Английский - русский
Перевод слова Independently

Перевод independently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимо (примеров 1364)
It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. Было отмечено, что большинство групп, заявляющих о своей связи с основным руководящим звеном «Аль-Каиды», функционирует достаточно независимо.
For the first time in its history, Macau has its own judicial organization which operates independently and is adapted to Macau's specific situation. Впервые в своей истории Макао имеет свою собственную судебную систему, которая функционирует независимо и адаптирована к особому положению Макао.
As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers and perform its functions and duties. В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности.
Similar quadratic-time algorithms were discovered independently by T. K. Vintsyuk in 1968 for speech processing ("time warping"), and by Robert A. Wagner and Michael J. Fischer in 1974 for string matching. Аналогичный квадратичный по времени алгоритм был независимо открыт Т. К. Винцюком в 1968 для обработке речи (динамическое предыскажение шкалы) и Робертом А. Вагнером и Майклом Дж.
The campaign has three key components, which are independently implemented but closely interrelated: three radio and three television spots, a web site, and a competition for the production of short audio-visual films, radio spots, comic strips, written texts, and posters. В рамках этой кампании предполагается деятельность по трем ключевым направлениям, осуществляемым независимо, но в тесной взаимосвязи: создание З радио- и З телевизионных клипов, веб-страницы, а также проведение конкурса на лучший короткометражный фильм, радио-клип, рассказ, литературный текст и плакат.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 1000)
The third category concerns actions that principally involve the responsibility of individuals, acting more or less independently. Предложения третьей группы касаются преимущественно мер, ответственность за принятие которых лежит на отдельных лицах, действующих более или менее самостоятельно.
At this stage, the Monitoring Mechanism is not in a position to independently verify whether the elements referred to are UNITA Angolan elements, or former FAZ. Пока Механизм наблюдения не в состоянии самостоятельно проверить, являются ли боевики, о которых идет речь, ангольскими боевиками из УНИТА или же это бывшие военнослужащие ЗВС.
Having assisted with the selection and coding of the variables and the mathematical specification of the models, together with the secretariat and independently we ran a large number of regressions leading us to converge eventually on models providing the best fit. Оказав помощь в отборе и кодировании переменных и в математической спецификации моделей, мы совместно с секретариатом и самостоятельно опробовали большое число регрессий, в результате чего мы в конечном итоге выбрали модели, которые обеспечивали наилучшее соответствие.
In the Federation of BiH besides public water systems there is a large number of rural water systems and individual water users who independently perform the control or mostly do not do it at all. В Федерации БиГ помимо государственных систем водоснабжения имеется много сельских систем водоснабжения и индивидуальных водопользователей, которые осуществляют контроль самостоятельно, а в большинстве случае вообще не делают этого.
He independently designed the iconic Mayan-modernist John Sowden House in 1926 in the Los Feliz District of Hollywood. Он самостоятельно спроектировал неомайяский дом Джона Соудена (англ.) в 1926 году в Голливуде.
Больше примеров...
Независимый (примеров 77)
The long-term plan is to establish the Virtual Private Network (VPN) with EUROSTAT which can use existing connections to the Internet, thereby allowing many users to use the system independently. В долгосрочной перспективе планируется создать виртуальную частную сеть (ВЧС) с Евростатом, которая будет опираться на использование существующих подключений к Интернету и таким образом обеспечит многочисленным пользователям независимый доступ к системе.
Manx National Heritage exists independently by statute to preserve, promote and communicate the unique qualities of the Manx natural and cultural heritage on behalf of the Manx community. Мэнский фонд национального наследия представляет собой независимый по статуту орган, задача которого заключается в сохранении, развитии и пропаганде уникального мэнского природного и культурного наследия в интересах мэнского общества.
Independent Monitoring Mechanism of the CRPD (IMM-CRPD/JS15) recommended that Statistics New Zealand develop comparable data sets, by December 2014, for education achievement, work force participation and living independently and being included in the community. Независимый механизм мониторинга КПИ (НММ-КПИ/СП15) рекомендовал статистическим органам Новой Зеландии разработать к декабрю 2014 года сопоставимые базы данных о достижениях инвалидов в области образования, а также об их занятости, самостоятельной жизни и участии в жизни общества.
Additionally, an independent technical adviser, reporting to the Director of the Division of Administration, will be engaged to independently review and report on the quality and progress of the construction. Кроме того, для проведения независимой проверки и представления информации о качестве и ходе осуществления строительных работ будет привлечен независимый технический консультант, подчиняющийся Директору Административного отдела.
While the Committee notes that the State party publishes annual reports on the implementation of the Convention, it is concerned that there is no mechanism that can independently monitor implementation and address violations of the rights of children. Отмечая, что государство-участник публикует ежегодно доклады об осуществлении Конвенции, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием механизма, способного осуществлять независимый контроль за соблюдением положений Конвенции и рассматривать нарушения прав детей.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 99)
The candidates are nominated by the voters themselves or by a political party and a social organization jointly or independently. Кандидатов в депутаты выдвигают прямо сами избиратели или политические партии и общественные организации совместно или отдельно.
The difficulty levels of the enemies and the puzzles are determined independently by the player before starting the game. Уровни сложности противников и головоломок независимы друг от друга и определяются отдельно перед началом игры.
It is important to note that United Nations accreditation will be provided independently and separately from the registration process and issuance of identity cards by the Mexican authorities, both in Mexico City and in Monterrey. Важно иметь в виду, что аккредитация Организации Объединенных Наций будет предоставляться независимо и отдельно от процесса регистрации и выдачи удостоверений личности мексиканскими властями в Мехико и в Монтеррее.
In January 1898, the supplement was established independently from El Mundo and changed its name to La Comedia. В январе 1898 года приложение получило свою независимость от газеты «El Mundo» и стало выпускаться отдельно под названием «La Comedia».
Each worsens the impact of the other, yet despite evidence of positive impact of joint interventions, TB and HIV programmes have largely been implemented independently. Каждая усиливает воздействие другой, но при этом, несмотря на свидетельства о положительных результатах совместных вмешательств, программы по туберкулезу и ВИЧ, как правило, осуществляются отдельно.
Больше примеров...
Независимой основе (примеров 76)
(b) Work performed in family businesses or independently. Ь) работа в рамках семейного бизнеса или на независимой основе.
In addition, there are programmes operated by public sector agencies, either independently or in coordination with mass organizations. В дополнение к вышеизложенному следует упомянуть о других программах, осуществляемых в различных отраслях государственного сектора на независимой основе или в координации с общественными ассоциациями и организациями.
In addition, a record number of three candidates were running independently or on behalf of smaller parties. Кроме того, на независимой основе или от лица мелких партий выставили свои кандидатуры три человека, что является рекордным показателемЗ.
Reform processes were taking place independently in accordance with the mandates of those institutions. Процессы реформирования осуществляются на независимой основе в соответствии с мандатами этих учреждений.
The State party should ensure that this mechanism has the human, material and financial resources it needs to carry out its mandate independently and effectively throughout the country. Государству-участнику следует обеспечить предоставление данному механизму надлежащих кадровых, финансовых и материальных ресурсов для того, чтобы он мог на эффективной и независимой основе выполнять свой мандат на всей территории страны.
Больше примеров...
Вне зависимости (примеров 15)
The Community nevertheless decided to proceed with ratification independently from its consideration; Несмотря на это, Сообщество приняло решение приступить к ратификации вне зависимости от итогов рассмотрения этого предложения;
Moral damage is restituted in the form of money or another material form in accordance with the decision of the court independently from restitution of material damages. Моральный ущерб возмещается в денежной или иной материальной форме по решению суда вне зависимости от возмещения материального ущерба.
Municipalities want to work in different ways: some are enumerator area-oriented, others want to distribute work independently from enumerator areas. Муниципалитеты хотят работать с использованием различных методов: для одних наиболее важным является использование на участках переписчиков, в том время как другие хотели бы распределять рабочую нагрузку вне зависимости от участков, закрепленных за переписчиками.
In 2007, the system of national pensions was introduced in a form of permanent monthly allowance, independently from any existing pensions, for significant individual contribution to culture. В 2007 году была введена система национальных пенсий за значительный личный вклад в развитие культуры, предполагающая выплату на постоянной основе ежемесячного денежного пособия вне зависимости от получения какой-либо иной пенсии.
5.7 The State party has argued that article 2, paragraph 3, could not be invoked independently. 5.7 Государство-участник утверждает, что пункт 3 статьи 2 не может упоминаться вне зависимости от каких-либо других пунктов.
Больше примеров...
Независимым образом (примеров 47)
In addition, children of foreign parents can be naturalized independently on different legal bases. Кроме того, дети иностранных родителей могут быть натурализованы независимым образом по различным правовым основаниям.
Individuals and legal entities, national or foreign, and even organs of the State should be allowed to establish and independently operate associations for the defence of human rights, in accordance with clearly stated rights, privileges and immunities. Отдельным лицам и субъектам права, национальным или иностранным, и даже органам государства следует разрешать создавать и независимым образом использовать ассоциации для защиты прав человека в соответствии с четко определенными правами, привилегиями и иммунитетами.
Mr. SICILIANOS said that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had been the first treaty body to amend its rules of procedure to enable national human rights institutions to participate independently in the consideration of States parties' reports. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации является первым договорным органом, который изменил свои Правила процедуры, чтобы национальные учреждения по правам человека могли принимать участие в рассмотрении докладов государств-участников независимым образом.
The operating temperatures should be continuously measured and independently recorded where practicable and evaluated (e.g. at the inlet of a line before it goes underground); должны постоянно проводиться замеры температур при эксплуатации, которые, если это целесообразно, независимым образом регистрируются и оцениваются (например, на входе трубопровода в подземный участок маршрута);
Mr. de KLERK (Netherlands) said that, unlike some international treaties concluded by the Netherlands, international human rights instruments, including the Convention against Torture, were applicable throughout the Kingdom, although each State could implement them independently. Г-н де-КЛЕРК (Нидерланды) говорит, что в отличие от некоторых международных договоров, заключенных Королевством Нидерландов, международные договоры по правам человека, в частности Конвенция против пыток, применяются в своей совокупности в Королевстве даже несмотря на то, что каждое государство осуществляет их независимым образом.
Больше примеров...
Независимости (примеров 56)
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
It was important for the Committee to conduct its activities fully independently, without being subjected to political or other pressures. Важно, чтобы Комитет мог осуществлять свою деятельность в условиях полной независимости и не подвергался политическому или иному давлению.
When verification is multilateral, it offers an additional element of trust because of its independence and impartiality, in particular for countries which lack the national means independently to verify compliance by other States with their obligations. Когда контроль многосторонен, он несет в себе дополнительный элемент доверия ввиду его независимости и беспристрастности, что особенно верно для стран, у которых нет своих возможностей независимо контролировать соблюдение другими государствами своих обязательств.
But the overwhelming majority were not seeking it, as they realized that the Islands' resources were limited and that resolving all the Territory's problems independently was not feasible. Однако подавляющее большинство независимости не ищет, поскольку понимает, что ресурсы островов ограниченны и что самостоятельное решение всех проблем территории не под силу.
It is only when we adhere to the principle of national independence that we can defend the national rights and interests and shape the nation's destiny independently, in keeping with the will and demand of our nation. Только тогда, когда мы будем придерживаться принципа национальной независимости, мы сможем защищать национальные права и интересы и самостоятельно определять судьбу нашей нации с учетом ее воли и чаяний.
Больше примеров...
Самостоятельного (примеров 39)
The Committee urges the State party to ensure that persons with disabilities have ready access to the high-quality equipment and aids they need in order to exercise their right to mobility and freedom of movement autonomously and independently. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы инвалиды имели свободный доступ к качественному оборудованию и приспособлениям, необходимым для осуществления их права на мобильность и свободу автономного и самостоятельного передвижения.
It also ignores the fact that many middle-income countries have not yet fully developed the capacity and capabilities to independently resolve the challenges they face, and that many remain highly vulnerable to external shocks and internal crises, despite having higher levels of per capita income. Она также не учитывает, что многие страны со средним уровнем дохода еще не полностью освоили свой потенциал для самостоятельного решения стоящих перед ними проблем и что многие из них весьма слабо защищены от внешних потрясений и внутренних кризисов, несмотря на более высокий уровень подушевого дохода.
They have an opportunity to receive half of their tutoring for independent studying in the form of distance tutoring, and the disabled students may study independently solely by way of distance tutoring. Они имеют возможность получать половину преподавания для самостоятельного изучения предметов в форме заочного преподавания, а студенты-инвалиды могут учиться самостоятельно исключительно через систему заочного преподавания.
Throughout the training process, leadership and operational sessions were held to help each leader acquire the skills needed to manage her centre independently. В процессе подготовки таких руководителей проводились занятия по вопросам руководства и оперативной деятельности, с тем чтобы помочь им в приобретении навыков, необходимых для самостоятельного управления центрами.
[All are invited to attend the viewing or to access the live webcast independently at < >. [Приглашаются все желающие; для самостоятельного просмотра прямой Интернет-трансляции см. .
Больше примеров...
Автономно (примеров 26)
This could be done independently or in collaboration with other statistical organizations. ЗЗ. Это может делаться автономно или в сотрудничестве с другими статистическими организациями.
Projects oriented to local supply capacity development should be established independently, and Governments may propose them for inclusion in annual programmes with the financial institutions. Проекты, ориентированные на развитие местного производственно-сбытового потенциала, должны определяться автономно, и правительства могут предлагать их для включения в ежегодные программы финансовых учреждений.
The international governance of food security must also be strengthened given that, in a globalized world, no one country or region could be independently food secure. Международное управление продовольственной безопасностью должно укрепляться с учетом того, что в условиях глобализации мира ни одна страна или регион не могут автономно обеспечивать продовольственную безопасность.
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо.
To identify appropriate candidates quickly and independently, UNFPA's Technical and Evaluation Division maintained a computerized international consultants' roster which was updated and sent to field offices and country support teams annually. Для того чтобы можно было быстро и автономно осуществлять подбор подходящих кандидатов, Отдел по техническим вопросам и оценке ЮНФПА вел компьютеризированный список международных консультантов, который на ежегодной основе обновлялся и рассылался в отделения на местах и группы страновой поддержки.
Больше примеров...
Провести независимую (примеров 26)
Security arrangements at the Base also needed to be independently reassessed. Кроме того, был сделан вывод о необходимости провести независимую переоценку механизмов обеспечения на Базе охраны и безопасности.
There is thus, we are disappointed to note, no framework in principle by which the validity of our contentions as outlined above can be tested independently and judicially should they be disputed. Таким образом, мы с разочарованием отмечаем, что в принципе не существует никакого механизма, с помощью которого можно было бы провести независимую и беспристрастную проверку обоснованности наших утверждений, изложенных выше, в случае, если они будут подвергнуты сомнению.
And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself - for example, by preventing well-informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном).
Providing the United Nations with the ability to independently verify data would increase data credibility and information. Обеспечение Организации Объединенных Наций возможности провести независимую проверку данных позволит повысить надежность этих данных, а также увеличить объем доступной информации.
It was, however, now possible to assess the status of the dependent Territories independently and objectively on a case-by-case basis by applying specially designed self-governance indicators based on international standards, which would properly inform the political decisions of Member States. Вместе с тем, в настоящее время вполне возможно провести независимую и объективную оценку статуса зависимых территорий в каждом конкретном случае с применением специально разработанных на основе международных стандартов показателей самоуправления.
Больше примеров...
Самостоятельное (примеров 20)
Action 2: Allow the web sites to develop independently in each language, on the basis of the resource capacities of author Departments and Offices. Вариант 2: Самостоятельное развитие веб-сайтов на каждом языке с учетом возможностей департаментов и подразделений, представляющих материалы.
The administering Powers had an important role to play in that regard, in that it was up to them to create conditions for the free expression of political will and the establishment of an economic foundation which would subsequently enable a young State to develop independently. При этом важная роль принадлежит управляющим державам, от которых зависит создание условий для свободного политического выбора и обеспечения стартовой экономической основы, без которой невозможно самостоятельное развитие молодого государства.
Barnard describes itself as "both an independently incorporated educational institution and an official college of Columbia University", and advises students to state "Barnard College, Columbia University" or "Barnard College of Columbia University" on résumés. Барнард описывает себя «как самостоятельное образовательные учреждения и официальный колледж Колумбийского университета», и советует абитуриентам при составления резюме писать «Барнард-колледж, Колумбийский университет» или «Колледж Барнарда Колумбийского университета».
3.7.2. For all other malfunctions, the MI may be de-activated after three subsequent sequential driving cycles during which the monitoring system responsible for activating the MI ceases to detect the malfunction and if no other malfunction has been identified that would independently activate the MI. 3.7.2 В случае всех других неисправностей ИН может отключаться, если система контроля, приводящая в действие ИН, не выявляет сбоев в работе после осуществления трех последующих ездовых циклов подряд и если не было обнаружено никаких других сбоев, в результате которых произошло бы самостоятельное включение ИН.
Independent living is far more common in the more developed regions, where about three quarters of older people live independently, compared with one quarter in the less developed regions and one eighth in the least developed countries. Самостоятельное проживание гораздо шире распространено в более развитых регионах, где примерно три четверти пожилых людей живут отдельно, тогда как в менее развитых регионах они составляют четверть, а в наименее развитых странах одну восьмую часть этой возрастной группы.
Больше примеров...
Независимостью (примеров 11)
The Children's Ombudsman is a new, national institution, which operates independently to promote the observance of the rights of children and young people (up to 18 years of age). Омбудсмен по правам ребенка - это новое национальное учреждение, обладающее независимостью в вопросах содействия осуществлению прав детей и молодежи (до 18-летнего возраста).
While the Committee carries out its work independently, it will present an annual report to the High Commissioner and the Executive Committee simultaneously, containing an overview of its activities and its recommendations based on findings concerning the previous calendar year. В своей работе Комитет пользуется независимостью, но ежегодно представляет Верховному комиссару и одновременно Исполнительному комитету доклад с обзором своей деятельности и своими рекомендациями, основанными на выводах, сделанных им в отношении предыдущего календарного года.
2.1 Each Ethics Office of a separately administered organ or programme shall be headed by an Ethics Officer, who shall function independently and report directly to the Executive Head of the respective separately administered organ or programme. 2.1 Бюро по вопросам этики каждого самостоятельно управляемого органа или программы возглавляется сотрудником по вопросам этики, который пользуется функциональной независимостью и подотчетен непосредственно исполнительному главе соответствующего самостоятельно управляемого органа или программы.
The Office would operate independently, under the authority of the Secretary-General, and, in accordance Управление будет пользоваться оперативной независимостью, работая под руководством Генерального секретаря и, в соответствии со статьей 97 Устава, будет иметь право
administration conducts its work independently and on the basis and within the framework of the Constitution and acts, and is accountable to the Government for its work. Государственные административные органы обладают независимостью, действуют на основе и в рамках Конституции и законодательства подотчетны в своей работе перед правительством.
Больше примеров...
Независимом порядке (примеров 13)
The Panel was not able to independently verify the cargo transported on board the investigated flights and will continue to investigate the lead. Группа не смогла в независимом порядке проверить, какой груз находился на борту во время тех рейсов, в отношении которых она проводит расследование, и продолжит работу, опираясь на имеющуюся информацию.
The Group has independently gathered several examples that support the assertions of the Government of Uganda that ADF collaborates with Al-Shabaab in Somalia. Группа в независимом порядке собрала несколько доказательств в подтверждение утверждений Уганды о том, что АДС сотрудничает с базирующимися в Сомали повстанцами Аш-Шабааб.
According to AI, the authorities' failure independently to investigate several new allegations of torture or ill-treatment by the security forces contributed to a culture of impunity. По мнению МА, неспособность властей в независимом порядке расследовать несколько новых сообщений о пытках или жестоком обращении со стороны сил безопасности способствовала формированию культуры безнаказанности.
The report recommended that an independent mechanism should review the budget and make recommendations to the legislative/governing body on the level of audit resources and that the budget proposal of the internal audit be submitted independently with comments, if any, made by the executive head. В докладе было рекомендовано поручить независимому механизму рассматривать такой бюджет и выносить руководящему/директивному органу рекомендации об объеме ресурсов для аудита, а также в независимом порядке представлять предложение по бюджету для внутреннего аудита с любыми возможными замечаниями исполнительного главы.
Also decides that the review of annual national greenhouse gas inventories will continue on an annual basis, and that international assessment and review will be conducted every two years for the biennial reports, whether independently or in conjunction with a national communication; также постановляет, что рассмотрение годовых национальных кадастров парниковых газов будет продолжаться на ежегодной основе и что международная оценка их рассмотрения будет проводиться каждые два года для двухгодичных докладов либо в независимом порядке, либо в связи с национальными сообщениями;
Больше примеров...
Отдельности (примеров 33)
Furthermore, each parent is independently entitled to a 13-week parental leave. Кроме того, каждый из родителей в отдельности имеет право на отпуск по уходу за ребенком продолжительностью 13 недель.
"Constrained analysis" means the vehicle's frontal area and aerodynamic drag coefficient have been independently determined and those values shall be used in the equation of motion. 3.2.4 "Ограниченный анализ" означает определение площади фронтальной поверхности транспортного средства и коэффициента аэродинамического сопротивления по отдельности и использование этих значений в уравнении движения.
Part B of the draft resolution deals with each Territory and its status independently. В разделе В по отдельности рассматриваются каждая территория и ее статус.
The view was expressed that conservation and development were interlinked and therefore could not be examined independently from each other. Было выражено мнение о том, что сохранение и развитие взаимосвязаны и поэтому не могут рассматриваться в отдельности друг от друга.
Ms. Nolan, responding to question 18, said that the Australian Government and state and territory governments had been working together and independently to improve the conditions of detention and mental health care for prisoners. Г-жа Нолан, отвечая на вопрос 18, говорит, что правительство Австралии, а также правительства штатов и территорий ведут совместно и по отдельности работу по улучшению условий содержания заключенных под стражей и их психиатрического лечения.
Больше примеров...