Such violence is largely arbitrary, summary and indiscriminate. |
Такое насилие в значительной степени является произвольным, разнузданным и неизбирательным. |
Their use is therefore always indiscriminate. |
Это означает, что его применение всегда будет неизбирательным. |
The casualties are largely attributed to indiscriminate strikes with improvised explosive devices. |
Основная часть потерь вызвана неизбирательным применением самодельных взрывных устройств. |
The parties to the conflict are using dangerous rhetoric that enflames sectarian tensions and risks inciting mass, indiscriminate violence, particularly against vulnerable communities. |
Стороны в конфликте выступают с опасными заявлениями, которые лишь усиливают межконфессиональную напряженность и могут подтолкнуть к массовым и неизбирательным актам насилия, особенно в отношении незащищенных общин. |
They have laid siege to neighbourhoods and subjected them to indiscriminate shelling. |
Они осаждают районы проживания гражданского населения и подвергают их неизбирательным обстрелам. |
Their suffering was compounded by excessive and indiscriminate violence and systematic violations of human rights committed by the occupying forces. |
Их страдания усугубляются чрезмерным и неизбирательным насилием и систематическими нарушениями прав человека, совершаемыми оккупационными силами. |
Aleppo governorate was the subject of intense indiscriminate attack. |
Провинция Алеппо подвергалась интенсивным неизбирательным нападениям. |
Brazil considers that the indiscriminate and irresponsible proliferation of anti-personnel land-mines has to be stopped. |
Бразилия считает, что следует покончить с неизбирательным и безответственным распространением противопехотных наземных мин. |
There is a need to differentiate between the responsible and indiscriminate uses of this weapon. |
Необходимо проводить различие между ответственным и неизбирательным применением этого оружия. |
All weapons are, of course, capable of being used against civilians or in an indiscriminate or disproportionate manner. |
Все виды оружия, естественно, могут быть использованы либо против гражданского населения, либо неизбирательным или несоразмерным образом. |
Anti-vehicle mines were inherently indiscriminate weapons. |
Сугубо неизбирательным орудием являются противотранспортные мины. |
China fully understands the humanitarian concerns of the international community regarding the indiscriminate injury to innocent civilians caused by anti-personnel landmines. |
Китай полностью разделяет гуманитарную обеспокоенность международного сообщества в связи с неизбирательным действием противопехотных наземных мин, которые калечат ни в чем не повинных мирных жителей. |
Situations of particular concern are those that continue to be characterized by indiscriminate violence and attacks against women and children. |
Особую обеспокоенность вызывают ситуации, которые по-прежнему характеризуются неизбирательным насилием и нападениями на женщин и детей. |
We fully share the humanitarian concerns over the damage done by the indiscriminate and irresponsible use of mines. |
Мы полностью разделяем опасения гуманитарного характера в связи с ущербом, наносимым неизбирательным и безответственным применением мин. |
Civilians in Darfur continue to be subject to indiscriminate aerial bombardment, despite numerous injunctions by the Council that such bombardments cease. |
Гражданские лиц в Дарфуре продолжают подвергаться неизбирательным бомбардировкам, несмотря на многочисленные решения Совета о необходимости прекратить такие бомбардировки. |
The undesirable side effects are a consequence of the indiscriminate and overuse of agrochemical products. |
Нежелательные последствия обусловлены неизбирательным и чрезмерным применением средств агрохимии. |
Space debris results in indiscriminate insecurity. |
Космический мусор оборачивается неизбирательным дефицитом безопасности. |
It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. |
Нельзя отрицать того, что ядерное оружие является самым негуманным и неизбирательным оружием в истории. |
The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. |
Применение силы правительственными подразделениями, по всей видимости, было неизбирательным и не сообразным объявленной военной цели. |
She was sentenced to death in a mandatory and indiscriminate way. |
Ее приговорили к смертной казни без права обжалования и неизбирательным образом. |
Given the indiscriminate and disproportionate effects of nuclear weapons, the humanitarian concerns should inform actions and decisions during the 2015 review cycle and beyond. |
Поскольку ядерное оружие обладает неизбирательным и непропорциональным действием, необходимо будет учесть проблемы гуманитарного характера в рамках различных действий и решений в течение обзорного цикла, завершающегося в 2015 году, и в последующий период. |
Residential areas have been subjected to indiscriminate mortar and missile fire on a daily basis, killing dozens of people and injuring hundreds more. |
Жилые кварталы подвергаются неизбирательным минометным и ракетным обстрелам на ежедневной основе, от них гибнут десятки людей, сотни получают увечья. |
The impact of these bomblets would obviously be indiscriminate and the incidental effects on civilians would almost certainly be disproportionate. |
Ясно, что воздействие этих боевых компонентов должно было быть неизбирательным и его случайное поражающее воздействие на гражданских лиц почти наверняка было несоразмерным. |
The risks and complexities faced by relief workers are intensified by the indiscriminate availability and use of arms and landmines, and by the frequent splintering of warring parties themselves. |
Опасности и трудности, с которыми сталкиваются лица, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, усугубляются широкой доступностью и неизбирательным использованием оружия и наземных мин, а также частыми случаями раскола внутри самих воюющих сторон. |
The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. |
В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням. |