Английский - русский
Перевод слова Independently

Перевод independently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо (примеров 1364)
Non-litigious dispute-resolution processes, such as negotiation, mediation and arbitration, may be used either independently or as complements to litigation. Процедуры разрешения споров во внесудебном порядке, такие, как переговоры, посредничество или арбитраж, могут применяться либо независимо, либо в качестве дополнения к судебным процедурам.
Gontareva has a good reputation among professionals as the Ukrainian central bank for the first time started to act independently from the interests of oligarchs and politicians. Гонтарева имеет хорошую репутацию среди специалистов, так как украинский центральный банк впервые начал действовать независимо от интересов олигархов и политиков.
Article 3 of the Law provides that trade unions within the Republic of Lithuania shall act freely and independently and all shall enjoy equal rights. В статье З закона предусматривается, что профсоюзы Литовской Республики действуют свободно и независимо и все они пользуются равными правами.
Some other members stressed that the topic could be elaborated independently, without any consideration of whether or not there was a responsibility to protect. Некоторые другие члены Комиссии подчеркнули, что данную тему можно изучать независимо от рассмотрения вопроса о том, существует или нет ответственность за защиту.
Universities are responsible for naming professors; they are able to independently choose suitable candidates according to academic excellence, regardless of gender, for positions as professors or junior professors. Университеты несут ответственность за назначение преподавателей; они обладают независимостью в выборе надлежащих кандидатов на должности преподавателей и младших преподавателей, руководствуясь их научными достижениями, независимо от пола.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 1000)
Children younger than 15 years of age often work alongside their parents or independently during seasonal harvests at commercial plantations. Дети младше 15 лет часто работают вместе со своими родителями или самостоятельно во время сезонной уборки урожая на коммерческих плантациях.
To address the wider issues associated with unwanted pregnancy; the Child Care and Protection Bill includes a provision which would allow children above the age of 14 to independently access contraceptives. В целях решения более широких вопросов, связанных с нежелательной беременностью, законопроект об уходе за детьми и их защите предусматривает положение, которое позволит детям старше 14 лет самостоятельно приобретать контрацептивы.
He cannot develop independently. что они не могут жить самостоятельно.
Under those circumstances, giving in to pressure was tantamount to repudiating the University's most important role: teaching students to think independently and live in accordance with their convictions. Уступить нажиму в таких условиях означает отказаться от важнейшей задачи университета, которая заключается в том, чтобы научить студентов мыслить самостоятельно и жить согласно своим убеждениям.
The Canadian Special Operations Forces Command (CANSOFCOM) is a formation capable of operating independently but primarily focused on generating special operations forces (SOF) elements to support CJOC. Командование войск специального назначения (CANSOFCOM) может выполнять боевые задания самостоятельно, но прежде всего создает подразделения специального назначения (SOF) для поддержки Командования совместных операций Канады.
Больше примеров...
Независимый (примеров 77)
On the other hand, the systematic tracking of users' action - a clear pattern of violation of the right to privacy - can bias their own ability in making choices independently, thus ultimately restricting their freedom of opinion. С другой стороны, систематическое отслеживание действий пользователей - чистая форма нарушения права на неприкосновенность частной жизни - может оказывать влияние на их способность делать независимый выбор и тем самым в конечном итоге ограничивать их свободу выражения мнений.
(c) Ensure that the principle of the best interests of the child is carefully and independently considered by competent child professionals prior to and during their stays with their detained mothers; с) обеспечивать тщательный и независимый учет компетентными специалистами по проблемам детей лучших интересов детей до передачи их на проживание при своих находящихся в заключении матерях и во время их проживания;
The Committee recommended that such cases be investigated promptly, impartially and independently by a body outside the Ministry of Interior. Комитет рекомендовал, чтобы незамедлительное и беспристрастное расследование всех подобных случаев проводил независимый орган, не подчинённый Министерству внутренних дел.
Individuals composing society do not directly cause suicide: suicide, as a social fact, exists independently in society, and is caused by other social facts (such as rules governing behavior and group attachment), whether an individual likes it or not. Составляющие общество индивиды, считал он, напрямую не вызывают к жизни такой факт, как суицид: самоубийство присутствует в обществе как независимый социальный факт, обусловленный другими социальными фактами, например, правилами поведения или принадлежностью к группе.
While the Committee notes that the State party publishes annual reports on the implementation of the Convention, it is concerned that there is no mechanism that can independently monitor implementation and address violations of the rights of children. Отмечая, что государство-участник публикует ежегодно доклады об осуществлении Конвенции, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием механизма, способного осуществлять независимый контроль за соблюдением положений Конвенции и рассматривать нарушения прав детей.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 99)
The financial resources (budget) were reviewed independently from the results-based budgeting. Финансовые ресурсы (бюджет) рассматривались отдельно от этих таблиц показателей.
All right, I can talk to the press independently, Хорошо. Я поговорю с прессой отдельно.
In a shift from his earlier position, Barak no longer insisted that the final withdrawal be completed with the outcome of final-status talks but agreed that it be implemented independently. В отличие от своей предыдущей позиции Барак больше не настаивал на увязке окончательного вывода с результатами переговоров об окончательном статусе, а согласился с тем, что этот вопрос должен решаться отдельно.
It must of course be remembered that each mission's budget is independently authorized by the General Assembly, to be used exclusively for the specific tasks mandated by the Security Council. Необходимо, конечно, помнить о том, что бюджет каждой миссии утверждается отдельно Генеральной Ассамблеей и должен использоваться исключительно для конкретных задач, предусмотренных мандатом Совета Безопасности.
Every case will be examined independently and approval will be granted based on various considerations, including: existence of a special public necessity for performing demolitions, life or health risk, focal points of criminal behavior, existence of an available alternative solution and etc. Каждый случай будет рассмотрен отдельно, а разрешение будет предоставлено на основе различных соображений, включая следующие: наличие конкретной общественной потребности производства сноса, риска жизни или здоровья, сосредоточения преступной деятельности, наличие имеющихся альтернативных решений и т.п.
Больше примеров...
Независимой основе (примеров 76)
It also independently confirmed the increasingly low morale of UNAKRT staff, who showed continuing signs of tension and anxiety. Также на независимой основе был подтвержден низкий моральный дух сотрудников ЮНАКРТ, у которых были отмечены сохраняющиеся симптомы напряжения и беспокойства.
That was no longer the case, and the judicial machinery was functioning independently. Это больше не так, и судебный механизм функционирует на независимой основе.
In this respect, please indicate if refugee examination counsellors are independently appointed and have the power to issue binding decisions. В этой связи просьба указать, назначаются ли советники по вопросам, касающимся беженцев, на независимой основе и уполномочены ли они принимать обязательные к исполнению решения.
Mr. Kodagoda said that the Commission of Inquiry continues to function independently and is presently engaged in the conduct of public inquiries into two high profile cases. Г-н Кодагода заявил, что Комиссия по проведению расследований продолжает функционировать на независимой основе и в настоящее время занимается проведением публичных расследований по двум громким делам.
These staff should be selected independently from management and administrative influence, so as to ensure fairness and transparency, increased effectiveness and independence of the internal audit function. Эти сотрудники должны отбираться на независимой основе без управленческого и административного вмешательства для обеспечения справедливости и прозрачности, повышения эффективности и независимости функции внутреннего аудита.
Больше примеров...
Вне зависимости (примеров 15)
Moral damage is restituted in the form of money or another material form in accordance with the decision of the court independently from restitution of material damages. Моральный ущерб возмещается в денежной или иной материальной форме по решению суда вне зависимости от возмещения материального ущерба.
The Russian Academy of Science pointed out that the problem of the universality of human rights could not be solved in an a priori manner, independently from experience, but a dialogue should be built and articulated. Представитель Российской академии наук отметил, что проблему универсальности прав человека нельзя решить априорно, вне зависимости от опыта, и что для ее решения необходимо наладить и развивать диалог.
Also in France, under a recent decree, every woman in danger may now receive immediate protection measures before lodging a complaint and independently thereof. Кроме того, во Франции, согласно недавно вышедшему указу, теперь любая женщина, оказавшаяся в опасной ситуации, сможет немедленно воспользоваться мерами защиты вне зависимости от факта подачи жалобы или до ее подачи.
This 15 percent rule is true no matter where you are on the planet - Japan, Chile, Portugal, Scotland, doesn't matter. Always, all the data shows it's the same, despite the fact that these cities have evolved independently. Это правило 15-ти процентов работает вне зависимости от местонахождения на планете - Япония, Чили, Португалия, Шотландия - не важно. Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо.
5.7 The State party has argued that article 2, paragraph 3, could not be invoked independently. 5.7 Государство-участник утверждает, что пункт 3 статьи 2 не может упоминаться вне зависимости от каких-либо других пунктов.
Больше примеров...
Независимым образом (примеров 47)
The derived series will have to be adjusted for changes in the price level independently. Корректировка производных рядов данных на изменения в уровне цен будет производиться независимым образом.
A central commission presided over by the secretary-general of the lawyers' association independently examined the work of the regional committees. Центральная комиссия, возглавляемая генеральным секретарём ассоциации юристов, независимым образом анализирует работу районного комитета.
We welcome these first elections, which were independently organized by the Government of Bosnia and Herzegovina in early October and were held in a fair and peaceful atmosphere. Мы приветствуем эти первые выборы, которые были независимым образом организованы правительством Боснии и Герцеговины в начале октября и проведены в обстановке справедливости и миролюбия.
The review noted that best practice corporate governance requires that the internal audit activity independently assess the key risks and determine the resources needed to provide senior management and independent oversight bodies with the level of assurance they demand. В результате обзора было отмечено, что для обеспечения максимально эффективного управления в рамках организации необходимо, чтобы деятельность по внутренней ревизии позволяла независимым образом оценивать основные риски и определять необходимые ресурсы в целях оказания старшему руководству и независимым надзорным органам такой помощи, в которой они нуждаются.
The good practices noted seem to be self-reported successes from various United Nations entities and do not appear to have been independently verified by the JIU. Приведенная информация о передовом опыте - это, по всей видимости, сообщения различных подразделений системы Организации Объединенных Наций о своих собственных успехах, которые, как представляется, не были проверены независимым образом ОИГ.
Больше примеров...
Независимости (примеров 56)
He stressed that, by necessity, the judiciary acts independently in such matters. При этом он подчеркнул необходимость обеспечения независимости судебной власти при решении таких вопросов.
The source seriously doubts whether the appeal filed against the conviction will be independently and objectively reviewed. У источника имеются серьезные возражения относительно независимости и беспристрастности процесса рассмотрения апелляции против вынесенного приговора.
Both the judicial and law enforcement systems operated according to the rule of law, and the judiciary operated independently. Деятельность судебной и правоохранительной систем осуществляется в соответствии с принципом верховенства права, при обеспечении независимости судебных органов.
The European Union would like to stress once again that in order to carry out its work in an impartial manner, the Tribunal must continue to work totally independently from any and all political authorities. Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть, что для беспристрастного выполнения возложенных на него функций Трибунал должен продолжать функционировать на основе полной независимости от каких бы то ни было политических органов.
This unit is allowed to carry out its work independently and impartially. Этот орган осуществляет свою деятельность в обстановке полной независимости и беспристрастности.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 39)
Women therefore increasingly appear to have the necessary commitment and self-confidence to form their own business or to independently manage an existing business. Таким образом, женщины все в большей мере проявляют способности и умения, необходимые для создания собственных предприятий или самостоятельного управления существующими предприятиями.
This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. Это, доказывали они, исключало возможность оказания самостоятельного сопротивления мятежникам с помощью силы, поскольку Миссия могла действовать только в поддержку вооруженных сил.
The Committee urges the State party to ensure that persons with disabilities have ready access to the high-quality equipment and aids they need in order to exercise their right to mobility and freedom of movement autonomously and independently. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы инвалиды имели свободный доступ к качественному оборудованию и приспособлениям, необходимым для осуществления их права на мобильность и свободу автономного и самостоятельного передвижения.
Security Council mandates have increasingly emphasized the Mission's role in supporting and assisting the Government and have progressively given the Mission less freedom to function independently. В мандатах, предусматриваемых Советом Безопасности, все сильнее подчеркивается роль Миссии, направленная на оказание поддержки и помощи правительству, и постепенно сужается свобода самостоятельного функционирования Миссии.
125.16 Strengthen further the mandate of its national human rights institution and provide the necessary resources for it to function independently (Malaysia); 125.16 дополнительно укрепить мандат своего национального правозащитного учреждения и предоставить необходимые ресурсы для его самостоятельного функционирования (Малайзия);
Больше примеров...
Автономно (примеров 26)
This could be done independently or in collaboration with other statistical organizations. ЗЗ. Это может делаться автономно или в сотрудничестве с другими статистическими организациями.
Following the sale, Geffen Records operated as one of MCA's leading independently managed labels. После продажи Geffen Records стали одним из ведущих, автономно управляющихся подразделений UMG.
Moreover, agreement has been reached with the Government on a railway rehabilitation project (loan amount: $95 million), which would support the railway restructuring programme and enable the railways to operate independently in a commercial manner. Кроме того, достигнута договоренность с правительством по проекту восстановления железных дорог (кредит на сумму 95 млн. долл. США), который будет осуществляться в поддержку программы перестройки железных дорог и позволит железным дорогам функционировать автономно и на коммерческой основе.
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо.
The Ombudsperson acts autonomously and independently, monitors the implementation of this Act and other regulations relating to gender equality, and at least once a year submits a report on his or her work to the Croatian Parliament. Омбудсмен действует автономно и независимо, осуществляет мониторинг выполнения настоящего закона и других нормативных положений, касающихся гендерного равенства, и по меньшей мере раз в год представляет в парламент Хорватии доклад о своей работе.
Больше примеров...
Провести независимую (примеров 26)
The charges on which the arrest and detention are based should be made public and explained in a sufficiently complete manner that the veracity of their substance can be independently verified. Обвинения, на основании которых производятся арест и задержание, должны предаваться гласности и разъясняться в достаточно полном объеме, с тем чтобы можно было провести независимую проверку их достоверности по существу.
It was vital to value assets and liabilities independently before setting a price for privatization or inviting tenders for a large enterprise. Крайне необходимо провести независимую оценку стоимости активов и пассивов крупных предприятий до установления цен или организации торгов.
The United Nations, which has no military observers in the region, is not in a position to verify independently any of these allegations or counter-allegations. Организация Объединенных Наций не имеет военных наблюдателей в этом районе и не в состоянии провести независимую проверку ни одного из этих обвинений или контробвинений.
The independent expert notes that, like in the case of Abyei, it has been difficult to verify independently many of the allegations of human rights atrocities committed in Southern Kordofan owing to restricted access to the State. Независимый эксперт отмечает, что, как и в случае Абьея, было трудно провести независимую проверку многих нарушений прав человека в Южном Кордофане в силу ограниченного доступа в этот штат.
EDS-SCICON was given the task of independently evaluating the software on the Chinook HC. in 1993. Компании «Electronic Data Systems» было поручено провести независимую оценку работы компьютерной системы на Chinook HC. в 1993 году.
Больше примеров...
Самостоятельное (примеров 20)
Action 2: Allow the web sites to develop independently in each language, on the basis of the resource capacities of author Departments and Offices. Вариант 2: Самостоятельное развитие веб-сайтов на каждом языке с учетом возможностей департаментов и подразделений, представляющих материалы.
(a) That it was premature for the Enterprise to function independently; а) что самостоятельное функционирование Предприятия является преждевременным;
Recent events have shown that the Sudanese leadership has adopted a policy of independently seeking a solution to the problem of Darfur without the involvement of United Nations peacekeepers in that process. Последние события свидетельствуют о том, что суданское руководство взяло курс на самостоятельное решение дарфурской проблемы без подключения к этому процессу миротворцев Организации Объединенных Наций. Прямо скажу: мы не разделяем эту позицию.
Barnard describes itself as "both an independently incorporated educational institution and an official college of Columbia University", and advises students to state "Barnard College, Columbia University" or "Barnard College of Columbia University" on résumés. Барнард описывает себя «как самостоятельное образовательные учреждения и официальный колледж Колумбийского университета», и советует абитуриентам при составления резюме писать «Барнард-колледж, Колумбийский университет» или «Колледж Барнарда Колумбийского университета».
Every adopted child has the right to review independently the documents on their adoption and the registry of births after the age of 15, under previous preparation: psychological consultation and support (art. 59). Каждый усыновленный ребенок имеет право на самостоятельное ознакомление с документами, касающимися усыновления и регистрации рождения, по достижении 15-летнего возраста при условии предварительной подготовки в форме психологической консультации и поддержки (статья 59).
Больше примеров...
Независимостью (примеров 11)
By this change, the Local Court has been made to operate much more independently without political or administrative interference from Politicians or Paramount Chiefs. Благодаря этому изменению местные суды пользуются гораздо большей независимостью и не подвергаются политическому или административному давлению со стороны политиков или племенных вождей.
In general, the non-governmental organizations worked entirely independently and the authorities merely asked them to remain impartial in the exercise of their responsibilities. Как правило, неправительственные организации пользуются полной независимостью в своей работе, и государственные власти просят от них лишь оставаться беспристрастными при выполнении своих функций.
As the regional office in Kassala is geographically remote from the two other major regional offices, it is necessary for it to act independently. Региональное отделение в Кассале с географической точки зрения удалено от двух других крупных региональных отделений, и поэтому пользуется оперативной независимостью.
While the Committee carries out its work independently, it will present an annual report to the High Commissioner and the Executive Committee simultaneously, containing an overview of its activities and its recommendations based on findings concerning the previous calendar year. В своей работе Комитет пользуется независимостью, но ежегодно представляет Верховному комиссару и одновременно Исполнительному комитету доклад с обзором своей деятельности и своими рекомендациями, основанными на выводах, сделанных им в отношении предыдущего календарного года.
The Office would operate independently, under the authority of the Secretary-General, and, in accordance Управление будет пользоваться оперативной независимостью, работая под руководством Генерального секретаря и, в соответствии со статьей 97 Устава, будет иметь право
Больше примеров...
Независимом порядке (примеров 13)
All allegations made against the State are investigated independently by the office of the Director of Public Prosecutions. Все обвинения в адрес государства расследуются в независимом порядке Управлением Директора публичных преследований.
The Group has independently gathered several examples that support the assertions of the Government of Uganda that ADF collaborates with Al-Shabaab in Somalia. Группа в независимом порядке собрала несколько доказательств в подтверждение утверждений Уганды о том, что АДС сотрудничает с базирующимися в Сомали повстанцами Аш-Шабааб.
At the same time, however, he makes it clear that the United Nations does not have the means to independently verify those claims. В то же время в нем прямо говорится, что у Организации Объединенных Наций нет возможностей для того, чтобы в независимом порядке проверить их достоверность.
The Prosecutor's Offices in BiH, independently, prosecutes all of the criminal offenses prescribed by the positive laws. Прокуратуры в БиГ в независимом порядке преследуют все уголовные правонарушения, закрепленные в позитивном законодательстве.
Reports from local sources, which could not be independently verified, attributed the attacks to LJM-Ali Karabino and LJM-Jibril Wafi, non-signatory factions that split from LJM in April 2011. По информации местных источников, достоверность которой проверить в независимом порядке не удалось, это нападение было совершено двумя группировками ДОС под командованием, соответственно, Али Карабино и Джибриля Вафи, которые отделились от ДОС в апреле 2011 года и не подписали Дохинский документ.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 33)
This allows developing each component independently to match its own resource need. Такой подход дает возможность разрабатывать каждый компонент по отдельности с учетом его потребностей в ресурсах.
Later you may edit the history of each device independently. В дальнейшем они могут корректироваться по отдельности.
The view was expressed that conservation and development were interlinked and therefore could not be examined independently from each other. Было выражено мнение о том, что сохранение и развитие взаимосвязаны и поэтому не могут рассматриваться в отдельности друг от друга.
The importance of coordination was also highlighted in 1984 when many agencies were working independently to raise vaccine coverage rates that were in the range of 10 per cent globally. На важное значение координации было также указано в 1984 году, когда многие учреждения по отдельности предпринимали усилия в целях повышения коэффициентов охвата вакцинацией, которые во всем мире составляли порядка 10 процентов.
This selection allows you independently change each color setting to your preference. Здесь вы можете настроить каждый цвет по отдельности.
Больше примеров...