Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
The inclusion of an index could be useful for a selective reading of the report. Включение указателя могло бы быть полезным для выборочного чтения доклада.
The representative of the Netherlands proposed that the inclusion of new requirements for pollutants to the aquatic environment in RID/ADR/ADN should be postponed for two years. Представитель Нидерландов предложил отложить на два года включение в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ новых требований, касающихся веществ, опасных для водной среды.
Mr. DJACTA (Algeria) noted that the inclusion of all the peace-keeping operations in the programme of work for the July session reflected a consensus which had been reached during informal consultations. Г-н ДЖАКТА (Алжир) отмечает, что включение всех операций по поддержанию мира в программу работы июльской сессии отражает консенсус, достигнутый в ходе неофициальных консультаций.
(a) The inclusion of a prohibition of torture and other treatment violating human dignity in section 7 of the new Constitution of Finland; а) включение положения о запрещении пыток и других видов обращения, наносящих ущерб человеческому достоинству, в статью 7 новой Конституции Финляндии;
Ms. VEGA (Peru) said that she supported the inclusion of genocide as defined in the 1948 Geneva Convention, and of the category of mass or heinous crimes. Г-жа ВЕГА (Перу) поддерживает включение геноцида в определении, содержащемся в Женевской конвенции 1948 года, а также включение категории массовых и наиболее отвратительных преступлений.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
The inclusion of immigrants and persons with an immigrant background in all parts of society is one way of combating discrimination. Интеграция иммигрантов и лиц с иммигрантским прошлым во все сферы общественной жизни является одним из способов борьбы с дискриминацией.
(b) All education providers are assisted with ensuring that inclusion and integration within an intercultural learning environment become the norm. Ь) всем учебным заведениям оказывалась помощь, заключающаяся в том, чтобы приобщение и интеграция в атмосфере мультикультурного обучения стали нормой.
(e) Increased inclusion of gender dimension on the Department's activities and outputs е) Более глубокая интеграция гендерного аспекта в деятельность и мероприятия Департамента
Participation and inclusion of minority communities (para. 9) Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей общин национальных меньшинств (пункт 9)
The topics addressed by Mr. Rachagan included preventing systemic failure, financial services inclusion, information education literacy and assessment of capabilities. Г-н Рачаган остановился на таких темах, как предупреждение системных сбоев, интеграция финансовых услуг, повышение информационной грамотности и оценка возможностей.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
UNOPS also transfers risk, when possible, through extensive insurance coverage and through the inclusion of protective clauses in contract and agreement documents. Кроме того, УОПООН обеспечивает также, когда это возможно, учет риска посредством всеохватывающего страхования или включения защитительных положений в контрактные и другие договорные документы.
The Secretariat for Women formed part of the advisory committee for the National Biodiversity Strategy and Action Plan, for which work is shared by 12 sectoral groups for the inclusion of a gender perspective. Секретариат по делам женщин вошел в состав консультативного комитета Национальной стратегии и плана действий в области биологического разнообразия, в котором он стремится обеспечить учет гердерной перспективы в работе 12 секторальных групп.
The objective of developing non-discriminatory education and training is covered in the Equality Act of 2007, which stipulates the inclusion of obligatory gender content in study plans for all university degrees. Цель, обозначенная как разработка недискриминационных подходов к образованию и профессиональной подготовке, закреплена в Законе 2007 года о равенстве, который предусматривает обязательный учет гендерных факторов в учебных планах всех университетов.
The Human Rights Section conducted training courses for officials and non-governmental organizations at the departmental level, and advocated the inclusion of a human rights perspective in the work of the Interim Haiti Recovery Commission. Секция по правам человека организовала учебные курсы для должностных лиц и неправительственных организаций на уровне департаментов и выступала за учет аспектов прав человека в работе Временной комиссии по восстановлению Гаити.
Similarly, at UNMIL, the Galileo system was not updated to keep track of the location of the assets as well as the inclusion of all items in the system; В МООНЛ также не обновлялась информация в системе «Галилео», позволяющая определить местонахождение имущества и обеспечить учет в системе всех единиц имущества;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
We call on governments to ensure the active, meaningful and effective inclusion and participation of civil society in policy-making and policy implementation. Мы призывает правительства обеспечить активное, конструктивное и эффективное вовлечение и участие гражданского общества в процессах разработки и реализации политики.
Its functions included the promotion of gender equality, inclusion of women and other vulnerable groups, respect for human rights and formulation of policies relating to women. К ее функциям относятся содействие обеспечению гендерного равенства, вовлечение женщин и других уязвимых групп населения в жизнь общества, уважение прав человека и формулирование политики в отношении женщин.
The national youth policy focuses on six areas: gender, the life cycle, comprehensiveness and inclusion, the family, the multisectoral approach and territoriality. Национальная молодежная стратегия сосредоточена на шести направлениях: пол, жизненный цикл, всеобщий охват и вовлечение молодежи в жизнь общества, семья, многосекторальный подход и территориальный подход.
Similarly, the National Women Commission (NWC) was established as a statutory body, by the National Women Commission Act, 2007, for the protection and promotion of the rights and interests of women, including their effective inclusion in the development mainstream. Кроме того, на основании закона 2007 года о Национальной комиссии по делам женщин была учреждена Национальная комиссия по делам женщин (НКЖ), которая решает задачи защиты и поощрения прав и интересов женщин, включая их эффективное вовлечение в основное русло развития.
The Specific Call for Rural Women sought to strengthen and/or encourage their inclusion in income generating activities aimed at crops diversification and agro-ecology on family farms and land reform. Проводились специальные конкурсы по отбору проектов, нацеленных на активизацию участия женщин из сельской местности в доходной деятельности или их вовлечение в такую деятельность в расчете на диверсификацию производства сельскохозяйственной продукции, внедрение агроэкологии на семейных фермах и проведение земельной реформы.
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. Такое участие уязвимых групп повышает актуальность, эффективность этой работы и делает ее более устойчивой.
One delegation added that UNICEF participation in SWAPs should ensure the inclusion of such critical themes as HIV/AIDS, malnutrition, poverty, etc. Одна из делегаций отметила также, что участие ЮНИСЕФ в реализации ОСП должно обеспечить учет таких чрезвычайно важных проблем, как борьба с ВИЧ/СПИДом, недоеданием, нищетой и т.д.
Since 1994, over 7,500 students from schools of architecture and design in more than 35 countries have participated in the Council's "Integrated communities: a society for all ages" design competitions, focusing on the inclusion of older persons into society. Начиная с 1994 года свыше 7500 студентов факультетов архитектуры и дизайна более чем из 35 стран приняли участие в конкурсах проектов «Комплексные общины: общество для всех возрастов», организованных Советом в целях вовлечения пожилых людей в жизнь общества.
The revised guidelines will stress a participatory process, additional monitoring and evaluation, inclusion of levels of resources, establishment of a consultative system and the identification of themes, as well as the relation with the UNDAF. Основной упор в пересмотренных руководящих принципах будет делаться на процесс, предполагающий широкое участие, на дополнительные контроль и оценку, учет уровня ресурсов, создание консультативной системы и определение тем, а также на взаимосвязь с ЮНДАФ.
Inclusion implies that policies, programmes and social services should be organized, planned, developed or adapted in a way that makes possible the full development of all citizens in a context of freedom, independence and full access to basic services. Широкое участие означает, что стратегии, программы и социальные услуги должны организовываться, планироваться, разрабатываться или адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить всестороннее развитие всех граждан в условиях свободы, независимости и неограниченного доступа к основным услугам.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
A major aspect is the inclusion of the individual population groups in the school system. Важным аспектом является охват отдельных групп населения школьным образованием.
African States should strengthen mechanisms for participation, inclusion and empowerment of all segments of society in the political and development processes. Африканским государствам следует укреплять механизмы, обеспечивающие участие, охват и расширение полномочий всех слоев общества в политических процессах и развитии.
In education, the inclusion of all children should be the overarching idea, meaning that States must provide ordinary schools with a sufficient number of appropriately trained personnel to give children with disabilities quality education, the assistance they need and reasonable accommodation. В сфере образования глобальной идеей должен быть охват всех детей, т.е. государствам следует укомплектовывать обычные школы достаточным штатом надлежащим образом подготовленных педагогов, чтобы предоставлять детям-инвалидам качественное образование, необходимую им помощь и разумное приспособление.
A focus on inclusion would entail the extension of financial services to a much larger section of the "unserved" population: small and medium-sized enterprises, women as well as men. Курс на максимальный охват будет означать предоставление финансовых услуг гораздо большей доле "неохваченного" населения: мелкие и средние предприятия, женщины и мужчины.
The plan should also provide for the elimination of warheads and the application of IAEA safeguards to fissile materials; the inclusion of tactical nuclear weapons in formal disarmament processes; and a moratorium on nuclear testing pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Этот план должен также предусматривать ликвидацию боеголовок и применение гарантий МАГАТЭ к расщепляющимся материалам; охват тактического ядерного оружия официальными процессами разоружения; а также мораторий на проведение ядерных испытаний до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of a wide range of participants at this stage of the discussion was therefore welcome. Поэтому на данном этапе обсуждения большое значение имеет привлечение широкого круга участников.
Deliberate inclusion of women in the technical and management system is a very important issue that should be realized. Сознательное привлечение женщин к выполнению технических и управленческих функций имеет крайне важное значение, что необходимо понять.
An essential element in the creation of long-term stability in Kosovo is the increasing inclusion of its people in the administration of the province to give them greater responsibility for its development. Одним из необходимых элементов для обеспечения долгосрочной стабильности в Косово является все более широкое привлечение населения к управлению краем для повышения его ответственности за развитие края.
In the same way, enhanced field connectivity and coverage of field activities can best be achieved through the active inclusion of the United Nations information centres at all stages of joint information activities. Точно так же наилучшим способом расширения связей на местах и освещения деятельности на местах является активное привлечение информационных центров Организации Объединенных Наций к осуществлению всех этапов совместной информационной деятельности.
6.3.1 Systematic inclusion of NGOs in briefings for Executive Committee Member States, including follow-up consultations on the Agenda for Protection and Convention Plus-related initiatives, and the implementation of the Framework for Durable Solutions. 6.3.1 Систематическое привлечение НПО к участию в брифингах для государств - членов Исполнительного комитета, включая последующие консультации по инициативам Программа по вопросам развития и "Конвенция плюс", а также осуществление рамок долгосрочных решений.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
The transformation of special schools into resource centres for inclusion is important. Важное значение имеет преобразование специальных школ в учебно-методические центры по вопросам инклюзивности.
Nevertheless, such efforts often focus on creating jobs or training opportunities in separate settings and fail to respect the principle of inclusion provided for in the Convention. Тем не менее такие усилия зачастую направлены на создание рабочих мест или организацию обучения специально для инвалидов и не соблюдают принципа инклюзивности, предусмотренного Конвенцией.
Rehabilitation International also implemented, in partnership with a local rehabilitation centre, the first phase of a project to promote inclusion of women with disabilities in rural states in eastern India. «Реабилитейшн интернэшнл» также осуществила в сотрудничестве с одним из местных реабилитационных центров первый этап проекта по поощрению инклюзивности женщин-инвалидов в сельских штатах в восточной части Индии.
The Special Rapporteur also proposes to expand copyright exceptions and limitations to empower new creativity, enhance rewards to authors, increase educational opportunities, preserve space for non-commercial culture and promote inclusion and access to cultural works. Специальный докладчик также предлагает расширить изъятия и ограничения в авторском праве в целях создания возможностей для творческой деятельности в новых областях, увеличения вознаграждения, получаемого авторами, расширения возможностей в сфере образования, сохранения пространства для некоммерческой культуры и поощрения инклюзивности и доступа к произведениям культуры.
Ms. Mohd Nur (Malaysia) said that inclusion was at the core of her Government's development agenda. Г-жа Мохд Нур (Малайзия) говорит, что вопрос инклюзивности занимает центральное место в программе правительства Малайзии в области развития.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
He also stated that the game was a good deal due to the inclusion of a Memory Card and Cable. Также он считал игру хорошей покупкой, так как там были включены карта памяти и кабель.
Mr. Mayer (Switzerland) said that his delegation could agree to the inclusion of a longer list of contract particulars in draft article 38, provided the necessary qualifications were also included. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что делегация его страны может согласиться с включением в проект статьи 38 расширенного перечня договорных условий, если будут также включены необходимые оговорки.
Before the inclusion of special political missions, the proposed programme budget outline represented a modest 0.4 per cent increase over the appropriations approved for the current biennium. До того, как были включены специальные политические миссии, наброски предлагаемого бюджета по программам всего лишь на 0,4 процента превышали сумму ассигнований, утвержденную на текущий двухгодичный период.
(b) The inclusion of two new lines in order to implement the treatment of Special Drawing Rights allocations as a new external debt instrument in line with the updated manual (see paragraph 17 below). Ь) будут включены две новые позиции в целях учета распределения специальных прав заимствования в качестве нового инструмента внешней задолженности в соответствии с положениями обновленного Руководства по платежному балансу (см. пункт 17 ниже).
by the claimant in the absence of the inclusion of the aforesaid commitments in this Protocol, less reasonably estimated costs of production and export that likely would have been incurred by the claimant in connection with lost exports. если вышеупомянутые обязательства не включены в Протокол, за вычетом разумно обоснованных предполагаемых производственных издержек и расходов, связанных с экспортом, которые могли бы быть понесены истцом в связи с несостоявшимся экспортом.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
Other resources will enable the inclusion of additional communities in the same districts, and enhanced partnerships and scaling up of interventions and approaches. За счет прочих ресурсов будет обеспечиваться подключение дополнительных общин в этих же районах, а также расширение масштабов сотрудничества и повышение уровня проводимых мероприятий и используемых подходов.
In fragile States, Australia supports processes which promote the ownership and inclusion of broader populations and, where politically feasible, marginalized groups. В нестабильных государствах Австралия содействует процессам, направленным на повышение степени национальной ответственности и подключение общественности, в том числе, где это возможно с политической точки зрения, маргинализованных групп.
The steps undertaken so far provide for inclusion and a more comprehensive participation by UNCTAD in the "Delivering as One" exercise. Предпринятые до сих пор шаги направлены на подключение ЮНКТАД к процессу "Единство действий" и на ее более всеобъемлющее участие в этой инициативе.
Eleven outputs with performance indicators were defined for this programme, including the number of secure inter-agency networks in place, best practices for Internet security, and inclusion of field offices in headquarters networks. предоставление соответствующей информации специальным группам, внедрение передовых опытов защиты в сети Интернет и подключение отделений на местах к сетям в штаб-квартирах.
(e) Disability-inclusive development, mainstreaming and "last mile connectivity" with respect to missing links for accessibility and full inclusion: ё) открытое для людей с инвалидностью развитие, учет проблематики инвалидности и подключение «последней мили» в отношении отсутствующих звеньев в области соединяемости и обеспечение полномасштабного вовлечения:
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
We will ensure their full and effective participation and inclusion in the social, cultural, economic and political life of their communities. Мы будем обеспечивать их полное и эффективное участие и вовлеченность в социальную, культурную, экономическую и политическую жизнь их общин.
The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. Существенной частью планирования, разработки, реализации и мониторинга каждого проекта была вовлеченность выживших жертв и их семей, равно как и национальных ассоциаций выживших жертв.
Inclusion: Afghanistan reported that an inclusive approach was adopted in the development of its disability plan and it will continue to be an essential element in the plan's review and redevelopment. Вовлеченность: Афганистан сообщил, что при разработке его плана по инвалидности был взят на вооружение инклюзивный подход, и он будет и впредь выступать в качестве существенного элемента при обзоре и переработке плана.
They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию.
Inclusion: Sudan has supported the empowerment of the Landmine Victims' Associations in three affected areas (South Kordofan, Blue Nile and Khartoum) through the inclusion of these groups in the implementation of projects. Вовлеченность: Судан поддержал расширение прав и возможностей ассоциаций жертв наземных мин в трех затронутых районах (Южный Кордофан, Голубой Нил и Хартум) за счет вовлеченности этих групп в реализацию проектов.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Constitutional reforms are an essential step towards ensuring the recognition, inclusion and promotion of the rights of indigenous peoples. Конституционные реформы являются существенно важным шагом к обеспечению признания, включенности и поощрения прав коренных народов.
E.g., policy applicable dedicated to social and economic inclusion of vulnerable groups, including women of senior age as well as implemented measures appears in answer to para 18. В свою очередь политика, направленная на расширение социально-экономической включенности уязвимых групп, в том числе женщин пожилого возраста, равно как и меры по реализации этой политики, изложены в ответе по пункту 18.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on. Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
Education as factor of inclusion and gender equality: scholarship programmes Образование как фактор преодоления социальной изоляции и обеспечения гендерного равноправия.
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу.
Objective 3: To design gender-focused cooperation, supervision and support strategies for third-sector programmes to promote the inclusion of women suffering, or at risk of, social exclusion. Разрабатывать на основе гендерного подхода стратегии в области сотрудничества, мониторинга и сопровождения программ, осуществляемых неправительственными организациями и направленных на социальную интеграцию женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой.
For entities of the United Nations system, these ought to be informed by the basic United Nations values of solidarity, social responsibility, international cooperation, inclusion and participation by all, as well as the empowerment of the poor. Для организаций системы Организации Объединенных Наций эти принципы должны основываться на таких важнейших ценностях Организации Объединенных Наций, как солидарность, социальная ответственность, международное сотрудничество, преодоление социальной изоляции и всеобщее участие, а также расширение возможностей малоимущего населения.
Gender, child protection and social exclusion advisers will ensure that the work of the civil affairs officers, as well as of the monitors of management of arms and armies and of the electoral staff, maximize the inclusion of women and traditionally marginalized groups. Советники по гендерным вопросам, защите детей и социальной изоляции будут обеспечивать, чтобы работа сотрудников по гражданским вопросам, а также наблюдателей за управлением вооружениями и вооруженными силами и сотрудников по выборам в максимальной степени способствовала включению женщин и традиционно маргинализированных групп.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
In September 2010, Logan was a surprise inclusion in Manchester City's 25 man Premier League squad, making him City's 11th Englishman and 12th home-grown player in the list. В сентябре 2010 года Логан неожиданно был включен в состав «Манчестер Сит»и, состоящий из 25 человек для игры в премьер-лиге, что сделало его 11-м англичанином и 12-м доморощенным игроком в списке.
A new list for inclusion in the harmonized product classification system is being drawn up with the national customs service. С участием Таможенного управления Республики разрабатывается новый список, который будет включен в согласованную систему классификации товаров
Arroyo had averages of 6.3 assists per game, and led the tournament in points per game with 19.3, earning him inclusion in the tournament's All-Star Team. Арройо в среднем отдавал 6,3 передачи и лидировал на турнире по количеству набранных очков (19,3), а также был включен в первую сборную турнира.
The Government therefore insisted on the inclusion of the electricity sector as part of the overall allocation. В этой связи правительство настаивало на том, чтобы энергетический сектор был включен в рамки общих ассигнований.
In 2001, the programme expanded considerably by the inclusion of an ongoing pan-European study assessing the heavy metal concentration in mosses. В 2001 году рамки программы были значительно расширены, поскольку в нее был включен такой элемент, как осуществляющееся в настоящее время общеевропейское исследование по оценке концентраций тяжелых металлов во мхах.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
The Maoists, on the other hand, accused the Nepali Congress and the interim Government that it leads of being reluctant to embrace fundamental socio-economic change and the restructuring of the State, particularly in relation to security sector reform and the greater inclusion of traditionally marginalized groups. Со своей стороны, маоисты обвиняли Непальский конгресс и возглавляемое им временное правительство в неготовности идти на фундаментальные социально-экономические преобразования и государственное переустройство, особенно реформу сектора безопасности и большую включенность групп населения, традиционно подвергавшихся маргинализации.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...