерью после того, как ему исполнится 2 года; он должен быть отдан на попечительство отцу или родственникам, если только квалифицированный врач не даст заключение о том, что этому препятствует состояние здоровья ребенка.
Not one more fragile infant should have to go directly from the incubator to day care because his parents have used up all of their meager time sitting in the NICU. Ни один слабый младенец не должен прямо из кувеза попадать в ясли из-за того, что его родители просидели весь свой скудный отпуск в отделении интенсивной терапии.
Больше примеров...
Младенческая (примеров 258)
In 2009, the infant mortality rate per 1,000 girls in 2009 had increased compared with 2007 and 2008. По сравнению с показателями 2007 и 2008 годов младенческая смертность на 1000 девочек в 2009 году возросла.
In the light of the specific biological features of the infants, infant mortality rate is divided into neonatal mortality, and post-neonatal mortality. Учитывая специфические биологические особенности новорожденных, младенческая смертность подразделяется на неонатальную смертность и постнатальную смертность.
In his critique of states run under Marxist-Leninist ideology, economist Michael Ellman of the University of Amsterdam notes that such states compared favorably with Western states in some health indicators such as infant mortality and life expectancy. Экономист Майкл Эллман из Университета Амстердама в своей критике государств с марксистско-ленинской идеологией отмечает, что такие государства выгодно соперничают с западными государствами по некоторым показателям здоровья, таким как младенческая смертность и продолжительность жизни.
Infant mortality has declined to 24 per 1,000 live births in certain regions, while the national average has declined from 43 to 35. Младенческая смертность в некоторых регионах снизилась до 24 на 1000 живорождений, а средний национальный показатель сократился с 43 до 35.
Infant mortality (children under 1 year) (State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan) Младенческая смертность (дети до одного года) (Государственный статистический комитет Азербайджанской Республики)
Больше примеров...
Ребенка (примеров 324)
Demographic policies were similarly doomed to failure without the participation of women; family planning, child health and nutrition, infant mortality and fertility rates were inextricably linked to their education. Без участия женщин на неудачу обречена и демографическая политика; планирование семьи, здоровье и питание ребенка, уровни детской смертности и рождаемости неразрывно связаны с образованием женщин.
This insurance covers prenatal obstetric, childbirth and post-natal care, as well as full medical care, including pharmaceutical and hospital benefits, for the infant during its first year of life. Страховое обеспечение включает в себя наблюдение за беременностью, во время родов и в послеродовой период, а также комплексное медицинское обслуживание ребенка в первый год жизни, включая обеспечение медикаментами и госпитализацию.
The mother was allegedly prevented from feeding her infant until she cooperated with the authorities, who wanted to know the whereabouts of her husband. Матери, как сообщалось, не давали кормить своего новорожденного ребенка до тех пор, пока она не стала сотрудничать с властями, желавшими знать местонахождение ее мужа.
But a shepherd whose wife had recently given birth to a stillborn child persuaded her husband to trade her dead infant for the living, and the shepherd raised the boy as his own. Нопастух, женакоторого недавно родила мертворожденного ребенка уговорила мужа поменть ее мертвого младенца на живого, ипастух вырастил мальчика как своего собственного.
Efforts continue to implement the programme to reduce maternal and infant mortality in Kazakhstan in the medium term, with particular attention paid to the more extensive adoption of international approaches to maternal and child health, as recommended by the World Health Organization (WHO). Продолжается реализация Программы по снижению материнской и младенческой смертности в Республике Казахстан на среднесрочный период, при этом особое внимание уделено вопросам дальнейшего внедрения международных подходов по сохранению здоровья матери и ребенка, рекомендованных ВОЗ.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 30)
The infant will not explore very much regardless of who is there. Ребёнок будет мало интересоваться окружающей средой независимо от того, кто находится в комнате.
And that often once named, the infant would stop crying. Считалось, что при подходящем имени ребёнок переставал плакать.
Stop biting your fingernails, you're not a bloody infant! Ты, блин уже не ребёнок!
An infant would understand. Даже ребёнок сообразил бы!
Their victim of choice is an infant. Потерпевшим от преступления является ребёнок.
Больше примеров...
Дитя (примеров 13)
And this infant is my husband, Corky. А это дитя - мой муж Корки.
But the infant's in the wrong position. Но дитя лежит неправильно.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Abbi is weak right now, like a baby, like an infant. Эбби сейчас слаба как дитя, как грудной ребёнок.
Stop acting like an infant! Хватит вести себя, как дитя малое!
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 199)
CoE-Commissioner mentioned that infant mortality among Roma was double that of the general population. Комиссар СЕ отметил, что смертность новорожденных в случае рома вдвое превышает этот показатель в отношении основного населения.
For instance, 100 per cent of Cuba's population has access to free health care and education; life expectancy at birth is 75 years; and the infant mortality rate is 7.1 for every 1,000 live births. Так, например, все кубинское население имеет доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию и образованию, продолжительность жизни в нашей стране составляет 75 лет, а показатель детской смертности в расчете на каждую тысячу новорожденных равен 7,1 процента.
Supplying 80 % of existing primary health-care centers with relevant equipment for ensuring the provision of quality ante-, and post-natal services (including infant nutrition, parent/family education and consultation services); снабжение 80 процентов существующих центров по оказанию первичной медико-санитарной помощи надлежащим оборудованием для обеспечения качественного пред- и послеродового обслуживания (включая питание новорожденных, обучение родителей/семей и консультационные услуги);
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g, and that abortion is illegal, the rate of infant mortality is very low. С учетом того, что мальтийская статистика включает новорожденных весом от 500 до 1000 граммов и что аборты на Мальте запрещены законом, коэффициент младенческой смертности является очень низким.
The considerable progress achieved by the State party in reducing the infant and under-five mortality rates, especially through the extensive efforts focused on sustaining immunization coverage, increasing immunization rates and reducing the incidence of child malnutrition, is to be commended. Следует с удовлетворением отметить значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле сокращения смертности среди новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, в частности в рамках широкомасштабных усилий, направленных на создание механизмов иммунизации населения, повышение степени охвата населения программами иммунизации и сокращение числа недоедающих детей.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 51)
The Emperor treats me like an infant! Император играет со мной как с ребенком!
Women might also take additional unpaid leave to care for an infant under 18 months without loss of former employment. Кроме того, женщины могут взять дополнительный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет, причем место работы за ними сохраняется.
A father can now receive birth and adoption money based on his own eligibility, independent of the mother's work activity before the birth on the taking over of infant care. Теперь отец может получать родительское пособие по собственному праву, независимо от трудового стажа матери до момента рождения или начала попечения за малолетним ребенком.
(e) The right to request time off for child care for a woman raising an infant under one year of age (art. 67). ё) право обращаться с просьбой о предоставлении времени для ухода за ребенком женщинам, на попечении которых находится ребенок в возрасте до одного года (статья 67).
Beaten by an infant. С ребенком не справился.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 32)
However, progress in the area of infant and young child feeding has been modest. Тем не менее, прогресс в области младенческого и раннего возраста был скромным.
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
CALLS UPON the United Nations (UN) Agencies and other International Partners to accelerate actions to improve maternal, infant and child health in order to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015; призывает учреждения Организации Объединенных Наций и других международных партнеров активизировать действия по укреплению материнского, младенческого и детского здоровья в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦДРТ), к 2015 году;
The infant, under-five and maternal mortality rates are all worsening. Растут показатели смертности среди детей младенческого возраста, детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности.
The Government was committed in particular to reducing chronic infant malnutrition and infant and maternal mortality, and to increasing secondary education coverage. Правительство его страны привержено, в частности, сокращению масштабов хронического недоедания детей младенческого возраста, младенческой и материнской смертности, а также обеспечению более широкого охвата населения средним образованием.
Больше примеров...
Малолетний (примеров 10)
At the end of the war Michael, his wife and infant son were released; they returned to France, taking up residence in Paris. В конце Второй мировой войны Михаил, его жена и малолетний сын были освобождены, они вернулись во Францию, где обосновались на постоянное жительство в Париже.
A minor (infant) below the age of 7 years is considered to have no legal capacity, while a minor aged between 7 and 18 years is considered to have limited legal capacity. Несовершеннолетнее лицо, не достигшее возраста 7 лет (малолетний), считается недееспособным, а несовершеннолетнее лицо в возрасте от 7 до 18 лет рассматривается как обладающее ограниченной дееспособностью.
Nucky agrees to give his father's home to an associate, Damien Flemming, who has an infant child. Наки соглашается отдать дом его отца сообщнику, Дэмиену Флеммингу, у которого есть малолетний ребёнок.
At some point his mother seems to have poisoned all of Ariarathes' five brothers; but the infant king was saved by people loyal to the dynasty and had Nysa killed. Считается, что та отравила пятерых его братьев, но малолетний Ариарат был спасён лояльными династии людьми, убившими Нису.
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age. Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом.
Больше примеров...
Смертности (примеров 2978)
The infant mortality rate (children under 12 months of age) was 14.9 per 1,000 live births. Уровень детской смертности (дети младше 12 месяцев) составлял 14,9 на 1000 живорождений.
Therefore, lack or insufficient use of commercial energy has been found to be correlated with high infant mortality, illiteracy and low life expectancy. В этой связи было установлено, что отсутствие потребления или недостаточное потребление энергии, вырабатываемой промышленным способом, коррелируется с высоким уровнем детской смертности, неграмотностью и малой продолжительностью жизни.
The infant mortality rate is higher among the groups with the highest illiteracy rates than among groups with six years of schooling. У групп с высокой долей неграмотных коэффициент детской смертности больше, чем у групп, которые имеют шестилетний учебный стаж.
The screening of newborns is important not only for reducing infant mortality, but also for ensuring the later quality of life of these children through an early start in planned treatment of congenital disease. Проведение обследования новорожденных является важным не только в целях снижения младенческой смертности, но и для дальнейшего обеспечения качества жизни этих детей, благодаря своевременно начатому плановому лечению врожденного заболевания.
The first two sections will focus on the past, current and projected future situation concerning infant, child and maternal morbidity and mortality; the overall health status of the population; and fertility trends in the different parts of the world. Первые два раздела будут посвящены анализу прошлого, нынешнего и будущего положения в области младенческой, детской и материнской заболеваемости и смертности; общего состояния здоровья населения; и тенденций рождаемости в различных частях мира.
Больше примеров...
Молодых (примеров 33)
It is not to say either that a judicious resort to temporary infant industry protection should be ruled out. И это не значит также, что следует вообще отбросить возможность продуманного применения временных мер защиты молодых отраслей.
For example, the Republic of Korea embarked on a liberalization of the imports of most of its light manufacturing products during the 1970s and early 1980s after they reached a stage of maturity following infant industry protection which began in the early 1950s. Например, Республика Корея приступила к либерализации режима импорта большинства товаров легкой промышленности в 70-е годы и начале 80-х годов - после того, как эти отрасли достигли зрелости в условиях специального режима защиты молодых отраслей, применявшегося с начала 50-х годов.
Any protection that is offered to infant industries must be in line with article XVIII (B) and (C) of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, and should only be for dynamic sectors that are expanding in line with the dynamic comparative advantage. Любая защита "молодых" отраслей должна строго соответствовать положениям статьи XVIII (B) и (C) Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года и должна предоставляться только динамичным секторам, которые развиваются за счет своих динамических сравнительных преимуществ.
Did Azerbaijan have a national strategy for the health and nutrition of young women and pregnant women in particular, and for the elimination of preventable, immunizable diseases, which would reduce the rate of infant mortality? Существует ли в Азербайджане национальная стратегия в области здравоохранения и питания молодых женщин, и в частности беременных женщин, и в области ликвидации заболеваний, поддающихся профилактике и иммунизации, что сократило бы показатели детской смертности?
Due to the long gestation time, long period of parental care, and infant mortality, a female gorilla will only give birth to an offspring that survives to maturity every six to eight years. Вследствие длительного периода беременности и воспитания молодых особей, а также высокой смертности в раннем возрасте, потомство выживает только каждые 6-8 лет.
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 19)
In the early stages of development, traditional infant industry problems required high levels of protection for local industries. На ранних этапах развития местные предприятия сталкивались с традиционными проблемами зарождающихся отраслей и поэтому нуждались в значительной защите.
State support to infant industries was important; however, it should be well conceived and time-bound. Важное значение имеет государственная поддержка зарождающихся отраслей, однако такая поддержка должна быть хорошо продумана и ограничиваться во времени.
With regard to trade, the implementation of the Uruguay Round agreements needs to be flexible enough to permit some protection, of limited duration, for infant industries considered as having export potential. В области торговли соглашения Уругвайского раунда должны осуществляться достаточно гибко, чтобы обеспечить в течение ограниченного времени определенную защиту зарождающихся отраслей, имеющих, как считается, экспортный потенциал.
Some issues remain to be addressed, including clauses regarding infant industry protection, third-party MFN clause, export duties and taxes, free circulation of goods, rules of origin, Singapore issues and intellectual property rights (IPRs). Пока не решен ряд вопросов, касающихся, в частности, положений о защите зарождающихся отраслей, предоставления режима НБН третьим сторонам, экспортных пошлин и налогов, свободного обращения товаров, правил происхождения, так называемых "сингапурских вопросов" и прав интеллектуальной собственности (ПИС).
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to? Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию?
Больше примеров...
Грудного (примеров 103)
Gaps remain in the infant and young child food programme for breastfeeding and food diversification. В программе питания в младенческом и младшем детском возрасте еще остаются пробелы, которые касаются элементов грудного вскармливания и диверсификации питания.
Women were forced to work 10 or more hours in order to be eligible for infant feeding. Женщины были вынуждены работать по 10 и более часов, для того, чтобы иметь право на кормление грудного ребенка.
WABA's goal is to foster a strong and cohesive breastfeeding movement, which will act on the various international instruments to create an enabling environment for mothers, thus contributing to increasing optimal breastfeeding and infant and young child feeding practices. Целью ВСГВ является способствовать развитию мощного и сплоченного движения в поддержку практики грудного вскармливания, которое будет действовать в соответствии с различными международными документами в интересах создания благоприятной обстановки для матерей, таким образом расширяя оптимальную практику в области грудного вскармливания и питания детей грудного и раннего возраста.
A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт).
Uncertainty about HIV and infant feeding is weakening breastfeeding practices in parts of Africa. Более широкому внедрению практики грудного вскармливания в некоторых районах Африки мешает отсутствие ясности в отношении взаимосвязи между грудным вскармливанием и ВИЧ.
Больше примеров...