There was thus no systematic cause-and-effect link between incorporation of the Covenant and respect for the Committee's views. |
Таким образом, не существует причинной систематической связи между инкорпорацией Пакта и реализацией соображений Комитета. |
The International Court also suggested that in addition to incorporation and a registered office, there was a need for some "close and permanent connection" between the State exercising diplomatic protection and the corporation. |
Международный Суд также указал, что наряду с инкорпорацией и зарегистрированной конторой необходимо наличие некой «тесной и постоянной связи» между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и корпорацией. |
The Committee may wish to take note of the following, in response to the concern raised regarding the incorporation of the Convention into domestic law: |
Комитет может пожелать принять к сведению следующую информацию, представленную в ответ на озабоченность, выраженную в связи с инкорпорацией Конвенции во внутригосударственное законодательство. |
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified |
необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном; |
The evolving EDM trap has seen incorporation and stylistic influences from dubstep, in which trap has been hailed as the superseding phase of dubstep during the mid 2010s. |
Развивающийся EDM-трэп характеризовался инкорпорацией и стилевыми влияниями дабстепа, в котором трэп приветствовался как этап замены дабстепа в середине 2010-х. |
The State is proud of its record on human rights and its achievement in bringing rights home through the incorporation of the European Convention on Human Rights in domestic legislation in the form of the Human Rights Act. |
Государство гордится своими достижениями в области прав человека и успешной инкорпорацией Европейской конвенции по правам человека во внутреннее законодательство в форме Закона о правах человека. |
It would continue to verify the neutrality of the Angolan National Police, the incorporation of UNITA personnel into the national police, the quartering and occasional deployment of the rapid reaction police, as well as the free circulation of people and goods. |
Он будет продолжать проверять степень беспристрастности Ангольской национальной полиции, наблюдать за инкорпорацией бойцов УНИТА в национальную полицию, условиями расквартирования и периодическим развертыванием полицейских сил быстрого реагирования, а также за свободным движением людей и товаров. |
In connection with the incorporation of the ECHR in 1992 an updated translation of the Convention was published as an annex to the incorporation act. |
В связи с инкорпорацией ЕКПЧ в 1992 году уточненный перевод Конвенции был опубликован в качестве приложения к закону об инкорпорации. |
Another aspect of incorporation, which the report unfortunately leaves out, is the strong commitment to women's rights and gender equality which an incorporation of the convention would send to society in general and women in particular. |
Другим аспектом, связанным с инкорпорацией, к сожалению оставленным без внимания в докладе, является то, что включение положений Конвенции будет способствовать большей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства в обществе в целом и среди женщин в частности. |