So I've had incredibly many women role models that have influenced who I am and where I am today. | Так что, у меня было невероятно много женщин, моделей для подражания, которые повлияли на то, кто я, и где я сегодня. |
She must have thought I was being incredibly sarcastic. | Должно быть, она подумала, что я невероятно саркастичен. |
The reason is the incredibly high number of indiscriminately laid mines. Unfortunately, mines are inexpensive, easy to produce and use and their life-span is very long. | Это обусловлено невероятно большим количеством неизбирательно установленных мин. К сожалению, мины обходятся недорого, их легко производить и применять, а срок службы у них весьма продолжителен. |
Because it's incredibly embarrassing. | Потому, что это невероятно неловко. |
An incredibly big mute. | Невероятно большой немой. Ах! |
So this is incredibly brave of you. | Что ж, это очень смелый поступок. |
Recently I was at the State Department in Washington and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana. | Недавно я была в Госдепартаменте США в Вашингтоне и встретила очень страстную предпринимательницу из Ганы. |
Your good friend Sabine... she's either incredibly naive about her husband's secrets or, I don't know, perhaps she's hiding something too. | Твоя хорошая подруга Сабина... она или очень наивна в отношении секретов своего мужа, или, я не знаю, возможно она тоже что-то скрывает. |
He's incredibly sick. | Он просто очень болен. |
Goldstein added, "Brubaker's take on the Joker feels incredibly authentic." | Гольдштейн также добавила, что «Джокер Брубейкербера выглядит очень аутентично.» |
Because it's obviously incredibly frightening. | Потому что всё это, конечно, ужасно. |
have been incredibly hard. | Это... должно быть, ужасно тяжело. |
Because you're incredibly uncomfortable. | Потому что тебе ужасно неловко. |
That is so incredibly unfair and awful. | Это так несправедливо и ужасно. |
I know that it's incredibly boring to hear about other people's happinesses. | Я знаю, что ужасно скучно слушать о счастье других людей. |
But I have to say, restaurants are incredibly risky. | Но должен сказать, рестораны - это чрезвычайно рискованно. |
George, comments like that are incredibly inappropriate when people's lives are at stake. | Джордж, подобные комментарии чрезвычайно неуместны, когда на кону жизни людей. |
In order to be optimistic about this, we have to become incredibly active as citizens in our democracy. | Чтобы быть оптимистами, мы должны стать чрезвычайно активными гражданами демократической страны. |
You know, I find good parenting incredibly attractive. | Знаете, хорошее воспитание чрезвычайно привлекательно. |
She was incredibly loyal. | Она была чрезвычайно преданной. |
My father travelled frequently, and my mother was incredibly social. | Мой отец часто путешествовал, а моя мама была крайне общительной. |
I think we can all agree that both men are incredibly dangerous. | Думаю, все согласятся, что оба они крайне опасны. |
It's incredibly rare. | Такое бывает крайне редко. |
He is forced to make her incredibly unhappy. | Его тесть Смикрин крайне недоволен такой ситуацией. |
But in the computational universe, we've now seen how rules that are incredibly simple can produce incredibly rich and complex behavior. | Но в вычислительном мире, как мы только что убедились, крайне простые правила могут порождать крайне сложное и разнообразное поведение. |
Your Web site's incredibly useful for reconnecting with girls who rejected me in middle school. | Ваш сайт - необычайно полезен для возобновления связей с девушками, которые отвергли меня в школе. |
Has ever - anyone ever told you... that you're incredibly attractive? | Вам говорили, что вы необычайно привлекательны? |
The "special case of small island developing States" is a clear recognition by partners of our vulnerabilities and the unique challenges faced by our small, isolated, but incredibly beautiful and unique island nations. | «Особая ситуация малых островных развивающихся государств» - это четкое признание партнерами наших уязвимых сторон и тех уникальных проблем, с которыми сталкиваются наши небольшие, изолированные, однако необычайно красивые и уникальные островные государства. |
Our boosters are incredibly generous. | У нас необычайно щедрые спонсоры. |
And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are. | То есть перед вами этакая необычайно трагическая личность, но в то же время он - живое доказательство того, насколько наши воспоминания определяют нашу личность. |
I can be unpredictable and incredibly reckless. | Я могу быть непредсказуемой и удивительно безрассудной. |
We might have come to this conference from very, very different stations in life, but believe me, we all share one incredibly powerful thing. | Возможно, у нас всех, приехавших на эту конференцию, очень разные места в жизни, но поверьте мне, у нас всех есть одна общая, удивительно важная черта - нам нечего терять, но есть, за что бороться. |
Everything vocabulary can être incredibly dérangeant. | Теперь язык стал удивительно запутанным. |
Yet, incredibly, the rapid spread of HIV and the rising toll of AIDS-related deaths failed to galvanize the country's post-apartheid leaders, especially former President Thabo Mbeki, into meaningful action. | И тем не менее, как ни удивительно, быстрое распространение ВИЧ и растущее количество смертных случаев, связанных со СПИДом, не подстегнуло к осмысленным действиям лидеров страны, пришедших к власти после падения режима апартеида, особенно бывшего президента Табо Мбеки. |
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. | И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны. |
Pope', we are incredibly happy to have you here. | Папа, мы безумно рады, что ты вернулся домой. |
Incredibly boring, I know. | Безумно скучно, знаю. |
I mean, I found it incredibly annoying, but, you know, the patients loved it. | Меня это безумно раздражало, но пациенткам это нравилось. |
So, I was trying to write last night, and I found your notes incredibly clear and so helpful. | В общем, я пыталась писать прошлой ночью, и нашла ваши заметки очень четкими и безумно полезными. |
It didn't come because you put some incredibly smart person in charge. | Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека. |
Not to mention, be incredibly lucrative. | Не говоря уже о невероятной прибыли. |
Ted, although a "what the hell" attitude is incredibly sought after in a babysitter, I think that Lily and Marshall... | Тед, хотя выражение "почему бы и нет" и имеет прямое отношение к их невероятной потребности в няне, мне кажется, Лили и Маршал... |
WHAT AN INCREDIBLY KIND, COMPASSIONATE THING TO SAY. | С какой невероятной заботой и участием это сказано. |
You're incredibly beautiful. | Вы обладаете невероятной красотой. |
Well, ruslan leonov (aka ilps) now has got incredibly beautiful logo. | Ну вот, теперь ruslan leonov (aka ilps) с невероятной красоты логотипом. |
She was incredibly religious... and to purge the guilt, she sent me to a convent. | Она была неимоверно религиозной и чтобы искупить вину, отправила меня в монастырь. |
That does not take away from how incredibly happy I am for the both of you. | Но это не мешает мне быть неимоверно счастливым за вас обоих. |
That was incredibly dangerous. | Это было неимоверно опасно. |
But in another sense, it's an incredibly complicated object that we need relatively exotic physics to describe, and in some sense represents the breakdown of our physical understanding of the universe. | Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной. |
And the whole point of going with the extremely simple rules here, and the incredibly simple state machines in the previous design, was that you don't need digital logic to do computation. | Весь смысл того, чтобы работать с простейшими правилами и неимоверно простыми автоматами состояний из предыдущего макета в том, что вам не нужна цифровая логика для произведения вычислений. |
Just make him realize how incredibly dead he'd be if we were. | Просто дайте ему понять, насколько потрясающе мертвым был бы он, будь мы там. |
Or an incredibly talented poet who just finished co-writing her own record. | Или потрясающе талантливая поэтесса, которая только что закончила запись собственного альбома. |
Mum, you're incredibly helpful! | Мама, ты потрясающе умеешь помочь! |
It was really a death trap. I mean, it was incredible, it worked incredibly well, but it was really dangerous. | Это было очень опасно. Конечно, это было потрясающе, работало замечательно, но было очень опасно. |
It was really a death trap. I mean, it was incredible, it worked incredibly well, but it was really dangerous. | Это было очень опасно. Конечно, это было потрясающе, работало замечательно, но было очень опасно. |
You know, for such a sophisticated woman, that's an incredibly naive point of view. | Знаешь, для столь искушенной женщины, у тебя поразительно наивная точка зрения. |
What you just did in there is incredibly inappropriate. | Все, что ты там сделал, поразительно неуместно. |
Obviously, they're not going to be incredibly specific because I'm writing one horoscope for 1/12 of the population. | ЧАНИ НИКОЛАС АСТРОЛОГ Они не будут поразительно точными, потому что я пишу один гороскоп для 1/12 населения. |
That's incredibly profound! | Ты высказала поразительно глубокую мысль. |
Betty, you're being incredibly rude. | Бетти, ты поразительно груба |
She's pretty, smart, incredibly successful. | Она симпатичная, умная, необыкновенно успешная. |
A deep sadness, combined with a quiet strength... that made her seem incredibly beautiful. | Глубокая печаль и спокойная сила воли... делали ее необыкновенно красивой. |
And we really have this incredibly simplistic view of why people work and what the labor market looks like. | На самом деле мы необыкновенно упрощаем взгляд на то, почему люди работают и как выглядит рынок труда. |
It's an incredibly non-materialistic culture, where people don't have a lot, but they're incredibly happy. | Это общество абсолютно не материалистично, где у людей нет многого, но они необыкновенно счастливы. |
It's an incredibly non-materialistic culture, where peopledon't have a lot, but they're incredibly happy. | Это общество абсолютно не материалистично, где у людей нетмногого, но они необыкновенно счастливы. |
Otherwise it's just a guy by himself being incredibly clever. | А так это всего лишь парень сам по себе, невообразимо умный... |
This isn't the appropriate time to discuss my incredibly exciting professional endeavor. | Сейчас не время обсуждать мой невообразимо захватывающий профессиональный рост. |
Something incredibly beautiful and special came out of it: you. | Кое-что невообразимо прекрасное и особенное из этого все же получилось... ты. |
And don't forget the Nobel Prize for developing an incredibly expensive rat poison. | И не забыть про Нобелевскую Премию за разработку невообразимо дорогого крысиного яда. |
Bryan thinks that because he's at an age where he gets to go out more and his sister doesn't that her life must be incredibly dull. | Брайан так думает, потому что у него такой возраст, когда он стал больше гулять, а его сестра - нет, потому её жизнь должна быть невообразимо скучной. |
But the flock as a whole does incredibly complicated things. | Ќо ста€ в целом производит неверо€тно сложные действи€. |
I find that incredibly insulting that you would question my integrity. | я считаю неверо€тно оскорбительным тот факт, что ты ставишь под сомнение мою беспристрастность. |
It's incredibly easy to make him cry. | "Ёто неверо€тно легко - заставить его плакать" |
I am incredibly grateful for the belief you've all given me, as a junior member, to lead you all in these wonderful songs this year. | я неверо€тно благодарен за веру, которую вы даете мне, как младшему участнику, и даете мне солировать во всех этих замечательных песн€х весь этот год. |
They've resorted to offering incredibly long test drives to people just to get them into the showrooms. | поисках спасени€, они предлагают люд€м неверо€тно долгие тест-драйвы, чтобы те хот€ бы зашли в демонстрационный зал. |