Английский - русский
Перевод слова Infant

Перевод infant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Младенческой (примеров 1915)
A large part of the decrease in infant mortality rates is attributed to the decrease in mortality caused by infectious diseases, decrease in prenatal mortality and pneumonia. Снижение уровня младенческой смертности является в основном следствием снижения смертности от инфекционных заболеваний, сокращения показателя перинатальной смертности и смертности от пневмонии.
Economic, social and cultural rights are reflected prominently in the new constitution, while the Government has been taking additional measures in this respect, for instance measures aimed at reducing maternal and infant mortality. Экономические, социальные и культурные права нашли широкое отражение в новой Конституции, при этом правительство принимает дополнительные меры в данном отношении, например меры, направленные на снижение материнской и младенческой смертности.
To reduce perinatal and infant mortality; снижению перинатальной и младенческой смертности;
She is yet to make an appreciable progress on the reduction of both infant and under five mortality rates. Ей еще предстоит добиться сколько-нибудь заметного успеха в снижении коэффициентов младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет.
(b) The use of child mortality rate (under-five mortality rate) in place of infant mortality rate is recommended since the former not only includes the latter, but also reflects the mortality situation in ages 1 - 4. Ь) Использование показателя детской смертности (показатель смертности детей в возрасте до пяти лет) вместо показателя младенческой смертности рекомендуется, поскольку показатель детской смертности не только включает в себя показатель младенческой смертности, но и отражает положение со смертностью детей в возрасте от одного до четырех лет.
Больше примеров...
Детский (примеров 10)
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
Infant poliomyelitis has been eradicated in the Emirates. В ОАЭ был искоренен детский полиомиелит.
I can't believe you have to fill out a preschool application for an infant. Не могу поверить, что нужно подавать заявление в детский сад для новорожденного.
By joint resolution of the Ministries of Labour and Health, the breastfeeding period was extended from 6 to 9 months, with a possible extension to 12 months, where no childcare facility exists or where warranted by the infant's state of health. По совместному решению министерств, отвечающих за вопросы труда и здравоохранения, период грудного вскармливания был увеличен с шести до девяти месяцев при возможном продлении до 12 месяцев, если отсутствует детский сад или если этого требует состояние здоровья новорожденного.
Five years earlier, only every 18th infant attended a kindergarten, as compared with every 11th infant in 2002. Пять лет назад в детский сад ходил лишь каждый 18-й ребенок, а в 2002 году - каждый 11-й.
Больше примеров...
Младенец (примеров 51)
Plus he has a crying, hungry infant to take care of. К тому же у него на руках рыдающий голодный младенец, о котором надо заботиться.
Four-week-old infant submerged in a bathtub. 4-х недельный младенец, тонул в ванной.
I may have looked like an infant, but I was still a Q. Возможно, я выглядел как младенец, но я был кью.
scientist, inventor, infant. ученый, изобретатель, младенец.
In this subphase, the infant once again becomes close to the mother. В этой субфазе младенец снова становится эмоционально зависимым от матери.
Больше примеров...
Младенческая (примеров 258)
A basic indicator of the reproductive health of the population is infant mortality per thousand live births. Одним из основных показателей репродуктивного здоровья населения является младенческая смертность на 1000 живорожденных.
Poor communities registered higher infant mortality, slower child development rates, excess mortality of physical labourers. В малоимущих общинах отмечалась более высокая младенческая смертность, замедленное развитие детей, высокая смертность среди работников физического труда.
In the social sphere, the main social indicators of our country show that in 1994 50 per cent of the population lived in poverty, infant mortality was 72 per 1,000, and 28 per cent of children were undernourished. В социальной области основные социальные показатели нашей страны свидетельствуют о том, что в 1994 году 50 процентов населения страдало от нищеты, младенческая смертность составила 72 ребенка на 1000 детей и 28 процентов детей не получали полноценного питания.
According to 1999 Ministry of Health figures, infant mortality in Brazil is estimated at 37 per 1,000 live births, malnutrition being the main or contributing cause of 55 per cent of these deaths. Согласно данным министерства здравоохранения 1999 года, младенческая смертность в Бразилии, по подсчетам, составляет 37 на 1000 живорождений.
Infant mortality is in steady decline. Неуклонно снижается младенческая смертность.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 324)
Previously, only the father was recognised as the legal guardian of an infant's person and property under the Guardianship of Infants Act 1961. Прежде только отец считался законным опекуном несовершеннолетнего ребенка и имущества, что регламентировалось Законом об опекунстве несовершеннолетних детей от 1961 года.
The Committee recommended that the Government strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through the promotion of healthy feeding practices and exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of an appropriate infant diet thereafter. Комитет рекомендовал правительству активизировать усилия в области укрепления здоровья детей, в том числе посредством поощрения практики здорового питания детей, включая исключительно грудное вскармливание в течение первых шести месяцев после рождения ребенка с последующим надлежащим расширением его рациона.
Over the period 1981-1991, the average infant mortality rate had been 64 per 1,000 and the child mortality rate, 92 per 1,000. В период 1981-1991 годов средний показатель младенческой смертности составлял 64 ребенка на 1000 рождений, а детской смертности - 92 ребенка на 1000 рождений.
Because the infant is not taken out from my entrails, but of those of my mother. чтобы кормить ребенка, потому что ребенок никогда не выходил из моего чрева, а из чрева моей матери.
Furthermore, the CCSS, through the National Office for Maternal Breastfeeding, promotes the practice of natural breastfeeding as a factor in the protection of infant health, especially in the first few months of life. Четыре лечебно-медицинских учреждения отвечают требованиям, установленным Детским фондом Организации Объединенных Наций для присвоения им названия "больниц, действующих в интересах матери и ребенка".
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 30)
The infant will not explore very much regardless of who is there. Ребёнок будет мало интересоваться окружающей средой независимо от того, кто находится в комнате.
Where an infant is faced with insensitive or rejecting parenting, one strategy for maintaining the availability of their attachment figure is to try to exclude from consciousness or from expressed behaviour any emotional information that might result in rejection. Где бы ребёнок ни сталкивался с бесчувственным или отвергающим родителем, единственная возможная стратегия сохранения доступности фигуры их привязанности - это попытаться исключить из сознания или поведения любую эмоциональную информацию, которая способна повлечь за собой отвержение.
Stop biting your fingernails, you're not a bloody infant! Ты, блин уже не ребёнок!
An infant would understand. Даже ребёнок сообразил бы!
Abbi is weak right now, like a baby, like an infant. Эбби сейчас слаба как дитя, как грудной ребёнок.
Больше примеров...
Дитя (примеров 13)
And this infant is my husband, Corky. А это дитя - мой муж Корки.
I'll use a glamour spell to make it look like an infant. Я использую заклятие маскировки, чтобы сделать ее похожей на дитя
But the infant's in the wrong position. Но дитя лежит неправильно.
Abbi is weak right now, like a baby, like an infant. Эбби сейчас слаба как дитя, как грудной ребёнок.
Stop acting like an infant! Хватит вести себя, как дитя малое!
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 199)
Child and infant mortality rates have now dropped to 65 per thousand. Показатели смертности среди детей и новорожденных снизились у нас до 65 на тысячу детей.
The knowledge and skills of technical and field personnel on maternal and child care, including infant feeding practices, will be upgraded through extensive training. В целях повышения квалификации технического и полевого персонала в области обеспечения ухода за матерью и ребенком, включая практику кормления новорожденных, повсеместно будут проведены учебные курсы.
Additionally, CRC was concerned about the high infant mortality rates and disproportionately high number of infants born underweight. Кроме того, КПР выразил озабоченность по поводу высоких уровней младенческой смертности и несоразмерно большого количества новорожденных с малым весом.
The Committee, in its Concluding Observations, in Paragraph 32 expressed its concern over the high maternal, infant and under-five mortality rates and made a number of recommendations to address the situation. В пункте 32 своих заключительных замечаний Комитет выразил обеспокоенность по поводу высоких уровней материнской смертности, смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет и вынес ряд рекомендаций, направленных на преодоление такой ситуации.
Infant and maternal mortality rate Коэффициент смертности новорожденных и матерей
Больше примеров...
Ребенком (примеров 51)
You mean, I was an infant? Вы хотите сказать, что я был еще ребенком?
Emily, what kind of infant were you? Эмили, каким ты была ребенком?
Policies introduced subsequently, for example, staggered working hours, telecommuting, and unpaid infant care leave for public servants, have all been gender-neutral. Все осуществлявшиеся впоследствии меры экономической политики, например предоставление государственным служащим скользящего графика работы, возможности работы в дистанционном режиме, а также получения неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, носили нейтральный в гендерном отношении характер.
The draft guidelines urged consideration of additional budgetary provisions to cover the costs of caregivers when a mandate holder travelled with an infant and permission for mandate holders to travel with young children older than one, subject to security and other conditions. В проекте руководящих принципов содержится настоятельный призыв рассмотреть возможность дополнительных бюджетных ассигнований для покрытия расходов на сиделок, когда мандатарий путешествует вместе с грудным ребенком, а также разрешить мандатариям путешествовать с детьми старше одного года с учетом соображений безопасности и других условий.
The relationship there between an infant child and his parents is quite different to the relationship between a child and a grandparent. В этом случае связь между грудным ребенком и его родителями резко отличается от взаимоотношений между внуком и дедушкой.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 32)
Those and other measures had resulted in affordable and accessible maternal, infant and child health-care systems across the country. Принятие этих и других мер привело к созданию в стране системы предоставления недорогостоящих и доступных услуг в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья.
In particular, efforts are made to promote - already at the infant age - that disabled and non-disabled children live together, as well as to provide care and educational facilities adapted to the needs of children with disabilities. В частности, принимаются меры по содействию тому, чтобы дети-инвалиды - уже с младенческого возраста - и здоровые дети жили вместе, а также по обеспечению ухода и условий для учебы, отвечающих потребностям детей-инвалидов.
REQUESTS the Commission to continue to follow up on the implementation of the Assembly Decisions of January and July 2008 Sessions held in Addis Ababa, Ethiopia, and Sharm El Sheikh, Egypt, respectively on the issue of maternal, infant and child health and development; просит Комиссию продолжать контролировать осуществление решений Ассамблеи, которые были приняты на ее сессиях в январе и июле 2008 года, состоявшихся соответственно в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Шарм-эш-Шейхе, Египет, по вопросу материнского, младенческого и детского здоровья и развития;
(a) UNICEF, UNFPA and WHO are providing technical support to the Ministry of Health in the establishment of health and information systems, including those relating to infant, child and maternal health; а) ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ оказывают техническую поддержку министерству здравоохранения в создании систем здравоохранения и информации, включая системы, касающиеся охраны младенческого, детского и материнского здоровья;
REAFFIRMS its commitment to intensify its leadership role and keep the Promotion of Maternal, Infant and Child Health high on the Continental agenda; З. подтверждает свое обязательство по активизации своей руководящей роли и уделению особого внимания вопросам поощрения охраны материнского, младенческого и детского здоровья в числе вопросов, касающихся всего континента;
Больше примеров...
Малолетний (примеров 10)
Subject Dana Moyer and her infant son are believed to be inside. Предположительно, в доме разыскиваемая Дана Мойер и ее малолетний сын.
At the end of the war Michael, his wife and infant son were released; they returned to France, taking up residence in Paris. В конце Второй мировой войны Михаил, его жена и малолетний сын были освобождены, они вернулись во Францию, где обосновались на постоянное жительство в Париже.
He leaves behind an infant son. У него остался малолетний сын.
c) an infant son; or с) малолетний сын; или
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age. Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом.
Больше примеров...
Смертности (примеров 2978)
Progress was achieved in the area of infant mortality between 1990 and 1997 in all regions. В период с 1990 по 1997 год во всех регионах был достигнут прогресс в области показателей младенческой смертности.
However, it is concerned that only 67.2 per cent of children under 6 months of age are exclusively breastfed, contributing to the high infant mortality in the country. Вместе с тем он испытывает обеспокоенность по поводу того, что только 67,2% детей в возрасте до 6 месяцев получают исключительно грудное вскармливание, что является одним из факторов высокой младенческой смертности в стране.
These highlight annual statistics and reasons behind infant mortality, maternal mortality rates, under 5 mortality, and morbidity trends. Основное внимание в докладе уделяется годовым статистическим данным и причинам младенческой и материнской смертности, смертности детей в возрасте до 5 лет и тенденций заболеваемости.
Sri Lanka, in comparison with other developing countries in the South Asia region, has achieved considerable success in social status indicators, as is reflected in its low infant mortality rate, low maternal mortality rate, high life expectancy at birth and high literacy rate. По сравнению с другими развивающимися странами Южной Азии Шри-Ланка добилась значительных успехов по показателям общественного развития, как об этом свидетельствуют низкие уровни младенческой и материнской смертности, высокий показатель продолжительности предстоящей жизни при рождении и высокий уровень грамотности.
(c) Continue to strengthen the efforts to decrease the infant, under-five, and maternal mortality rates through, inter alia, providing adequate ante and post-natal care; с) продолжать прилагать более активные усилия в целях сокращения коэффициентов младенческой и материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет, в частности посредством обеспечения должного дородового и послеродового ухода;
Больше примеров...
Молодых (примеров 33)
With such control, TNCs could eliminate competition and severely harm the operations of small farmers and infant industries in the internal economy. Осуществляя подобный контроль, ТНК имеют возможность устранить конкурентную борьбу и нанести серьезный ущерб деятельности мелких фермеров и молодых предприятий национальной экономики.
Young stellar groups can contain a number of infant T Tauri stars that are still in the process of entering the main sequence. Молодые звёздные группы могут содержать ряд молодых звёзд типа Т Тельца, находящихся в процессе перехода на главную последовательность.
Here the international community will have to help, for just as Southeast Asia's economies needed some protection for their infant industries, so Africa's may also need a brief respite from the whip of the global market during the first stage of building the AU. В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС.
For a few years the fall in infant, child, adolescent and young adult mortality compensated and even surpassed the rise in mature adult mortality, so that life expectancy continued to increase even for men. Всего за несколько лет снижение детской и младенческой смертности, а также смертности подростков и молодых людей компенсировало и даже превысило прирост смертности взрослых, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни продолжала возрастать даже в случае мужчин.
(c) Developing countries should consider a well-calibrated insertion into world trade, consistent with the traditional principle of "infant industry" that had served countries that were now advanced. с) развивающимся странам следует рассматривать вариант тщательно выверенного включения в мировую торговлю в соответствии с традиционным принципом защиты молодых отраслей, который хорошо послужил странам, ныне достигшим передовых рубежей.
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 19)
Subsidies to protect domestic agricultural producers and infant industries were also reduced, leaving them vulnerable to foreign competition. Сократились также размеры субсидирования в целях защиты отечественных сельскохозяйственных производителей и зарождающихся отраслей, в результате чего они оказались под ударом иностранной конкуренции.
Such a clause should also permit the creation of services sectors, the protection of infant industries, and the correction of structural problems. Такая оговорка должна также допускать создание секторов услуг, защиту зарождающихся отраслей и корректировку структурных проблем.
Moreover, in order to foster and protect specific industries of importance, e.g. for national security or infant industries that need some initial support to foster their development, governments may ensure that a certain share of local finance is made available to domestic firms. Кроме того, в целях содействия развитию и обеспечения защиты некоторых отраслей, имеющих важное значение, например по соображениям национальной безопасности, или зарождающихся отраслей, нуждающихся в определенной первоначальной поддержке для ускорения их развития, правительства могут предусматривать выделение определенной доли местного финансирования для национальных компаний.
The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. В настоящее время ставится под сомнение обоснованность аргумента в пользу защиты зарождающихся отраслей с учетом различий в условиях стран и соображений, связанных с экономией, обусловленной эффектом масштаба.
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to? Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию?
Больше примеров...
Грудного (примеров 103)
(c) Promote proper infant and young child feeding practices through a health-care system in institutions and communities. с) поощрять надлежащие методы грудного и раннего кормления ребенка через системы здравоохранения в учреждениях и общинах.
This package includes a systematic offer of HIV testing, comprehensive reproductive health counselling and services, access to antenatal care, a short-course regimen of antiretrovirals for mother and newborn, and counselling on infant feeding. Такой пакет включает предложение регулярно сдавать анализ на ВИЧ, всеобъемлющее консультирование по вопросам охраны репродуктивного здоровья и соответствующее обслуживание, доступность дородового ухода, краткий курс лечения противоретровирусными препаратами матери и новорожденного и консультирование относительно грудного вскармливания.
Additionally, an alternative to breastfeeding through the provision of infant formula is also being implemented. Кроме того, реализуется проект по замене грудного молока искусственными препаратами.
All information on artificial infant feeding, including that on labels, should explain the benefits of breastfeeding, and the costs and hazards associated with artificial feeding. Вся информация об искусственном вскармливании, включая этикетки, должна чётко объяснять преимущества грудного вскармливания и предупреждать о затратах и опасностях, связанных с искусственным вскармливанием.
The country's maternity leave legislation and its HIV and Infant feeding policy both create an enabling environment to support ratification. Законодательство об отпусках по беременности и родам и проводимая страной политика в отношении ВИЧ и грудного вскармливания создают благоприятную обстановку для их ратификации.
Больше примеров...