Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
In the constitutional convention, the Blair government accepted the inclusion of its provisions in the body of the text, but insisted on language limiting their reach. В конституционном конвенте правительство Блэра согласилось на включение ее положений в текст проекта конституции, но настаивало на формулировках, ограничивающих сферу их действия.
Hence, increased financial integration in UNDP would consist of the inclusion of the UNCDF base structure in the UNDP biennium budget for 2006-2007 and onwards. Поэтому усиление финансовой интеграции в ПРООН будет предполагать включение базовой структуры ФКРООН в бюджет ПРООН на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующий период.
On WWDC2016 Apple announced the inclusion of byte-range addressing for fragmented MP4 files, or fMP4, allowing content to be played in HLS without the need to multiplex it into MPEG-2 Transport Stream. На конференции WWDC2016 Apple анонсировала включение адресации через byte-range для фрагментированных MP4 файлов (fMP4), что позволяет проигрывать контент через HLS не прибегая к мультиплексированию в транспортном потоке MPEG-2.
Inclusion of the New York Convention in a larger text Включение Нью-йоркской конвенции в более широкий текст
Inclusion in all curricula of the need to raise awareness and provide information on disability issues; Включение во все учебные программы положений о необходимости расширения осведомленности и информированности о проблемах инвалидов.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
Social integration is a process that strengthens the cohesion of societies through the inclusion of all people in society and its decision-making. Социальная интеграция представляет собой процесс, который способствует сплочению общества посредством привлечения всего населения к участию в общественной жизни и процессе принятия решений.
Participation and inclusion of minority communities (para. 9) Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей общин национальных меньшинств (пункт 9)
Finally, we should no longer imagine development as a high-speed train and inclusion as the effort to enable as many people as possible to jump on to it. Наконец, мы не должны более воображать, что развитие - это скорый поезд, а социальная интеграция - попытка дать возможность как можно большему числу людей запрыгнуть в него.
The Committee wishes to remind the State party that the concept of inclusion is one of the key notions of the Convention and should be especially adhered to in the field of education. Комитету хотелось бы напомнить государству-участнику о том, что одним из ключевых принципов Конвенции является "интеграция" и что принцип интеграции должен прежде всего соблюдаться в сфере образования.
Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama Вовлечение и интеграция детей с физическими недостатками в нормальную жизнь в Ярмуке, Хуссейнии и Хаме
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
A national indicator committee ensured the inclusion of interests of the stakeholders, including NGOs and local communities. Национальный комитет по определению показателей обеспечил учет интересов различных заинтересованных сторон, включая НПО и местные общины.
It encouraged inclusion of persons with disabilities in legislation. Они настоятельно рекомендовали обеспечить учет интересов инвалидов в законодательстве.
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран.
The inclusion of diverse voices, including those of young people, in creating strategies to combat drought and desertification will ensure that mitigation and coping plans are accessible and lasting. Учет различных мнений, включая мнения молодежи, при разработке стратегий по борьбе с засухой и опустыниванием обеспечит доступность и продолжительный характер планов смягчения последствий стихийных бедствий и их ликвидации.
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
It also reflects the "nothing about us without us" principle of inclusion of persons with disabilities. В ней также отражен принцип «Ничего для нас без нашего участия», предусматривающий вовлечение инвалидов в жизнь общества.
To advance and institutionalize these measures, dedicated technical assistance will be provided to mediation support teams, and context-specific consultation mechanisms will be established so as to ensure the systematic inclusion and involvement of women in any given mediation process. Для активизации и институционализации этих мер посредническим группам по поддержке будет оказана целевая техническая помощь и будут создаваться конкретно ситуативные механизмы консультаций, призванные обеспечить систематическое включение и вовлечение в деятельность женщин в каждый данный процесс посредничества.
(a) Inclusion of women in the social production sector; а) вовлечение женщин в социально-производственный сектор;
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений.
The role of civil society should be strengthened by measures such as: "(a) Inclusion of the public in decision-making processes through greater transparency; "(b) Optimum access to information for the public; Роль гражданского общества следует повышать с помощью таких мер, как: а) вовлечение населения в процесс принятия решений путем повышения прозрачности; Ь) обеспечение оптимального доступа к информации для населения;
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
Participation by community volunteers promotes the sustainable inclusion of all segments of society, especially marginalized groups. Участие добровольцев из общин способствует посильному охвату всех слоев общества, прежде всего групп, находящихся в особенно неблагоприятном положении.
The Government had begun drafting a law on inclusion and accessibility for persons with disabilities, with the full participation of civil society and relevant interest groups. Правительство начало подготовку закона об обеспечении инклюзивности и доступности для инвалидов, в которой всестороннее участие принимает гражданское общество и соответствующие заинтересованные группы.
In addition, her country had joined the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, under whose auspices programmes were being delivered in a variety of areas. Кроме того, ее страна принимает участие в проведении Десятилетия интеграции рома, в рамках которого осуществляются программы в различных сферах деятельности.
Implement all the measures agreed in the 1996 Peace Accords to combat discrimination and promote inclusion. Осуществлять все меры, предусмотренные в мирных соглашениях 1996 года, по борьбе с дискриминацией и обеспечивать широкое участие всех в жизни общества.
The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources to support families of children with disabilities, in order to prevent the abandonment and placement of those children in institutions and to ensure their inclusion and participation in the community on an equal basis with other children. Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на поддержку семей с детьми-инвалидами, предотвращать отказ семей от заботы о детях-инвалидах и их определение в специализированные учреждения, а также обеспечить их интеграцию и участие в жизни сообщества наравне с другими детьми.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
It was noted that inclusion of draft awards could have implications on confidentiality of deliberations, which the Working Group agreed was a separate issue, yet unsettled in practice, which needed to be further considered. Было отмечено, что охват проектов арбитражных решений может создать последствия для конфиденциальности разбирательства, а данный аспект - как с этим согласилась Рабочая группа - является отдельным вопросом, практика урегулирования которого еще не сложилась и который требует дальнейшего рассмотрения.
It also emphasized that national ownership in post-conflict settings encompassed the inclusion of all relevant stakeholders and that solid leadership and facilitation were essential success factors; Оно также подчеркнуло, что национальная ответственность в постконфликтных условиях предусматривает охват всех соответствующих заинтересованных сторон и что прочное руководство и посредничество являются важными факторами успеха;
The issues addressed included the need for direct and closer participation of the Territories in the United Nations system through observer status, and their inclusion in United Nations technical programmes, especially those dealing with island developing countries and natural disaster reduction. Рассматриваемые вопросы включают необходимость прямого и более широкого участия территорий в работе системы Организации Объединенных Наций со статусом наблюдателей и их охват техническими программами Организации Объединенных Наций, особенно теми, которые касаются островных развивающихся стран и смягчения последствий стихийных бедствий.
The technical components covered issues such as marketing, gender inclusion, value added, integrated pest management, environmentally friendly inputs, agriculture, processing and small-farmer-led business enterprise development. Технические аспекты включали такие вопросы, как маркетинг, гендерный охват, добавленная стоимость продукции, комплексная борьба с вредителями, экологически чистые средства производства, сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции и развитие мелких фермерских хозяйств.
The FAO: Statistics on trade in fishery commodities will be enhanced by the inclusion of trade flow information (rather than just unlinked exports and imports, as at present) for major trading nations. ФАО: Будет расширен охват статистических данных о торговле рыбными товарами путем включения информации о торговых потоках (а не о взаимосвязанных экспортно-импортных поставках, как это делается в настоящее время) между основными торговыми партнерами.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of all parties through consultations is critical to ensure early support and availability to participate in the process. Привлечение всех сторон к процессу переговоров играет чрезвычайно важную роль для обеспечения своевременной поддержки и предоставления возможности участвовать в процессе.
The Special Rapporteur recommended the urgent implementation of new land policies aimed at seeking redress for historical and contemporary injustices and the inclusion of indigenous peoples in decision-making processes that affect their communities. Специальный докладчик рекомендовал в срочном порядке начать реализацию новых стратегий в области землепользования, направленных на устранение обусловленных историей и современных факторов, порождающих несправедливость, а также на привлечение коренных народов к процессам принятия решений, которые влияют на жизнь их общин.
This work should be guided by principles of inclusion - ensuring equitable outcomes, participation - involving people in decisions that affect them, and responsiveness - listening to peoples' concerns and being answerable to them. В этих своих усилиях она должна руководствоваться принципами учета интересов (достижение справедливых результатов), участия (привлечение граждан к деятельности по принятию решений, затрагивающих их интересы) и подотчетности (изучение проблем, волнующих граждан, и ответственность перед ними).
Inclusion of stakeholders was important but institutions need to prepare themselves in involving citizens, expanding engagement, and ensuring that suitable adjustments are made to institutional frameworks to accommodate new forms of interaction. Привлечение к работе заинтересованных сторон играет важную роль, но государственные институты должны надлежащим образом подготовиться к этому, для чего им необходимо привлекать к соответствующим процессам граждан, расширять взаимодействие и обеспечить внесение необходимых коррективов в организационную базу, чтобы создать условия для новых форм взаимодействия.
There are also policies aimed at the inclusion of women, at least 30 per cent and at least 5 per cent of persons with disabilities of all recruited at any given time. Также существуют меры государственной политики, нацеленные на привлечение женщин, с тем чтобы их численность составляла по крайней мере 30% от общей численности набора на любой момент времени, а также на привлечение инвалидов, с тем чтобы аналогичный показатель для них составлял 5%.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
Projects in the field of energy and the environment also had the potential to cut the employment gap and improve social and economic inclusion. Проекты в области энергетики и окружающей среды также могут в принципе содействовать сокращению безработицы и улуч-шению социально-экономической инклюзивности.
In 2012 Gamasutra considered the harassment and success of Feminist Frequency a catalyst that led to new attention on the importance of diversity and inclusion in the gaming culture and industry. В 2012 году веб-сайт Gamasutra посчитал интернет-травлю и успех блога Feminist Frequency катализатором, который привлёк внимание к важности разнообразия и инклюзивности в культуре и индустрии видеоигр.
National and international measures designed to promote decent work and combat poverty should encompass the principles of equality, inclusion and social integration of all vulnerable or marginalized groups, as well as the gender perspective. Национальные и международные меры по обеспечению достойной работы и борьбе с нищетой должны быть основаны на принципах равенства, инклюзивности и социальной интеграции всех уязвимых или маргинальных групп и учитывать гендерный фактор.
Inclusion may range from full-time placement of all students with disabilities into one regular classroom or placement into the regular class room with varying degree of inclusion, including a certain portion of special education. Инклюзивное образование может варьироваться от помещения всех учащихся-инвалидов в один обычный класс на весь день до обучения их в обычном классе с разной степенью инклюзивности, включая определенную долю специального образования.
Improving accessibility and inclusion in communities through the Measuring Up Accessibility and Inclusion Fund, which supports community projects aimed at accessibility and inclusion; улучшение показателей доступности и инклюзивности в общинах благодаря помощи фонда оценки доступности и инклюзивности, занимающегося проектами в этой области на уровне общин;
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
All three representatives said they would have preferred the inclusion in the text of specific references to the principle of self-determination. Все они заявили, что хотели бы, чтобы в текст были включены конкретные ссылки на принцип самоопределения.
It also entrusted France with preparing for consideration at its third meeting a proposal for follow-up activities, including financial implications, for inclusion in the Protocol's programme of work for 2011 - 2013. Она также поручила Франции подготовить для рассмотрения на своем третьем совещании предложения в отношении последующей деятельности с учетом ее финансовых последствий, которые будут включены в программу работы по осуществлению Протокола на 20112013 годы.
Other relevant social measures permit the inclusion of children with disabilities in the category of vulnerable children and thus enable them to benefit from all the assistance programmes for vulnerable persons mentioned earlier. В отношении других социальных мер, следует отметить, что дети-инвалиды могут быть также включены в категорию уязвимых лиц и, соответственно, получить доступ ко всем упомянутым выше программам помощи, оказываемой уязвимым группам населения.
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in poverty reduction strategies. Однако, поскольку целевые показатели в отношении защиты детей не включены в провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития, по-прежнему стоит вопрос о необходимости надлежащего отражения этой приоритетной области в национальных планах, в том числе в стратегиях борьбы с нищетой.
It is expected that budget estimates will be prepared for inclusion in the 2008 budget round so that the 2008 budget will include provision for programmes and development of the National Plan of Action. Ожидается, что бюджетная смета будет подготовлена таким образом, чтобы она была включена в бюджет на 2008 год, в результате чего в него будут включены ассигнования на цели программ и разработки национального плана действий.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
Germany believes that the inclusion of women's organizations will be of particular importance. Германия считает, что подключение к этой работе женских организаций будет иметь особое значение.
Ensuring Africa's inclusion in world advancement is our key priority. Нашей главной задачей является подключение Африки к процессу мирового развития.
The representative from the UN Statistical Division welcomed the initiative to hold the meeting and the work carried out by the experts, in particular the inclusion of the developing countries in the discussion on ICT and e-business indicators. Представитель Статистического отдела ООН приветствовал инициативу проведения Совещания, а также работу, проведенную экспертами, в частности подключение развивающихся стран к обсуждению вопросов ИКТ и параметров электронного предпринимательства.
It is of immense importance to empower women and to ensure their access to prevention, treatment, care and support, as well as their inclusion in the decision-making process. Крайне важно расширить возможности женщин и обеспечить их доступ к услугам профилактики, лечения, ухода и поддержки, а также их подключение к процессу принятия решений.
Inclusion ensures that international law and policy does not impose outcomes on indigenous peoples, given they are unlikely to support policies they have not considered. Подключение к работе позволяет обеспечить, чтобы международная политико-правовая база не возлагала последствия на коренные народы, поскольку они вряд ли поддержат политику, в рассмотрении которой они не участвовали.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
It will help to ensure the inclusion of the marginalized, disempowered and excluded groups, including women, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, migrants and others. Это поможет обеспечить вовлеченность маргинализированных, бесправных и отстраненных групп, в том числе женщин, меньшинств, коренных народов, инвалидов, мигрантов и других.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and UNDG should ensure the involvement and inclusion of all United Nations entities in field operations, including the non-resident entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и ГРООН должны обеспечить участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в операциях на местном уровне и вовлеченность в их проведение, включая организации-нерезиденты.
Inclusion: National organisations, including organisations of survivors, have actively participated in the development of legislation necessary for creating a fund for professional rehabilitation and employment of disabled persons. Вовлеченность: Национальные организации, включая организации выживших жертв, активно участвуют в разработке необходимого законодательства для создания фонда по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов.
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. Вызовы, которые бросает глобализация, также заставляют нас решать такие вопросы, как более широкое участие, вовлеченность и подотчетность негосударственных субъектов.
Consequently, article 19 refers to "living independently and being included in the community" as one right, where autonomy and inclusion are mutually reinforcing and jointly avoid segregation. Поэтому в статье 19 "самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество" определяется в качестве одного права, когда автономность и инклюзивность дополняют друг друга и позволяют совместно избежать сегрегации.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
It noted gender-mainstreaming, inclusion and equality as Nepal's priorities and welcomed the elimination of 65 discriminatory legal provisions in response to CEDAW. Он подчеркнул, что Непал определяет в качестве приоритетных задачи обеспечения учета гендерной проблематики, включенности и равноправия, и приветствовал исключение из законодательства по рекомендации КЛДЖ 65 дискриминационных нормативных положений.
Critics say a focus on inclusive growth has disguised the fact that for many people the issue is not exclusion, but inclusion on very unequal terms. По мнению критиков, при уделении основного внимания всеохватному росту замалчивается тот факт, что для многих людей проблема заключается не в их социальной исключенности, а во включенности отнюдь не на равных основаниях.
The various articles may be part of binding international law, based on other instruments or customs, independent of their inclusion in the Declaration. Различные статьи Декларации могут относиться к обязующим нормам международного права, основываясь на других нормативных актах или обычаях, безотносительно к их включенности в Декларацию.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
A process of structural reform leading to inclusion rather than marginalization begins when societies address the social, psychological and political effects of great economic inequalities. Процесс структурной реформы, ведущий не к социальной изоляции, а к всеобщему единению, начинается тогда, когда общества решают вопросы преодоления социальных, психологических и политических последствий большого экономического неравенства.
UNPO called for integration, inclusion and political representation of long-term refugees and displaced people. ОННН призвала обеспечить интеграцию, преодоление изоляции и участие в политической жизни долгосрочных беженцев и перемещенных лиц.
For entities of the United Nations system, these ought to be informed by the basic United Nations values of solidarity, social responsibility, international cooperation, inclusion and participation by all, as well as the empowerment of the poor. Для организаций системы Организации Объединенных Наций эти принципы должны основываться на таких важнейших ценностях Организации Объединенных Наций, как солидарность, социальная ответственность, международное сотрудничество, преодоление социальной изоляции и всеобщее участие, а также расширение возможностей малоимущего населения.
On the basis of the Joint Inclusion Memorandum (JIM) National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion was developed designed for the prevention of social exclusion and assistance to marginalized population groups. На основе Совместного меморандума о социальной интеграции (СМСИ) был разработан Национальный план действий по борьбе с нищетой и социальной изоляцией, направленный на предотвращение социальной изоляции и оказание помощи маргинализированным группам населения.
(b) Bring in elements that have stayed away from the political process and whose inclusion could further the isolation and elimination of extremist elements. Ь) вовлечения элементов, которые остались в стороне от политического процесса, что могло бы содействовать изоляции и ликвидации экстремистских элементов.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
A reply from the Government was received too late for inclusion in the addendum to the report. Ответ правительства был получен слишком поздно и не мог быть включен в добавление к докладу.
The small group also recognized that the Convention did not include an article on the review of compliance and considered this an important issue for inclusion in the Convention. Группа малого состава также признала, что в Конвенции нет статьи об обзоре соблюдения, и сочла это важным вопросом, который должен быть включен в Конвенцию.
Ms. Rinaldi (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the inclusion of paragraph 14 had been requested by the United Nations Children's Fund (UNICEF). Г-жа Ринальди (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что пункт 14 был включен по просьбе Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The report of Sweden discussed the inclusion in 2000 of a clause in the Heritage Conservation Act stressing that "good place-names practice" needed to be observed. В докладе Швеции сообщалось о том, что в 2000 году в Закон о сохранении наследия был включен дополнительный параграф, в котором сделан особый акцент на необходимости придерживаться «оптимальной практики употребления топонимических названий».
The fact that this session marks a milestone should also be displayed through the inclusion of an item on nuclear disarmament on the agenda of the Conference. Рубежный характер нынешней сессии должен проявиться и в том, чтобы в повестку дня Конференции был включен пункт о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи,
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей,
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...