Английский - русский
Перевод слова Independently

Перевод independently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо (примеров 1364)
The Governments of Canada and the United States of America work together and independently on a broad range of environmental issues. Правительства Канады и Соединенных Штатов Америки как совместно, так и независимо друг от друга работают над решением довольно широкого круга экологических вопросов.
With the direction, water height, and light of every Oarsman controllable independently from every other Oarsman, a nearly infinite variety of patterns can be created on the lake. С направлением, высотой воды и светом каждой насадки Oarsman, управляемой независимо от каждой другой насадки Oarsman, на озере можно создать почти нескончаемое множество образов.
Other creditors who may have a conflict of interest may also need to be excluded from participation in a committee in order to ensure that the committee is able to perform its functions on behalf of the creditor body impartially and independently. Других кредиторов, у которых может возникнуть коллизия интересов, возможно, также необходимо отстранить от участия в работе комитета для того, чтобы обеспечить комитету возможность выполнять свои функции от имени всех кредиторов беспристрастно и независимо.
The Inspector for Complaints against ISA interrogators operates independently under the supervision of the Inspector's Supervisor in the Ministry of Justice. Инспектор по рассмотрению жалоб на действия следователей АБИ функционирует независимо под надзором вышестоящего начальника в Министерстве юстиции.
Similar quadratic-time algorithms were discovered independently by T. K. Vintsyuk in 1968 for speech processing ("time warping"), and by Robert A. Wagner and Michael J. Fischer in 1974 for string matching. Аналогичный квадратичный по времени алгоритм был независимо открыт Т. К. Винцюком в 1968 для обработке речи (динамическое предыскажение шкалы) и Робертом А. Вагнером и Майклом Дж.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 1000)
Here it is possible to publish the message independently. Здесь можно самостоятельно опубликовать свое сообщение.
It is desirable that you pack all your jewelry, you packed family relics, memorable things, albums, photos, and various collections independently. Желательно, чтобы ваши драгоценности, семейные реликвии, памятные вещи, альбомы, фотографии, и различные коллекции Вы упаковывали самостоятельно.
Whoever commits the act specified in 1, after the foetus has become capable of living independently outside the body of the pregnant woman, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between one year and 10 years. Тот, кто совершил действие, указанное в пункте 1, после того как эмбрион становится способным самостоятельно жить вне тела беременной женщины, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до десяти лет.
If in your data base there occurred change of the type from VARCHAR to BLOB or vice versa, then provider will correct independently the principle of the data setting. Если в вашей базе данных произошла смена типа с VARCHAR на BLOB или наоборот, то провайдер самостоятельно скорректирует принцип установки данных.
He cannot develop independently. что они не могут жить самостоятельно.
Больше примеров...
Независимый (примеров 77)
Software made it possible for staff to work more independently. Соответствующее программное обеспечение позволило придать работе сотрудников более независимый характер.
For the last two years, an all-staff survey has been independently conducted with the strong support of the staff association. За последние два года был проведен независимый опрос всех сотрудников при активной поддержке ассоциации персонала.
Delegations were pleased that the new evaluation policy gave UNFPA tools to measure impact, and welcomed efforts to recruit a new director of the Evaluation Office who would report independently to the Board. Делегации с удовлетворением отметили, что благодаря новой политике оценки у ЮНФПА появились инструменты для анализа отдачи, и приветствовали усилия по найму нового директора Управления оценки, который будет представлять Совету независимый доклад.
Voters should be able to form opinions independently, free of violence or threat of violence, compulsion, inducement or manipulative interference of any kind. Следует создать независимый орган для контроля за ходом выборов и для обеспечения их справедливости, беспристрастности и соответствия законам, отвечающим положениям Пакта.
Please indicate if these measures are independently and impartially monitored either by a judicial body or by bodies outside the prison system, including non-governmental organizations. Просьба указать, существует ли какой-либо независимый и беспристрастный механизм по контролю за применением соответствующих мер, будь то в рамках судебной системы или в рамках внетюремного контроля, включая контроль со стороны неправительственных организаций.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 99)
Criminal charges were independently brought against the private prison company. Отдельно фирме - частному владельцу тюрьмы предъявлены обвинения в порядке уголовного производства.
Aquifers exist independently from and can also be linked with other aquifers. Водоносные горизонты существуют отдельно от других водоносных горизонтов и могут также быть связаны с другими водоносными горизонтами.
and at the height position defined by the manufacturer (if independently adjustable for height). и на высоте, указанной изготовителем (если сиденья отдельно регулируются по высоте).
It is important to recognize the different resource implications of (a) implementing any one right separately and independently from others and (b) implementing all or most rights together as part of a development plan or programme. Необходимо иметь в виду, что последствия для ресурсов будут отличаться, когда: а) какое-либо одно право осуществляется отдельно и независимо от других прав и когда: Ь) все или большая часть прав осуществляются одновременно в рамках плана или программы развития.
While one view suggested that the draft articles and the draft principles be treated independently, another noted that the draft principles ought to be adopted in conjunction with the draft articles on prevention. В то время как, согласно одному мнению, проекты статей и проекты принципов необходимо рассматривать отдельно друг от друга, по мнению других, проекты принципов можно было бы принять вместе с проектами статей о предотвращении.
Больше примеров...
Независимой основе (примеров 76)
Since the start of the GSP system, preference-giving countries had decided to implement their national schemes independently. С момента создания системы ВСП предоставляющие преференции страны решили применять свои национальные схемы на независимой основе.
States must ensure that the private sector is able to carry out its functions independently in a manner that promotes individuals' human rights. Государства должны обеспечивать, чтобы частный сектор мог выполнять свои функции на независимой основе и таким способом, который поощряет права человека частных лиц.
Regarding employment in public service, there were several special commissions which acted independently and whose decisions were subject to judicial review should any individual feel that his rights had been infringed. Что касается работы на государственной службе, то в стране функционирует ряд специальных комиссий, действующих на независимой основе, решения которых подлежат рассмотрению в судебных органах в тех случаях, когда то или иное лицо полагает, что его права были ущемлены.
UNCTAD's assistance to Cambodia has been designed to enable the Cambodian Government to navigate its relationship with the WTO independently after a reasonably short period of time. Помощь Камбодже со стороны ЮНКТАД была призвана дать правительству Камбоджи возможность построить свои взаимоотношения с ВТО на независимой основе по истечении разумно короткого периода времени.
RBI had a statutory independence and authority and, in order to help avoid conflicts of interest, it created a board - consisting of the governor and deputy governor and four non-governmental representatives - which independently dealt with regulation and supervisory functions РБИ на основе закона является независимым и полномочным органом, а для того, чтобы избежать возникновения конфликта интересов, он создал совет в составе управляющего, заместителя управляющего и четырех неправительственных представителей, который на независимой основе выполняет регулирующие и надзорные функции.
Больше примеров...
Вне зависимости (примеров 15)
The Community nevertheless decided to proceed with ratification independently from its consideration; Несмотря на это, Сообщество приняло решение приступить к ратификации вне зависимости от итогов рассмотрения этого предложения;
Moral damage is restituted in the form of money or another material form in accordance with the decision of the court independently from restitution of material damages. Моральный ущерб возмещается в денежной или иной материальной форме по решению суда вне зависимости от возмещения материального ущерба.
Secondly, the prices of closed-end funds vary independently from the prices of the underlying assets. Во-вторых, цены закрытых фондов изменяются вне зависимости от цен лежащих в их основе активов.
Municipalities want to work in different ways: some are enumerator area-oriented, others want to distribute work independently from enumerator areas. Муниципалитеты хотят работать с использованием различных методов: для одних наиболее важным является использование на участках переписчиков, в том время как другие хотели бы распределять рабочую нагрузку вне зависимости от участков, закрепленных за переписчиками.
In 2007, the system of national pensions was introduced in a form of permanent monthly allowance, independently from any existing pensions, for significant individual contribution to culture. В 2007 году была введена система национальных пенсий за значительный личный вклад в развитие культуры, предполагающая выплату на постоянной основе ежемесячного денежного пособия вне зависимости от получения какой-либо иной пенсии.
Больше примеров...
Независимым образом (примеров 47)
But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. Но законы эти надлежит проводить в жизнь и применять ко всем на действительно равной основе и независимым образом.
Slovenia aims to gradually and systematically strengthen the existing family departments at district courts and facilitate the creation of new ones, if the need for such departments is independently established by the judiciary. Словения стремится постепенно и систематически укреплять существующие отделы по семейным делам в районных судах и способствовать созданию новых, если судебные органы установят независимым образом потребности в подобных отделах.
Mr. SICILIANOS said that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had been the first treaty body to amend its rules of procedure to enable national human rights institutions to participate independently in the consideration of States parties' reports. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации является первым договорным органом, который изменил свои Правила процедуры, чтобы национальные учреждения по правам человека могли принимать участие в рассмотрении докладов государств-участников независимым образом.
The operating temperatures should be continuously measured and independently recorded where practicable and evaluated (e.g. at the inlet of a line before it goes underground); должны постоянно проводиться замеры температур при эксплуатации, которые, если это целесообразно, независимым образом регистрируются и оцениваются (например, на входе трубопровода в подземный участок маршрута);
Members of the Council were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета выразили удовлетворение по поводу обязательства возобновить упорядоченные переговоры, направленные на достижение результатов, и независимым образом обсудить все нерешенные ключевые вопросы и призвали стороны продолжать действовать в духе доброй воли в целях скорейшего изыскания решения.
Больше примеров...
Независимости (примеров 56)
The Committee performed quasi-jurisdictional monitoring of implementation of the Convention; it established facts, was based on a legal tradition and conducted its activities fully independently. Комитет обеспечивает наблюдение полу-юрисдикционного типа за осуществлением Конвенции: он устанавливает факты, опирается на правовые традиции и действует на основе полной независимости.
Turkmenistan determines its military policy independently, ensures its territorial integrity and the protection of its independence, and has armed forces. Туркменистан самостоятельно определяет свою военную политику, обеспечивает территориальную целостность и защиту независимости, имеет вооруженные формирования.
Its purpose is to work independently to ascertain the truth about past and recent national socio-political events in order to achieve national reconciliation based on respect for the Ivorian people's differences and coexistence. Ее задача заключается в проведении на условиях полной независимости деятельности по установлению истины в отношении прошлых и недавних социально-политических событий на национальном уровне в интересах национального примирения на основе уважения различий и принципов общежития ивуарийского народа.
It is only when we adhere to the principle of national independence that we can defend the national rights and interests and shape the nation's destiny independently, in keeping with the will and demand of our nation. Только тогда, когда мы будем придерживаться принципа национальной независимости, мы сможем защищать национальные права и интересы и самостоятельно определять судьбу нашей нации с учетом ее воли и чаяний.
The selection of members is aimed at avoiding interference on the part of State bodies that oversee places of detention and ensuring that such establishments are monitored independently. Аргумент выбора предполагает стремление к избеганию вмешательства со стороны государственных органов, имеющих в подчинении учреждения обеспечивающие заключение лиц, но и к обеспечению независимости процесса их мониторинга.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 39)
The program intends to provide education, prepare people for the next stages of their career and increase their skills of learning independently. Эта программа направлена на предоставление образования, подготовку людей к следующим этапам своей карьеры и улучшение навыков самостоятельного обучения.
It also ignores the fact that many middle-income countries have not yet fully developed the capacity and capabilities to independently resolve the challenges they face, and that many remain highly vulnerable to external shocks and internal crises, despite having higher levels of per capita income. Она также не учитывает, что многие страны со средним уровнем дохода еще не полностью освоили свой потенциал для самостоятельного решения стоящих перед ними проблем и что многие из них весьма слабо защищены от внешних потрясений и внутренних кризисов, несмотря на более высокий уровень подушевого дохода.
The device provides a painless and minimally invasive procedure, can be used independently by the patient without the assistance of medical staff and is inexpensive. Устройство обеспечивает безболезненность и малоинвазивность процедуры, предоставляет возможность самостоятельного использования пациентом без помощи медицинского персонала, и не является дорогостоящим.
National cultural autonomy is a form of national cultural self-determination in which citizens belonging to specific nationalities come together into one community, on a freely organized basis, in order to resolve independently matters relating to the preservation of their independence, language, education and culture. Национально-культурная автономия представляет собой такую форму национально-культурного самоопределения, которая объединяет граждан, относящих себя к определенным национальностям, в некое общество на основе их добровольной самоорганизации в целях самостоятельного решения вопросов сохранения самобытности, развития языка, образования, культуры.
Throughout the training process, leadership and operational sessions were held to help each leader acquire the skills needed to manage her centre independently. В процессе подготовки таких руководителей проводились занятия по вопросам руководства и оперативной деятельности, с тем чтобы помочь им в приобретении навыков, необходимых для самостоятельного управления центрами.
Больше примеров...
Автономно (примеров 26)
You think all these cells are operating independently? Вы думаете, все эти ячейки действуют автономно?
This function should be exercised independently. Эта функция должна выполняться автономно.
However, those systems operate independently. Однако эти системы функционируют автономно.
The Ombudsman acts independently and autonomously, adhering to the principles of justice and morality. Омбудсмен действует независимо и автономно, руководствуясь принципами справедливости и моральными ценностями.
The Children's Ombudsperson works independently and autonomously and may not be called to account, placed in custody nor penalized for expressing opinions or undertaking action within the framework of the jurisdiction of this post. Омбудсмен по делам детей работает независимо и автономно, и от него нельзя потребовать отчета, лишать его свободы или подвергать наказанию за высказывание мнений или действия, осуществляемые в рамках сферы компетенции этой должности.
Больше примеров...
Провести независимую (примеров 26)
The Board attempted to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, but the data required was unavailable at the time of audit. Комиссия попыталась провести независимую проверку загруженности здания Секретариата, однако на момент ревизии требуемых данных не имелось.
Urey, one of Liberia's most successful businessmen, informed the Panel on 15 March 2013 that his net worth is approximately $50 million, which the Panel could not independently verify. Урей, один из самых преуспевающих бизнесменов Либерии, сообщил Группе 15 марта 2013 года, что его чистое состояние оценивается в 50 млн. долл. США, - провести независимую проверку этой цифры Группе не удалось.
When the security cannot be understood without a complex and convoluted explanation with unusual characteristics, it should be rejected or independently verified. Если ценную бумагу невозможно понять без сложного и запутанного пояснения и она обладает необычными характеристиками, эту бумагу следует отклонить или провести независимую проверку.
It was vital to value assets and liabilities independently before setting a price for privatization or inviting tenders for a large enterprise. Крайне необходимо провести независимую оценку стоимости активов и пассивов крупных предприятий до установления цен или организации торгов.
In addition, since African Member States have the primary responsibility for the implementation of the New Agenda, it is difficult to evaluate independently and exclusively the impact of the New Agenda thus far. Помимо этого, поскольку основную ответственность за осуществление Новой программы несут африканские государства-члены, трудно провести независимую и целенаправленную оценку результативности Новой программы до настоящего времени.
Больше примеров...
Самостоятельное (примеров 20)
Some of those bodies may take decisions independently, while others must make recommendations either to the meetings of States parties to the respective treaties or to the treaty committees themselves. По некоторым из них может быть принято самостоятельное решение, по другим же соответствующие рекомендации надо адресовать либо совещаниям государств-участников соответствующих договоров, либо - самим конвенционным комитетам.
This will make it possible, inter alia, for Ukraine to carry out a substantial proportion of its telecommunications activities relating to the 2012 UEFA European Football Championship independently. Кроме прочего, это позволит обеспечить самостоятельное выполнение Украиной значительной части телекоммуникационных задач чемпионата Европы по футболу 2012 года.
If the status or limit of a function is shown by an indicator separated from and not adjacent to the control for that function, both the control and the indicator must be independently identified in compliance with paragraph 5.1.3. Если указатель, показывающий рабочее состояние или предельное значение, не совмещен с регулятором соответствующей функции и не расположен вплотную к нему, то как регулятор, так и указатель должны иметь самостоятельное опознавательное обозначение в соответствии с пунктом 5.1.3.
This preserved the right of the peoples of the autonomous republics and other autonomous entities to decide independently whether to remain within the USSR or the seceding Union Republic, as well as to raise the issue of their legal national status. При этом за народами автономных республик и автономных образований сохранялось право на самостоятельное решение вопроса о пребывании в Союзе ССР или выходящей союзной республике, а также на постановку вопроса о своем государственно-правовом статусе.
However, the Prosecutor acts independently as a separate organ of the Court in evaluating the available information and deciding whether to open an investigation on his own accord or to request an arrest warrant. Однако Прокурор действует независимо в качестве отдельного органа Суда при оценке имеющейся информации и принятии решения провести самостоятельное расследование или ходатайствовать о выдаче ордера на арест.
Больше примеров...
Независимостью (примеров 11)
In general, the non-governmental organizations worked entirely independently and the authorities merely asked them to remain impartial in the exercise of their responsibilities. Как правило, неправительственные организации пользуются полной независимостью в своей работе, и государственные власти просят от них лишь оставаться беспристрастными при выполнении своих функций.
As the regional office in Kassala is geographically remote from the two other major regional offices, it is necessary for it to act independently. Региональное отделение в Кассале с географической точки зрения удалено от двух других крупных региональных отделений, и поэтому пользуется оперативной независимостью.
While the Committee carries out its work independently, it will present an annual report to the High Commissioner and the Executive Committee simultaneously, containing an overview of its activities and its recommendations based on findings concerning the previous calendar year. В своей работе Комитет пользуется независимостью, но ежегодно представляет Верховному комиссару и одновременно Исполнительному комитету доклад с обзором своей деятельности и своими рекомендациями, основанными на выводах, сделанных им в отношении предыдущего календарного года.
2.1 Each Ethics Office of a separately administered organ or programme shall be headed by an Ethics Officer, who shall function independently and report directly to the Executive Head of the respective separately administered organ or programme. 2.1 Бюро по вопросам этики каждого самостоятельно управляемого органа или программы возглавляется сотрудником по вопросам этики, который пользуется функциональной независимостью и подотчетен непосредственно исполнительному главе соответствующего самостоятельно управляемого органа или программы.
The Office would operate independently, under the authority of the Secretary-General, and, in accordance Управление будет пользоваться оперативной независимостью, работая под руководством Генерального секретаря и, в соответствии со статьей 97 Устава, будет иметь право
Больше примеров...
Независимом порядке (примеров 13)
The Group has independently gathered several examples that support the assertions of the Government of Uganda that ADF collaborates with Al-Shabaab in Somalia. Группа в независимом порядке собрала несколько доказательств в подтверждение утверждений Уганды о том, что АДС сотрудничает с базирующимися в Сомали повстанцами Аш-Шабааб.
These standards have been independently developed specifically for the public sector and are more precise and detailed than UNSAS, leaving far less scope for inconsistent interpretation. Эти стандарты были разработаны в независимом порядке конкретно для государственного сектора и более точны и подробны, нежели СУСООН, что существенно снижает вероятность непоследовательного толкования.
The report recommended that an independent mechanism should review the budget and make recommendations to the legislative/governing body on the level of audit resources and that the budget proposal of the internal audit be submitted independently with comments, if any, made by the executive head. В докладе было рекомендовано поручить независимому механизму рассматривать такой бюджет и выносить руководящему/директивному органу рекомендации об объеме ресурсов для аудита, а также в независимом порядке представлять предложение по бюджету для внутреннего аудита с любыми возможными замечаниями исполнительного главы.
The Prosecutor's Offices in BiH, independently, prosecutes all of the criminal offenses prescribed by the positive laws. Прокуратуры в БиГ в независимом порядке преследуют все уголовные правонарушения, закрепленные в позитивном законодательстве.
In particular, article 77 of the Constitution requires, as a necessary condition for voting, registration on the electoral roll, which is drawn up independently by the Supreme Electoral Tribunal (TSE) and is separate from any other official register. В этом отношении статьей 77 Конституции предусматривается, что необходимым условием для участия в голосовании является внесение в соответствующий избирательный список, подготовленный Высшим избирательным судом в независимом порядке и отличающийся от любых других официальных списков.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 33)
Each panel can be independently lit with white, red, or blue light. Каждая подушка в отдельности может освещаться красным, синим и белым цветами и их оттенками.
However, the Government is currently attempting to consider each of the personal laws independently to make these gender just by repealing the discriminatory provisions. Однако правительство в настоящее время предпринимает попытки рассмотреть каждый из персональных законов в отдельности, чтобы сделать их справедливыми в гендерном плане путем аннулирования дискриминационных положений.
Through collaborative data analysis and modelling activities, the Initiative aims to extend current exploitation of existing data sets, both independently and in conjunction with freely available space-based data. Цель Инициативы заключается в расширении, на основе сотрудничества в области анализа данных и моделирования, использования существующих рядов данных как в отдельности, так и в сочетании с находящимися в свободном доступе космическими данными.
(a) UNDP should supplement its existing approach by ensuring that all projects with significant expenditure are audited independently (see para. 70); а) ПРООН следует дополнить свой существующий подход, обеспечив, чтобы все проекты, по которым производятся значительные расходы, проверялись по отдельности (см. пункт 70);
On the other hand, anthropogenically induced climate change and human pressure on dryland forest biodiversity may independently or jointly damage forest biodiversity to the point that the provision of forest ecosystem services will be impaired, thus exacerbating desertification. С другой стороны, изменение климата, вызванное деятельностью человека, и антропогенное давление на биоразнообразие лесов засушливых районов в отдельности или в совокупности могут наносить такой ущерб биоразнообразию лесов, при котором будет подорван услуговый потенциал лесных экосистем, и проблема опустынивания обострится.
Больше примеров...