Английский - русский
Перевод слова Infant

Перевод infant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Младенческой (примеров 1915)
In the area of health, significant results have been achieved with regard to infant mortality reduction and the use of contraception. Если говорить о здравоохранении, то значительные результаты были достигнуты в области снижения уровня младенческой смертности и в использовании противозачаточных средств.
In 2002, the infant mortality reached 7.6 pro mill, in 2004, it fell to 6.8 pro mill. В 2002 году показатель младенческой смертности снизился до 7,6 промилле, а в 2004 году - до 6,8 промилле.
Economic, social and cultural rights are reflected prominently in the new constitution, while the Government has been taking additional measures in this respect, for instance measures aimed at reducing maternal and infant mortality. Экономические, социальные и культурные права нашли широкое отражение в новой Конституции, при этом правительство принимает дополнительные меры в данном отношении, например меры, направленные на снижение материнской и младенческой смертности.
For example, in relation to development and health, life expectancy is shorter and infant mortality rates are higher among indigenous Arctic residents in Alaska, the United States of America, northern Canada and Greenland when compared with those of non-indigenous residents of Arctic countries. Так, говоря о развитии и здравоохранении, среди коренных жителей арктических районов Аляски, северной части Канады и Гренландии показатели продолжительности жизни ниже, а показатели младенческой смертности выше, чем среди некоренных жителей арктических стран.
In 1995, maternal and infant mortality rates were 67.3 per 100,000 and 45.7 per 1,000 respectively (compared with 1,500 per 100,000 and 250 per 1,000 in the initial years after the founding of the People's Republic). В настоящее время коэффициенты материнской смертности составляют 67,3 смертей на 100000 человек, а младенческой смертности - 45,7 смертей на 1000 живорождений (соответствующие цифры в первые годы после освобождения составляли 1500 смертей на 100000 человек и 250 смертей на 1000 живорождений).
Больше примеров...
Детский (примеров 10)
We could freebase some infant aspirin and then go kill a drifter! Мы могли бы подготовить детский аспирин а потом убить бродягу!
Infant poliomyelitis has been eradicated in the Emirates. В ОАЭ был искоренен детский полиомиелит.
I was in infant school. Я ходила в детский сад.
The United Nations Children's Fund continues to advocate the elimination of infant formula in the food basket in favour of improving the food basket for lactating mothers and provision of weaning cereals. Детский фонд по-прежнему выступает за изъятие детских смесей из продовольственной корзины в пользу улучшения продовольственной корзины для кормящих матерей и поставок молокозаменяющих злаков.
Five years earlier, only every 18th infant attended a kindergarten, as compared with every 11th infant in 2002. Пять лет назад в детский сад ходил лишь каждый 18-й ребенок, а в 2002 году - каждый 11-й.
Больше примеров...
Младенец (примеров 51)
Basically the same thing that the human infant does. Почти то же, что делает младенец.
I may have looked like an infant, but I was still a Q. Возможно, я выглядел как младенец, но я был кью.
The elder of his two sons, Ptolemy VI Philometor succeeds him, but since he is an infant, he rules under the regency of his mother Cleopatra the Syrian. Старший из двух его сыновей, Птолемей VI Филометор, преуспевает в этом, но так как он младенец, он правит под регентством его матери Клеопатры Сирийской.
The infant is our only hope. Младенец - наша единственная надежда.
A school and a day care centre in Sederot were hit, and an infant was among those injured. Была обстреляна школа и детский сад в Седероте, при этом в числе пострадавших оказался один младенец.
Больше примеров...
Младенческая (примеров 258)
The infant mortality rate is one of the highest in Latin America (42 per 1,000 live births), the principal causes being acute respiratory infections and diarrhoea (70 per cent). Младенческая смертность является одной из самых высоких в Латинской Америке (42 на 1000 живорождений), а ее основные причины - острые респираторные инфекционные заболевания и диарея (70%).
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты.
In recent years, however, the Committee had raised broader questions pertaining to the right to life, such as the infant mortality rate, life expectancy and the highly controversial issue of abortion. В то же время в последние годы Комитет стал затрагивать более широкие вопросы, касающиеся права на жизнь, такие, как младенческая смертность, средняя продолжительность жизни и крайне спорный вопрос об абортах.
Furthermore, child and infant mortality remained high, school enrolment of girls lagged behind that of boys, and over a third of school-age children did not have access to education. Кроме того, детская и младенческая смертность остается высокой, доля посещающих школу девочек меньше доли мальчиков, а свыше трети детей школьного возраста не имеют доступа к образованию.
Civil registration, as the main source of data for indicators like maternal mortality, infant mortality, child mortality and fertility rate, is still weak in many of the developing countries and almost entirely lacking outside urban areas. Во многих развивающихся странах по-прежнему слабо развита система регистрации актов гражданского состояния, которая служит основным источником данных для определения таких показателей, как материнская смертность, младенческая смертность, детская смертность и рождаемость, причем такая система практически полностью отсутствует в иных районах, кроме городских.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 324)
The priority national health-care project begun in 2006 has served as an important mechanism in addressing organizational aspects of maternal and infant health-care protection. Важным механизмом в решении тактических задач в области охраны здоровья матери и ребенка является начатая с 2006 года реализация приоритетного национального проекта в сфере здравоохранения.
Again, a peer-led approach is used with trained local mothers visiting new mothers for the first year of the infant's life. В данном случае снова применяется подход с привлечением экспертов, когда прошедшие соответствующее обучение местные матери посещают других матерей в течение первого года жизни ребенка.
With the support of the Government and international organizations, specific national programmes for solving the priority problems of maternal and infant health have been adopted and implemented. Приняты и реализовываются целевые национальные программы по наиболее приоритетным проблемам здоровья матери и ребенка, поддерживаемые Правительством страны и международными организациями.
Did your father ever happen to mention an infant named Joshua who might have been left here? Ваш отец никогда не упоминал про Джошуа, ребенка, которого подбросили?
We had the idea of training the infant to interject the phrase, "Kiss Tuppy" Что ты делаешь, Вустер? Ну, у нас появилась мысль научить ребенка произносить фразу,...
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 30)
The infant will not explore very much regardless of who is there. Ребёнок будет мало интересоваться окружающей средой независимо от того, кто находится в комнате.
I can't stop thinking about that infant Deb squirted out on my kitchen table. Не могу выбросить из головы, как ребёнок Деб появился на моём кухонном столе.
If knowledge regarding the behaviours that indicate an attachment figure's availability as a secure haven is subject to segregation, then the infant can try to keep the attention of their caregiver through clingy or aggressive behaviour, or alternating combinations of the two. Если знания о формах поведения, которые указывают на способность фигуры привязанности быть надёжным убежищем подвергается сегрегации, то ребёнок может попытаться удержать внимание значимого взрослого с помощью цепкого или агрессивного поведения, или чередуя оба способа.
A visually impaired infant may jabber and imitate words sooner than a sighted child, but may show delay when combining words to say themselves, the child may tend to initiate few questions and their use of adjectives is infrequent. Слабовидящий ребёнок может болтать языком и подражать словам раньше, чем зрячий ребёнок, но может показать задержки при комбинировании слов, чтобы выразить свою мысль, такой ребёнок может, как правило, нечасто, инициировать вопросы с использованием прилагательных.
Sasha was the youngest child to reside in the White House since John F. Kennedy Jr. arrived as an infant in 1961. Саша - самый маленький ребёнок в Белом доме со времён Джона Кеннеди-младшего, который в 1961 году во время вступления отца на президентский пост был младенцем.
Больше примеров...
Дитя (примеров 13)
And this infant is my husband, Corky. А это дитя - мой муж Корки.
But the infant's in the wrong position. Но дитя лежит неправильно.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
You're a 72-year-oId infant! Ты - дитя 72-х лет!
He says, 'Sooner murder an infant in the cradle... than nurse un-acted desires.' Он написал: "Удави лучше дитя в колыбели, но не дави желаний своих".
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 199)
(a) Maternal, newborn, infant and child health а) Здоровье матерей, новорожденных, младенцев и детей и подростков
The Committee further notes that despite the marked improvement in infant mortality rates, these remain very high, and that marked disparities in health services between different regions of the country exist. Комитет далее отмечает, что, несмотря на заметное снижение уровня смертности новорожденных, этот показатель по-прежнему является довольно высоким и что имеются существенные различия в уровне медицинского обслуживания между отдельными регионами страны.
A birth rate as high as 4.6 live births contributed to a cycle of high maternal mortality, malnutrition, low birth weight babies and infant mortality. Высокий коэффициент рождаемости, составляющий 4,6 живорождений, обусловливает высокие показатели материнской и младенческой смертности, недоедание, и низкий вес новорожденных.
Between 1980 and 1990, the population fell by 4.8 percent; this resulted not only from very high emigration rates due to the lack of democracy and the very harsh economic and social conditions but also due to very high infant, child and maternal mortality rates. В период 1980-1990 годов численность населения сократилась на 4,8%; причиной этому послужили не только высокие показатели эмиграции, вызванной отсутствием демократии и сложной экономической и социальной обстановкой, но и высокий уровень смертности новорожденных, детей и матерей.
The Ivano-Frankivsk Oblast Children's Clinical Hospital has received an infant incubator, infant resuscitator, Innocare S monitoring and phototherapy systems (with a set of neonatal accessories), infusion pump, and digital baby scale, with total cost UAH 362,302 (roughly $70,000). Ивано-Франковская областная детская клиническая больница получила инкубатор для новорожденных, реанимационное рабочее место для новорожденных, системы фототерапии и мониторинга состояния пациента «Innocare S» (с комплектом неонатальных аксессуаров), инфузионную помпу, цифровые детские весы. Общая стоимость оборудования составляет 362302 гривны.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 51)
According to Article 52(1) of the TPCE "infant" are children who have not attained the age of 12 (twelve) years. Согласно статье 52 (1) Уголовного кодекса ребенком считаются дети, не достигшие 12 (двенадцати) лет.
You mean, I was an infant? Вы хотите сказать, что я был еще ребенком?
Tuppy appears, leading the infant by a sticky hand and telling some story to the effect that he found it wandering at large and practically saved its life. И вдруг старина Таппи появляется с ребенком на руках... и рассказывает эффектную историю о том, как обнаружил его где-то... в безлюдном месте и фактически спас ему жизнь.
In respect of contributions, there were two kinds of periods: contributory and non-contributory (defined in the Act, e.g. the care of an infant and higher school education). Что касается взносов, то существует два вида периодов: периоды уплаты взносов и периоды неуплаты взносов (определяемые в законе), например период ухода за ребенком и период получения высшего образования.
She took care of the hero when he/she was an infant. Она увидела в сыне актера, когда он был совсем ребенком.
Больше примеров...
Младенческого (примеров 32)
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
Prevention and management of pre-eclampsia and eclampsia, should be ensured for all women of reproductive age to benefit their health and ensure healthy foetal and infant development. Профилактика и лечение симптомов эклампсии и самой эклампсии должны обеспечиваться для всех женщин репродуктивного возраста в интересах их здоровья и гарантирования эмбрионального и младенческого развития.
(a) Improvement of maternal, infant, children and family health, as well as family planning; а) улучшение материнского, младенческого, детского и семейного здоровья, а также планирование семьи;
CALLS UPON the United Nations (UN) Agencies and other International Partners to accelerate actions to improve maternal, infant and child health in order to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015; призывает учреждения Организации Объединенных Наций и других международных партнеров активизировать действия по укреплению материнского, младенческого и детского здоровья в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦДРТ), к 2015 году;
The Government was committed in particular to reducing chronic infant malnutrition and infant and maternal mortality, and to increasing secondary education coverage. Правительство его страны привержено, в частности, сокращению масштабов хронического недоедания детей младенческого возраста, младенческой и материнской смертности, а также обеспечению более широкого охвата населения средним образованием.
Больше примеров...
Малолетний (примеров 10)
His successor was the infant Guttorm, who himself died later the same year. Его преемником стал малолетний Гутторм, умерший в том же году.
At the end of the war Michael, his wife and infant son were released; they returned to France, taking up residence in Paris. В конце Второй мировой войны Михаил, его жена и малолетний сын были освобождены, они вернулись во Францию, где обосновались на постоянное жительство в Париже.
He leaves behind an infant son. У него остался малолетний сын.
c) an infant son; or с) малолетний сын; или
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age. Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом.
Больше примеров...
Смертности (примеров 2978)
Data on infant mortality is not available in respect of the urban/rural division, socio-economic status, and ethnic group. Данные о детской смертности с разбивкой по городским/сельским районам, социально-экономическому статусу и этническим группам отсутствуют.
Women should have a right to free choice as to their employment, and the high rates of infant mortality and fetal abnormality resulting from the ecological disaster should be addressed as a matter of public health. Женщины должны иметь право свободно выбирать профессию, а высокий коэффициент младенческой смертности и дородовые дефекты, возникающие, в частности, в результате экологической катастрофы, следует рассматривать в качестве одной из проблем здравоохранения.
Improving the health of the world's children is central to UNICEF's mission, and the reduction of infant, child and maternal mortality is the overarching goal of its health and nutrition programmes. Улучшение здоровья детей всего мира является центральным элементом деятельности ЮНИСЕФ, а сокращение младенческой, детской и материнской смертности - основной целью его программ в области здравоохранения и обеспечения питания.
(a) High infant and young child mortality rates (33.3 per 1,000 live births in 1991); а) высокий коэффициент смертности среди младенцев и детей младшего возраста (ЗЗ, З промилле в 1991 году);
The most recent data available reveal that, at the national level, the infant mortality rate has decreased to below 28 per thousand (goal 25 per thousand and, in under-served areas, 35 per thousand). Самые последние имеющиеся данные говорят о том, что на национальном уровне показатель детской смертности составляет менее 28 случаев на 1000 человек (цель - 25 случаев на 1000 человек, а в неблагополучных районах - 35 случаев на 1000 человек).
Больше примеров...
Молодых (примеров 33)
Young stellar groups can contain a number of infant T Tauri stars that are still in the process of entering the main sequence. Молодые звёздные группы могут содержать ряд молодых звёзд типа Т Тельца, находящихся в процессе перехода на главную последовательность.
The main goals of the 2003-2005 country programme centred on early child development, with a focus on the achievement of universal salt iodization and infant nutrition, HIV/AIDS and young peoples' health and development, and child protection. Основные цели страновой программы на период 2003-2005 годов связаны с развитием ребенка в раннем возрасте, при этом основное внимание уделяется вопросам обеспечения всеобщей йодизации соли и детского питания, ВИЧ/СПИДа и здоровья и развития молодых людей и защиты детей.
Some 800 copies of a popular book for young mothers, which includes information on reproductive health issues and infant care, were printed and distributed in Abkhazia, Georgia. В Абхазии, Грузия, было отпечатано и распространено около 800 экземпляров популярной книги для молодых матерей, включающей информацию по вопросам репродуктивного здоровья и информацию об уходе за грудными детьми.
Did Azerbaijan have a national strategy for the health and nutrition of young women and pregnant women in particular, and for the elimination of preventable, immunizable diseases, which would reduce the rate of infant mortality? Существует ли в Азербайджане национальная стратегия в области здравоохранения и питания молодых женщин, и в частности беременных женщин, и в области ликвидации заболеваний, поддающихся профилактике и иммунизации, что сократило бы показатели детской смертности?
(c) Developing countries should consider a well-calibrated insertion into world trade, consistent with the traditional principle of "infant industry" that had served countries that were now advanced. с) развивающимся странам следует рассматривать вариант тщательно выверенного включения в мировую торговлю в соответствии с традиционным принципом защиты молодых отраслей, который хорошо послужил странам, ныне достигшим передовых рубежей.
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 19)
Developing countries should support the development of local infant industries and strengthen the localization of GE.-50563 industry with comparative advantages. Развивающимся странам следует поддерживать развитие местных зарождающихся отраслей и поощрять размещение отраслей, обладающих сравнительными преимуществами.
Monetary policy may often be too tight to support the long-term viability infant industries. Часто кредитно-денежная политика оказывается слишком жесткой для поддержки долгосрочной жизнеспособности зарождающихся отраслей.
Moreover, in order to foster and protect specific industries of importance, e.g. for national security or infant industries that need some initial support to foster their development, governments may ensure that a certain share of local finance is made available to domestic firms. Кроме того, в целях содействия развитию и обеспечения защиты некоторых отраслей, имеющих важное значение, например по соображениям национальной безопасности, или зарождающихся отраслей, нуждающихся в определенной первоначальной поддержке для ускорения их развития, правительства могут предусматривать выделение определенной доли местного финансирования для национальных компаний.
Unquestionably, protection of domestic industry in many sub-Saharan countries used to be excessive and did not always succeed in promoting infant industries. Несомненно, что во многих странах к югу от Сахары защита отечественной промышленности была чрезмерной и не всегда успешной в поощрении зарождающихся производств.
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to? Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию?
Больше примеров...
Грудного (примеров 103)
That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев.
During hospital visits, the Special Rapporteur saw scores of women and children who had been shot or mutilated, including an infant only a few months old who had been shot while being carried on his mother's back. Посещая больницы, Специальный докладчик видела несколько десятков детей и женщин, получивших огнестрельные ранения или серьезные телесные повреждения, в том числе грудного ребенка в возрасте нескольких месяцев, в которого попала пуля, когда он был на спине своей матери.
It also focused on infant mortality reduction, widespread vaccination programmes, salt iodization, promotion of breastfeeding and nutrition education for mothers, an area in which considerable progress had been made. В стране уделяется особое внимание сокращению детской смертности, приданию всеобщего характера программам вакцинации, йодированию соли, поощрению исключительно грудного вскармливания и информированию матерей о рациональном питании - область, в которой были достигнуты значительные успехи.
For example, the support of policy makers for salt iodization and immunization contributed to the success of these two initiatives, whereas promotion of breastfeeding was limited by the lack of a policy to control the availability of infant formula on the market. Например, поддержка руководителями йодирования соли и кампании иммунизации способствовала успешному осуществлению этих двух инициатив, а поощрение грудного вскармливания было ограничено в связи с отсутствием политики контроля за наличием заменителя грудного молока на рынке.
In 2003, the Public Health Nursing Service made 106,630 visits to infants, attaining an average number of visits per infant of 3.9 which in comparison with 2002 has decreased by seven per cent. В 2003 году Государственная медицинская сестринская служба осуществила 106630 посещений детей грудного возраста, что позволило достичь среднего показателя количества посещений на одного новорожденного в размере 3,9, что по сравнению с 2002 годом свидетельствовало о сокращении на 7%.
Больше примеров...