Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
She also welcomed the inclusion in the report of a draft resolution aimed at addressing certain issues of concern. Она также приветствует включение в доклад проекта резолюции, нацеленного на решение некоторых вызывающих обеспокоенность вопросов.
Some of those elements found agreement in the first version, but delegations subsequently declined to allow their inclusion in the final document. Ряд указанных элементов был согласован в первом варианте, однако впоследствии делегации отказались пойти на их включение в итоговый документ.
Several delegations welcomed the inclusion of general provisions in the draft articles. Несколько делегаций поддержали включение общих положений в проекты статей.
The actual inclusion of the first of the combatants in a new national army is scheduled for early 2005, and an estimated 12,000 combatants are expected to be demobilized before elections in April. Фактическое включение первых комбатантов в новую национальную армию планируется на начало 2005 года, и ожидается, что перед началом выборов в апреле будет демобилизовано примерно 12 тыс. комбатантов.
Recommendation ICRC-5/2: Inclusion of parathion in the Рекомендация ВКРХВ-5/2: Включение паратиона во временную
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
ECLAC has also released a publication entitled "Social cohesion: inclusion and a sense of belonging in Latin America and the Caribbean". Кроме того, ЭКЛАК выпустила публикацию под названием «Социальное единство: интеграция и чувство общности в Латинской Америке и Карибском бассейне».
Development of human capital, employment and inclusion; развитие человеческого капитала, обеспечение занятости и социальная интеграция;
Participation and inclusion of minority communities (para. 9) Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей общин национальных меньшинств (пункт 9)
According to one of the reports of the United Nations Centre for Human Settlements, one of the fundamental roles of the Governments in a democracy is to build equality and it should be perceived by the citizens that inclusion and equality are fundamental objectives of public authorities. Согласно одному из докладов Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, одной из основных функций правительства в демократическом государстве является обеспечение равенства, и гражданам следует понимать, что социальная интеграция и равенство представляют собой основополагающие цели органов государственной власти.
Inclusion is a core principle which has guided the development of the report. Интеграция является основным принципом, служившим ориентиром при подготовке доклада.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
The development of national strategies for mountain areas also requires the inclusion of local perspectives to be effective. Для разработки национальных стратегий в интересах развития горных районов также необходим эффективный учет местных перспектив.
They are particularly useful vehicles that should be used to improve the lives of minorities and ensure their inclusion in poverty alleviation policies. Они представляют собой те необходимые средства, которые призваны улучшить жизнь меньшинств и обеспечить учет их интересов в политике сокращения масштабов нищеты.
She commended some donors for the inclusion of refugees in their development cooperation programmes and encouraged recipient countries to give priority to refugees and refugee hosting communities in their national development plans. Она выразила признательность некоторым донорам за учет интересов беженцев в своих программах сотрудничества в области развития и предложила принимающим странам уделять первоочередное внимание беженцам и принимающим беженцев общинам в своих планах национального развития.
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
How can the inclusion of persons with disabilities in the post-2015 development agenda be monitored and evaluated? З. Как можно отслеживать и оценивать учет интересов инвалидов в повестке дня в области развития на период после 2015 года?
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
We believe that the inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability. Считаем, что вовлечение Афганистана в эти обсуждения открывает новую и обнадеживающую главу в диалоге о восстановлении регионального мира и стабильности.
These include the use of the entertainment media, appeals by community leaders, inclusion of representatives of ethnic minorities in the activities of governmental and non-governmental bodies and the encouragement of personal contacts which tend to break down the stereotypes upon which prejudice feeds. Сюда входят использование развлекательных программ средств массовой информации, обращение к общинным лидерам, вовлечение представителей этнических меньшинств в деятельность правительственных и неправительственных органов и поощрение личных контактов, разрушающих стереотипы, на которых основываются предрассудки.
The inclusion of all political representatives would be essential to building confidence in the transition process, a point the Special Rapporteur was to make repeatedly throughout his term. На протяжении всего срока действия своего мандата Специальный докладчик неоднократно подчеркивал, что вовлечение в переходный процесс представителей всего политического спектра крайне важно для укрепления доверия к этому процессу.
The Specific Call for Rural Women sought to strengthen and/or encourage their inclusion in income generating activities aimed at crops diversification and agro-ecology on family farms and land reform. Проводились специальные конкурсы по отбору проектов, нацеленных на активизацию участия женщин из сельской местности в доходной деятельности или их вовлечение в такую деятельность в расчете на диверсификацию производства сельскохозяйственной продукции, внедрение агроэкологии на семейных фермах и проведение земельной реформы.
Verification of the Movement's dispositions and the inclusion of the Justice and Equality Movement - Bashar (JEM-Bashar) into the pre-disarmament, demobilization and reintegration processes are yet to be concluded at the level of the Ceasefire Commission Проверка дислокации сил Движения и вовлечение группировки Движения за справедливость и равенство под руководством Башара (ДСР-Башар) в подготовку к процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции еще не завершены Комиссией по прекращению огня
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
In the spring of 1871, Monet's works were refused authorisation for inclusion in the Royal Academy exhibition. Весной 1871 года работам Моне было отказано в разрешении на участие в выставке Королевской академии.
105.78. Promote the inclusion and political participation of all ethnic minorities (Plurinational State of Bolivia); 105.78 поощрять интеграцию и участие всех этнических меньшинств в политической жизни (Многонациональное Государство Боливия);
It recalled that human rights principles and treaty norms, including non-discrimination, equality between men and women, participation and inclusion, and transparency and accountability, must be borne in mind in this process. Он напомнил, что принципы прав человека и нормы договора, включая недискриминацию, равенство между мужчинами и женщинами, участие и инклюзию, а также прозрачность и подотчетность, должны учитываться в этом процессе.
The inclusion and participation of migrants, NGOs, and the private sector in this dialogue, along with member states will ensure true United Nations partnerships and the most effective way for policy creation. Вовлечение мигрантов, неправительственных организаций и частного сектора в этот диалог и их активное участие в нем вместе с государствами-членами позволит установить подлинно партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций и определить наиболее эффективные направления разработки политики;
The Framework's value was enhanced by the involvement of various stakeholders in the drafting process, the inclusion of a specific timeline for the implementation of the Government's commitments and the precise statement of the Commission's own commitments. Особая ценность Рамок состоит в том, что в их разработке принимали участие различные заинтересованные стороны, в них указаны конкретные сроки выполнения взятых правительством обязательств и содержатся конкретные обязательства, взятые Комиссией.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
In education, the inclusion of all children should be the overarching idea, meaning that States must provide ordinary schools with a sufficient number of appropriately trained personnel to give children with disabilities quality education, the assistance they need and reasonable accommodation. В сфере образования глобальной идеей должен быть охват всех детей, т.е. государствам следует укомплектовывать обычные школы достаточным штатом надлежащим образом подготовленных педагогов, чтобы предоставлять детям-инвалидам качественное образование, необходимую им помощь и разумное приспособление.
Programs and activities are also realized for greater inclusion of the Roma population in the health care system and for improvement of the access to the health care services. Помимо этого, осуществляются программы и мероприятия, направленные на более активный охват рома системой здравоохранения и расширения их доступа к медицинским услугам.
The Working Group agreed that an informal drafting group should prepare the necessary adjustments to the existing scope of application provisions in order to improve the drafting and to accommodate the inclusion of OLSAs therein. Рабочая группа постановила, что неофициальной редакционной группе следует подготовить необходимые поправки к существующим положениям о сфере применения, с тем чтобы улучшить формулировки и обеспечить охват СМЛП.
The representative of Finland supported inclusion of scenarios in the assessment, but it was acknowledged that the overall the scope of the assessment would need to be scaled to the available resources. Представитель Финляндии поддержал предложение о включении различных сценариев в данную оценку, однако было признано, что в целом тематический охват оценки должен соответствовать имеющимся ресурсам.
"Inclusion" is an overarching theme which is the criterion by which the Agency designs its approach to service delivery. а) «Всеобщий охват» является важным принципом, своего рода критерием, в соответствии с которым Агентство разрабатывает свой подход к предоставлению услуг.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of all parties through consultations is critical to ensure early support and availability to participate in the process. Привлечение всех сторон к процессу переговоров играет чрезвычайно важную роль для обеспечения своевременной поддержки и предоставления возможности участвовать в процессе.
At the same time, inclusion of all population groups strengthens the development potential of societies. В то же время привлечение всех групп населения к такой деятельности расширяет возможности общества для развития.
The inclusion of all stakeholders in the process of formulating and implementing policies, strategies and plans is essential to creating the conditions for sustainable partnerships to flourish. Привлечение всех заинтересованных сторон к процессу подготовки и реализации политики, стратегий и планов является основным фактором в деле создания условий для формирования устойчивых партнерств.
This work should be guided by principles of inclusion - ensuring equitable outcomes, participation - involving people in decisions that affect them, and responsiveness - listening to peoples' concerns and being answerable to them. В этих своих усилиях она должна руководствоваться принципами учета интересов (достижение справедливых результатов), участия (привлечение граждан к деятельности по принятию решений, затрагивающих их интересы) и подотчетности (изучение проблем, волнующих граждан, и ответственность перед ними).
Key to the success of such an integrated strategy is the greater inclusion of Afghanistan's civilian and military leaders in the planning of security operations in regional commands, International Security Assistance Force headquarters, and NATO military headquarters. Залогом успеха такой комплексной стратегии является более активное привлечение гражданских и военных руководителей Афганистана к планированию операций по обеспечению безопасности на уровне региональных командований, штаба Международных сил содействия безопасности для Афганистана и военного штаба НАТО.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
Periodic elections are a blunt instrument for achieving public participation, let alone for ensuring inclusion. Проведение периодических выборов - это далеко не самый действенный механизм обеспечения общественного участия, не говоря уже о подлинной инклюзивности.
(c) Targets that are inclusive of persons with disabilities need to promote inclusion and accessibility. с) Цели, учитывающие положение инвалидов, должны быть направлены на обеспечение инклюзивности и доступности.
The Government had thus replaced the promotion of growth for inclusion by the promotion of inclusion for continued growth. Поэтому правительство заме-нило принцип стимулирования роста в целях обеспечения инклюзивности на принцип содействия инклюзивности в целях обеспечения непрерывного роста.
Improving accessibility and inclusion in communities through the Measuring Up Accessibility and Inclusion Fund, which supports community projects aimed at accessibility and inclusion; улучшение показателей доступности и инклюзивности в общинах благодаря помощи фонда оценки доступности и инклюзивности, занимающегося проектами в этой области на уровне общин;
A National Commission for Inclusion shall be set up to give recommendations for the purpose of achieving the same. Учреждается национальная комиссия по инклюзивности, которая разработает рекомендации по достижению поставленной цели .
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
The inclusion of foodstuffs and medicines in the trade embargo was an unacceptable violation of the right to an adequate standard of living. Тот факт, что в торговое эмбарго включены продукты питания и медикаменты, является недопустимым нарушением права на достаточный уровень жизни.
Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. В дополнение к вышеперечисленным газам могут быть включены и другие газы при условии, что новая информация, гарантирующая их включение, будет представлена Сторонам достаточно заблаговременно до завершения переговоров.
The workshop recommendations also make it clear that the institutional focal points and network members will be putting forward projects for inclusion in the "regional and subregional initiatives in support of Convention implementation" portfolio. В рекомендациях рабочих совещаний также отмечается, что институциональные координационные центры и участники сетей выработают предложения по проектам, которые должны быть включены в программу "Региональные и субрегиональные инициативы по поддержке процесса осуществления Конвенции".
To avoid significant debate on their complicated nature and any delays that that could entail, agreement was reached at that time that references to the above-mentioned wastes would be limited to their inclusion in the Harmonized System explanatory notes. Во избежание продолжительных обсуждений, носящих сложный характер, а также каких-либо отсрочек, которые могли бы возникнуть на данный момент, было достигнуто соглашение, что ссылки на вышеупомянутые отходы будут включены в пояснительные примечания к Согласованной системе.
The GoN amended the Civil Service Act to introduce provisions on reservation and inclusion with a view to increasing the representation of different vulnerable, marginalized and indigenous groups in public service. В соответствии с поправками, внесенными ПН в Закон о государственной службе, в него были включены положения относительно квотирования и инклюзии в целях обеспечения более широкой представленности на государственной службе различных уязвимых и маргинализированных групп, а также коренных народов.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
Germany believes that the inclusion of women's organizations will be of particular importance. Германия считает, что подключение к этой работе женских организаций будет иметь особое значение.
A salient feature of the governance structure of the three public-private partnerships that channel innovative financing in the health sector is the inclusion of a wide range of stakeholders. Одной из заметных характеристик структуры управления трех партнерств государственного и частного секторов, которые направляют мобилизованные на инновационной основе финансовые ресурсы в сектор здравоохранения, является подключение широкого круга заинтересованных сторон.
Looking back at the entire process, the inclusion of civil society had proven to be one of its strongest features and had added significant value to the process. Оглядываясь назад, можно сказать, что подключение ко всему процессу гражданского общества стало одной из самых сильных его сторон и значительно повысило его значимость.
Inclusion of policy makers in census and survey planning will enhance their ownership of the data and increase their interests. Подключение политиков к планированию переписей и обследований повысит их заинтересованность и чувство причастности.
The inclusion of actions by institutions that are part of the Social Cabinet. осуществлено подключение к деятельности Комиссии учреждений социального профиля.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
We will ensure their full and effective participation and inclusion in the social, cultural, economic and political life of their communities. Мы будем обеспечивать их полное и эффективное участие и вовлеченность в социальную, культурную, экономическую и политическую жизнь их общин.
The Forum promotes the strong participation of Habitat Agenda partners and relevant international programmes, funds and agencies, thus ensuring their inclusion in the identification of new issues, the sharing of lessons learned and the exchange of best practices and good policies. З. Форум содействует активному участию партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и соответствующих международных программ, фондов и учреждений, тем самым обеспечивая их вовлеченность в определение новых проблем, распространение информации об извлеченных уроках и обмене передовым опытом и информацией об эффективной политике.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
The recognition of the right of persons with disabilities to independent living and community inclusion requires the shift of government policies away from institutions towards in-home, residential and other community support services. Признание права инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество требует осуществить переход в политике правительств от помещения в лечебные учреждения к оказанию услуг на дому, по месту жительства и оказания иных вспомогательных услуг на базе местного сообщества.
They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
For many people in underdeveloped areas, access to public services, such as online document issuance or social security registration, is a first step towards social and digital inclusion. Для многих людей в слаборазвитых районах доступ к государственным услугам, например получение документов по Интернету или регистрация социального страхования, служит первым шагом к социальной и цифровой включенности.
The "Solidarity Cities" Programme, part of the 2004 Mexico Declaration and Plan of Action to Strengthen International Protection of Refugees in Latin America, provides a framework to promote inclusion and solidarity towards refugees, asylum-seekers and IDPs. Программа "Города солидарности", являющаяся частью Декларации и Плана действий по усилению международной защиты беженцев в Латинской Америке, принятых в Мехико в 2004 году, служит основой поощрения социальной включенности беженцев, просителей убежища и ВПЛ и солидарности с ними.
Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. усилия и меры на рынке труда, нацеленные на повышение социальной включенности: они призваны расширить возможности малоимущих групп получать доступ к социальным услугам и программам и выходить на рынок труда.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
The general objective of that programme is "to contribute to the social, economic and political inclusion of poor rural women, in particular the indigenous women of Guatemala." Основная задача этой программы - "способствовать преодолению социальной, экономической и политической изоляции бедных сельских женщин, в частности женщин из числа коренного населения в Гватемале".
That agenda must also address the root causes of poverty, inequality and social exclusion, giving priority to inclusion, empowerment and participation. Эта повестка дня должна также касаться основных причин нищеты, неравенства и социальной изоляции, отдавая приоритет вовлечению, расширению прав и возможностей и участию.
Cutting a person off from family, friends, education and employment through institutionalization results in social exclusion, creates barriers to inclusion in the community and reduces or denies the capacity of persons with disabilities to choose and plan their lives. Отрыв человека от семьи, друзей, образования и занятости путем помещения в интернатное учреждение приводит к его социальной изоляции, создает барьеры для вовлечения в общество и частично или полностью лишает инвалида возможности самостоятельно принимать решения и планировать свою жизнь.
Also emphasized were child and youth participation, and the inclusion of marginalized children, minority groups and children with disabilities. В центре внимания по-прежнему находились вопросы привлечения детей и молодежи к активному участию и преодоление социальной изоляции маргинализированных детей, групп меньшинств и детей с ограниченными возможностями.
The new Title on Employment, the inclusion of the agreement on social policy in the Treaty and the further possibility of cooperation in the area of social exclusion recognize the importance and the universal dimension of social development and of improving the human condition. Новое Право по занятости, включение соглашения по вопросу социальной политики в Договор и новые возможности для сотрудничества в области социальной изоляции учитывают важность и универсальный характер измерения социального развития и улучшения условий жизни человека.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
The provisional agenda presented by the secretariat was adopted with the inclusion of additional discussion of unrecorded removals under agenda item 6. Была утверждена предварительная повестка дня, представленная секретариатом, при этом в пункт 6 повестки дня был включен дополнительный вопрос о неучтенных вывозках.
It is encouraging to note that cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union is increasingly being deepened and widened in scope and content, despite its relatively recent inclusion on our agenda. Мы с воодушевлением отмечаем, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом все больше углубляется и расширяется по своим масштабам и содержанию, несмотря на то, что этот вопрос был сравнительно недавно включен в нашу повестку дня.
The draft will be presented for approval at the seventeenth meeting of the Task Force of ICP Materials, before inclusion into the Mapping Manual. Проект руководства будет представлен на утверждение на семнадцатом совещании Целевой группы МСП по материалам, после чего будет включен в Руководство по составлению карт.
The Maldives is glad to have been among the 10 Member States whose request in 1979 led to the original inclusion in the agenda of the General Assembly of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. Мальдивы рады быть в числе тех 10 государств-членов, на основании просьбы которых, представленной в 1979 году, в повестку дня Генеральной Ассамблеи был первоначально включен вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его численного состава.
The Committee welcomes the State party's detailed sixth periodic report and commends the inclusion in the report of a comprehensive account of action taken to follow up on each of the Committee's concluding observations on the consideration of the previous report. Комитет приветствует подробный шестой периодический доклад государства-участника и особо отмечает тот факт, что в доклад включен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых с учетом каждого из заключительных замечаний Комитета, сформулированных по итогам рассмотрения предыдущего доклада.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...