Английский - русский
Перевод слова Incident

Перевод incident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инцидент (примеров 2763)
Putting this tragic incident behind us we ploughed on, and by nightfall had reached Ukraine's capital, Kiev. Оставляя этот трагический инцидент позади мы продвигались, и в сумерках достигли Украинской столицы, Киева.
The occurrence of an incident sometimes has spurred action, and interest has probably waned thereafter. Иногда к действиям побуждает тот или иной инцидент, но затем интерес, вероятно, пропадает.
This incident was widely reported in the media and was the subject of a statement by the Secretary-General on 5 May. Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации и стал предметом заявления, которое сделал Генеральный секретарь 5 мая.
The incident under consideration arises from the prevention of the supply of food and medication to that population, which is greatly in need of them. Рассматриваемый нами инцидент связан с тем, что этому населению помешали доставить продовольствие и медикаменты, в которых оно очень нуждается.
Catalonia also had a significant presence (there was a small incident during a toast to the regional architect Josep Puig i Cadafalch that did not please some conservative Zaragozans). Каталония также имела значительное присутствие (был небольшой инцидент во время тоста региональному архитектору Жозепу Пуч-и-Кадафалк, который не понравился некоторым консервативным Сарагонцам).
Больше примеров...
Случай (примеров 505)
It was an isolated incident, nothing more. Это был единичный случай, не более того.
Surely you haven't forgotten the incident. Конечно, Вы не забыли этот случай.
Nine months later on December 1, 1955, a similar incident occurred when Rosa Parks was arrested for refusing to give up her seat on a city bus. Девять месяцев спустя, 1 декабря 1955 года, похожий случай произошёл, когда Роза Паркс была арестована за отказ уступать своё место в городском автобусе.
The curious incident of the dog in the nighttime. Любопытный случай с собакой ночью.
It wasn't just one incident. Это не единственный случай.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 193)
This incident could cost you some of that. Это происшествие может стоить Вам некоторой его части.
The incident that happened that night was not my fault. Происшествие, случившееся той ночью, - не моя вина.
I understand there's been an incident. Насколько понимаю, у нас произошло чрезвычайное происшествие.
Incident or accident en route: in such case, the so-called "certified report" should инцидент или дорожно-транспортное происшествие в пути: в таком случае компетентным органам
What kind of incident? Что это за происшествие?
Больше примеров...
Авария (примеров 61)
There's a traffic incident ahead. Там перед вами авария.
The incident involving the German flagged ship Cap Anamur39 was cited as a case in point. В качестве примера такой ситуации была приведена авария с плававшим под немецким флагом судном «Кап Анамур»39.
Caused of incident (e.g. Road accident during transport) Причины инцидента (например, дорожная авария в ходе транспортировки)
"If a serious accident or incident takes place during the carriage of dangerous goods on the territory of a Contracting Party, the carrier is required to make a report to the competent authority of the Contracting Party concerned." "Если в ходе перевозки опасных грузов по территории Договаривающейся стороны происходит серьезная авария или серьезное происшествие, перевозчик обязан представить отчет компетентному органу этой Договаривающейся стороны".
The Fukushima Daiichi incident had underlined the necessity of ensuring the highest standards of nuclear safety, particularly with regard to transportation of nuclear material. Авария на атомной электростанции «Фукусима-1» подчеркнула необходимость обеспечения самых высоких стандартов ядерной безопасности, особенно в том, что касается транспортировки ядерного материала.
Больше примеров...
Случившееся (примеров 23)
And we bring you Maxwell Lord's response to the incident. И вот ответ Максвелла Лорда на случившееся.
And I've learned that the only way I can move... to the next level of my awakening... is if we all can somehow... get past... the incident. И я поняла, что единственный способ перейти на следующий уровень жизни, это исправить случившееся во время
The incident that happened that night was not my fault. Происшествие, случившееся той ночью, - не моя вина.
The incident was widely reported in the media, and provoked a statement from the Deputy Minister of the Interior, which referred to "desecration of a sacral object". Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации, а заместитель министра внутренних дел выступил по этому поводу с заявлением, в котором назвал случившееся "осквернением священной реликвии".
From then on, Mr. Sa Oyana's family bruited the incident around as best it could through the international media and asked the Spanish authorities to request the Government of Equatorial Guinea to throw light on what had happened and to release him. С тех пор семья г-на Са Ояна всячески пыталась привлечь внимание к этому делу через международные средства массовой информации и просила испанские власти потребовать от правительства Экваториальной Гвинеи пролить свет на случившееся и освободить его.
Больше примеров...
Произошло (примеров 168)
The fact that it did take place, on schedule and without a single security incident, is a great achievement. Тот факт, что оно произошло, в назначенный срок и без единого инцидента в плане безопасности, является большим достижением.
Need I remind you of the Menudo incident? Мне напомнить тебе о том, что произошло в Менудо?
I'm afraid there's been an incident with one of your neighbors here in the complex... боюсь, что с одним из ваших соседей по дому произошло несчастье...
This latest incident everything that's happened lately, it's convinced the Vorlons that their only alternative is to destroy the Shadows and anyone touched by them. Последний инцидент все, что произошло в последнее время, убедило Ворлонов в том что единственная возможность - это уничтожить Теней и всех, кто с ними контактировал.
This incident is just unpredictable То, что произошло, можно назвать несчастным случаем.
Больше примеров...
Об инцидентах (примеров 72)
Risks may also be identified through the review of relevant other sources, including process flow analyses, audit reports, incident reports and lessons learned. Кроме того, выявление рисков может производиться на основе изучения данных из других соответствующих источников, включая анализ последовательности выполнения функций, доклады ревизоров, сообщения об инцидентах и накопленный опыт.
Each officer collects, reviews and assesses information on assigned peace operations from a variety of sources, drafts and edits daily and special incident reports, prepares presentations and briefings and prepares and updates maps. Каждый сотрудник собирает, изучает и оценивает информацию по закрепленным за ним миротворческим операциям, поступающую из различных источников, готовит и издает ежедневные и специальные отчеты об инцидентах, участвует в подготовке выступлений и брифингов и составляет и обновляет карты.
IAEA continues to undertake activities to provide for the enhanced exchange of information, including through the continued maintenance of its Incident and Trafficking Database. МАГАТЭ продолжает осуществлять деятельность по содействию расширению обмена информацией, в том числе путем пополнения его базы данных об инцидентах и незаконном обороте.
The Panel of Experts continued to prepare incident reports and implementation assistance notices; it also submitted its final report, including recommendations, to the Security Council Группа экспертов продолжала готовить отчеты об инцидентах и памятки по вопросам осуществления; она также представила свой заключительный доклад, включая рекомендации, для Совета Безопасности
Risk management procedures (initiatives in this area include a new "Medication Incident Reporting System" and the development of an automated dosing and drug labelling system); and процедуры обеспечения учета риска (к числу инициатив в этой области относятся новая "Система отчетности об инцидентах в сфере медикаментозного лечения" и разработка автоматизированной системы дозирования и маркировки лекарственных средств); и
Больше примеров...
Событий (примеров 131)
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way. Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Of the three defendants, the first was questioned more than a year after the incident and the last, more than two years after it although the criminal investigation service could easily get in touch with them all. Трое подозреваемых были допрошены: первый - спустя год с лишним после событий, а последний - спустя более двух лет после них, хотя их всех можно было без труда вызвать на допрос через судебных приставов.
In October 1946, Saumarez hit a mine in the Corfu Channel, starting a series of events known as the Corfu Channel Incident. В октябре 1946 года HMS Saumarez подорвался на мине в проливе Корфу, дав начало цепи событий, известных как Инцидент в проливе Корфу.
We're looking for some information regarding the fatal incident in Brewers Alley. Мы выясняем обстоятельства трагических событий в Брюэрс Алли.
The scene which depicts Homer and his friends escaping by bicycle from a landing jet plane is a loose reference to a similar situation involving teenage Art Zuke during the events of the Gimli Glider incident in 1983. Сцена, изображающая Гомера и его друзей, убежавших на велосипеде с десантного реактивного самолета, является отсылкой на аналогичную ситуацию, связанную с подростком Арт Цуком во время событий инцидента Планёра Гимли в 1983 году.
Больше примеров...
События (примеров 86)
This incident was known as the 1954 Guatemalan coup d'état. Эти события известны как Алжирское восстание 1945 года.
As the incident coincided with the arrival of the Special Representative in the country, he immediately called for a serious inquiry, conducted in accordance with the principles of due process, rule of law and fair trial. Поскольку эти события совпали с прибытием в страну Специального представителя, то он сразу же потребовал провести тщательное расследование в соответствии с принципами надлежащей правовой процедуры, законности и справедливого судебного разбирательства.
The facts regarding the incident at the University of East Timor, in Dili, on 14 July 1994, were due to the behaviour of some unruly students from the Province of Sulawesi against two East Timorese nurses. Фактические события, связанные с инцидентом в Университете Восточного Тимора в Дили 14 июля 1994 года, обусловлены поведением нескольких распоясавшихся студентов из провинции Сулавеси по отношению к двум восточнотиморским медсестрам.
The incident quickly took on ethnic overtones, as Croat and Bosniak political actors made claim and counterclaim about who was responsible. Этот инцидент быстро приобрел этнический подтекст, поскольку политики, отражающие интересы то хорватов, то босняков, стали выдвигать друг против друга взаимные обвинения в отношении того, кто несет ответственность за эти события.
(a) Cognitive: impaired memory and concentration; confusion and disorientation; intrusive thoughts and memories, denial (namely, that the event happened), hypervigilance and hyperarousal (a state of feeling too aroused, with a profound fear of another incident); а) когнитивные: нарушение памяти и концентрации; помрачение сознания и дезориентация; навязчивые мысли и воспоминания, отрицание (самого события), сверхбдительность и перевозбуждение (состояние повышенной возбужденности и сильной боязни повторения случившегося);
Больше примеров...
Происшедшего (примеров 115)
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
While awaiting the results of the investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Government of Lebanon regretted that the contents of the statement attributed to the Spokesperson of the Secretary-General failed to include all aspects of the incident. Ожидая результатов расследования, проводимого Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), правительство Ливана сожалеет о том, что в заявлении, которое приписывается пресс-секретарю Генерального секретаря, не были отражены все аспекты происшедшего.
Additional requirements were attributable to the repair of extensive damages throughout the UNIFIL area of operations resulting from the incident at Qana in April 1996. Дополнительные потребности возникли в связи с необходимостью проведения ремонтных работ в районе операций ВСООНЛ для ликвидации последствий инцидента, происшедшего в апреле 1996 года в Кане.
Furthermore, it elaborates on developments regarding the protection of the marine environment and the safety of navigation, in particular in relation to the aftermath of the Prestige incident in 2002. Кроме того, в докладе освещаются события, касающиеся защиты морской среды и безопасности судоходства, в частности последствия происшедшего в 2002 году инцидента с судном «Престиж».
Similarly, there have been no reports of LRA attacking or looting health facilities in 2006, save for an incident on 22 August 2006, when LRA forces in Pader District ambushed an ambulance belonging to Kalongo hospital. Не было также сообщений о случаях нападения членов ЛРА на медицинские учреждения и их разграбления в 2006 году, за исключением инцидента, происшедшего 22 августа 2006 года, когда в округе Падер члены ЛРА из засады совершили нападение на машину скорой помощи, принадлежавшую больнице в Калонго.
Больше примеров...
Произошедшего (примеров 131)
He ordered an urgent investigation into the entire political incident of Friday, 9 September and the submission of a comprehensive report as soon as possible. Он приказал незамедлительно провести полное расследование произошедшего в пятницу, 9 сентября, инцидента и как можно скорее представить всеобъемлющий отчет.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
Resulting in a presidential decree establishing a Commission of Inquiry on the 19 January 2010 incident in Les Cayes, during which several inmates attempted to escape in the aftermath of the earthquake В результате был подготовлен указ президента об учреждении Комиссии по расследованию случая, произошедшего 19 января 2010 года в Ле-Ке, когда после землетрясения несколько заключенных пытались бежать
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
A UNAMID patrol tasked with verifying the impact of one such incident, occurring in Orokom village (17 km south-east of Zalingei) on 19 June, was denied access by Misseriya militia surrounding the village. Патруль ЮНАМИД, направленный для проверки последствий одного из таких инцидентов, произошедшего 19 июня в деревне Ороком (в 17 км к юго-востоку от Залингея), остановили окружившие эту деревню ополченцы из племени миссерия.
Больше примеров...
Скандал (примеров 30)
That's why the Chinese can't turn this into an international incident. Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
The snub caused an international incident, to which an embarrassed President Dwight D. Eisenhower responded by inviting Gbedemah to breakfast at the White House. Случай вызвал международный скандал, из-за которого президент Дуайт Эйзенхауэр пригласил Гбедему на завтрак в Белом доме.
Once the incident had occurred, the State Council put maximum efforts into offering free screening and diagnosis of infants and free treatment to infants suffering from illnesses. После того как разразился скандал, Государственный совет приложил максимум усилий для организации бесплатного обследования и диагностики грудных детей и бесплатного лечения заболевших младенцев.
Even though the victimized student swept this incident under the rug, Несмотря на то, что ученик, подвергшийся насилию, предпочёл замять скандал,
We passed "incident" five dead bodies ago. Скандал разразился, когда убили пять наших.
Больше примеров...
Произошедшем (примеров 58)
You said in your statement that your memory of the incident was a little foggy. Ты сказала в своих показаниях, что воспоминание о произошедшем было туманным.
I would have erased your memories regarding the incident and still altered the world. я всё равно могла бы удалить все твои воспоминания о произошедшем и изменить мир.
Ms. Hajjaji explained that she brought this incident to the attention of the Chair of the Committee on Non-Governmental Organizations at the request of the expanded bureau of the Commission on Human Rights. Г-жа Хаджаджи разъяснила, что она по просьбе расширенного бюро Комиссии по правам человека информировала о произошедшем Председателя Комитета по неправительственным организациям.
Now, the Lumen recounts an incident some 3000 years ago in which an army of Egyptians managed to seal one of your kind in a sarcophagus. В то же время, "Люмен" рассказывает об инциденте, произошедшем около трех тысяч лет назад, когда армии египтян удалось запечатать одного из вас в саркофаге.
The HC referred to the tragic events in Zhanaozen, when some 15 people were killed and dozens injured after police fired live rounds into crowds of people, and another incident at a nearby railway station the following day. ВК упомянула о трагических событиях в Жанаозене, в ходе которых погибли около 15 человек и десятки других получили ранения после того, как полиция открыла по собравшимся людям огонь боевыми патронами, а также о еще одном инциденте, произошедшем на следующий день на ближайшем железнодорожном вокзале.
Больше примеров...
Происшедшем (примеров 39)
He passed me a copy of the incident report. Он дал мне копию отчета о происшедшем.
The guards reported details of the incident to the judicial authorities for the purpose of the criminal proceedings. О происшедшем было сообщено в органы правосудия для возбуждения соответствующего уголовного разбирательства.
2.17 On 8 April 2003, the Court interviewed policemen G., who stated that he was not present at the destruction of "Antena" settlement and had no direct knowledge of the incident of 8 June 2000. 2.17 8 апреля 2003 года суд допросил полицейского Гараку, который заявил, что он не присутствовал при сносе поселения "Антена" и что у него не имеется сведений из первых рук о происшедшем 8 июня 2000 года.
The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. Комитет согласился просить указанную организацию представить ему на его возобновленной сессии доклад о происшедшем инциденте.
Reports by non-governmental sources allege that government officials, including the Secretary of the Interior of Chiapas, having been informed that the incident was taking place, failed to take action. В сообщениях, поступающих из неправительственных источников, утверждается, что правительственные должностные лица, в том числе министр внутренних дел штата Чьяпас, даже будучи уведомленными о происшедшем инциденте, не предприняли никаких мер.
Больше примеров...
Произошедшее (примеров 24)
But I think the incident this morning is clouding his judgment. Думаю, произошедшее утром затуманивает его рассудок.
That incident clearly demonstrates once again the complexity of the challenges in Kosovo facing the new Special Representative of the Secretary-General, primarily in maintaining - or rather, in restoring - the multi-ethnic nature of the province. Произошедшее лишний раз наглядно показывает всю сложность стоящих в Косово задач перед новым Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в первую очередь по сохранению, или, точнее сказать, по восстановлению многоэтнического характера края.
I'll like you to go the safe house, bag anything that points to him or us and remove it in case somebody noticed there was an incident there this morning and goes poking around. Съезди на явочную квартиру, собери всё, что указывает на него или на нас и уничтожь это, на тот случай, если кто-то заметил произошедшее этим утром и разнюхивает там.
Although the FBI subsequently cleared the passengers and called the incident a "misunderstanding," AirTran refused to seat the passengers on another flight, forcing them to purchase last minute tickets on another airline that had been secured with the FBI's assistance. Несмотря на то, что ФБР проверило всю группу и определило произошедшее, как «явное недоразумение», авиакомпания отказалась посадить задержанных пассажиров на другой рейс, тем самым вынудив их приобрести в последнюю минуты билеты на рейс другого перевозчика, причём опять же с помощью сотрудников ФБР.
The Shishigatani incident (鹿ケ谷事件, Shishigatani jiken) of June 1177 was a failed uprising against the rule of Taira no Kiyomori in Japan. 鹿ケ谷事件 сисигатани дзикэн, случай на Сисигатани) - неудавшееся восстание против правления Тайра-но Киёмори в Японии, произошедшее в июне 1177 года.
Больше примеров...