Английский - русский
Перевод слова Incident

Перевод incident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инцидент (примеров 2763)
The whole incident was resolved owing to the fact that the competent authorities provided inadequate security. Этот инцидент был урегулирован благодаря тому, что компетентные органы обеспечили адекватную безопасность.
Piper was treated for her wounds at Royal Free Hospital, but withheld the nature of the incident from the doctors and police, because she was afraid of Lynch. Пайпер лечилась от ранений в больнице «Royal Free», но скрывала инцидент от врачей и полиции, потому что боялась Линча.
The former takes Speedball and Justice to Avenger's tower, where they and Captain America get into a discussion about the problems of reforming the New Warriors bring and the incident with the mountain. Первый берет Спидбола и Судью в башню Мстителей, где они и Капитан Америка начинают обсуждать проблемы реформирования Новых Воинов и инцидент с горой.
On this occasion, six UN police personnel were wounded, and two vehicles destroyed, in an incident that severely undermined the confidence of the local population and UN employees alike. В результате получили ранения шесть сотрудников полицейского контингента ООН и были уничтожены два автомобиля, а сам инцидент серьезно подорвал уверенность как местного населения, так и сотрудников ООН в наличии безопасности.
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования.
Больше примеров...
Случай (примеров 505)
There was one incident but unrelated to Margaret. Был один случай, но с МАргарет не связан.
We're investigating an incident that's taken place near here. Мы расследуем случай, который произошёл неподалёку.
With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. Касаясь еще одного неурегулированного дела, правительство утверждает, что предприняло расследование данного инцидента и выяснило, что ни данный случай, ни один другой сходный случай не имели места в пограничной зоне.
There's been an incident, Miss. Несчастный случай, мисс.
Paragraph 5 of the second periodic report cited the case of a child whose nose had been broken in an incident involving an instructor. В пункте 5 второго периодического доклада приводится случай, когда во время инцидента с участием одного из воспитателей ребенку сломали нос.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 193)
This very brave young man diffused an angry incident that threatened to get much worse. Этот храбрый молодой человек рассеял страшное происшествие, которое угрожало перейти в потасовку.
We're going to find an incident in your life you have an exact record of. Мы найдём в вашей личной истории происшествие, о котором у вас сохранилось чёткое воспоминание.
There was one incident, But it had nothing to do with Cliff or Alicia, really Было одно происшествие, но оно никак не связно с Клиффом или Алисой, правда
In double-bore tunnels, the construction of transverse passages permitting escape via the second bore when an incident occurs in the first is a very efficient solution and financially advantageous. В двухтрубных туннелях строительство поперечных переходов, позволяющих выйти из туннеля через вторую трубу в том случае, если дорожно-транспортное происшествие имело место в первой трубе, является весьма эффективной и выгодной в финансовом отношении мерой.
If the loss exceeds the limit, the carrier is further liable, up to a limit of 400,000 SDR per passenger, unless the carrier proves that the incident occurred without the fault or neglect of the carrier. Если ущерб превышает этот предел, то перевозчик несет дополнительную ответственность, если только перевозчик не докажет, что происшествие имело место не по его вине или небрежности.
Больше примеров...
Авария (примеров 61)
Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария.
Now all the sand traps are smooth, but sometimes it takes a, you know, big incident to get something changed. Теперь все ямы с песком мягкие, но иногда нужна серьезная авария, чтобы что-то изменилось.
Any train incident in the tunnel might involve several organizations (train operator, tunnel operator, railway operations centre, fire brigade, rescue services, police, medical services) and there is, therefore, the need to avoid confusion. Любая авария с поездом в туннеле может задействовать большое число сторон (машиниста, оператора туннеля, железнодорожную диспетчерскую, пожарную команду, аварийно-спасательные службы, полицию, медицинские службы), поэтому, во избежание путаницы, необходимо предусмотреть принятие соответствующих мер.
Caused of incident (e.g. Road accident during transport) Причины инцидента (например, дорожная авария в ходе транспортировки)
The occurrence of an incident would automatically impose strict liability on the operator, but the State would remain liable for the breach itself. В том случае, если произойдет авария, это автоматически повлечет за собой объективную ответственность оператора, причем государство будет также нести ответственность за невыполнение своих обязательств.
Больше примеров...
Случившееся (примеров 23)
His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. По словам оратора, его делегация настаивает на необходимости тщательно изучить положения международного права для обеспечения того, чтобы случившееся не создало прецедент в международных отношениях.
They're demanding to know why the two NCIS agents on the scene weren't able to prevent the incident. Они требуют ответа на вопрос, почему два агента морской полиции на месте не смогли предотвратить случившееся.
He said the incident was a heinous crime targeting Darfurians who inclined to peace, affirming that such acts would only make them more determined to pursue the peace process to its end. Он сказал, что случившееся является чудовищным преступлением, направленным против дарфурцев, которые склоняются в пользу мира, и заявил, что такие действия лишь укрепят их решимость продолжать мирный процесс до конца.
The incident on Thursday, that the first time that Mr. Wilder had been targeted personally? Случившееся в четверг, было первым разом, когда лично мистеру Уайлдеру угрожали?
The inhabitants of the neighbourhood consistently refused to tell the police who were the presumed attackers, because they considered that all concerned shared responsibility for the incident. Жители района не смогли точно указать сотрудникам полиции, кто именно совершил предполагаемое нападение, так как, по их мнению, все участники инцидента несли долю ответственности за случившееся.
Больше примеров...
Произошло (примеров 168)
This incident was subsequently dubbed the "Montreal Screwjob". В 1997 году произошло событие, позднее названное «Montreal Screwjob» (рус.
The incident reportedly took place in May 2002. Согласно сообщениям, это произошло в мае 2002 года.
First order of business... two hours ago, there was an incident in Brookwell, Virginia. Первым делом... два часа назад в Бруквилле, штат Вирджиния, произошло ЧП.
But the judge ruled that because O'Neal's behavior was an off-court incident, arbitration was allowed under the CBA, and thus the arbitrator was within his rights to reduce the suspension. Но судья заявил, что происшествие с О'Нилом произошло за пределами игровой площадки и согласно КТГ дело попадает под юрисдикцию арбитражного суда, который имел право уменьшить отстранение.
There was a violent incident on 15 July, when elements of Hezbollah and Amal clashed in the town of Markabe, resulting in the death of three Hezbollah members and injury to one. 15 июля произошел инцидент с применением насилия, в ходе которого в городе Маркабе произошло столкновение между сторонниками организации «Хезболла» и движения «Амаль», в результате чего три члена организации «Хезболла» погибли и один был ранен.
Больше примеров...
Об инцидентах (примеров 72)
One Reporting Officer/ Information Analyst (P-3) will manage the Centre, establish a round-the-clock on-call roster and ensure the timely dissemination of special incident reports and alerts. Один сотрудник по вопросам отчетности/анализу информации (С-З) будет управлять работой центра, составлять дежурный список для вызова сотрудников на круглосуточной основе и обеспечивать оперативную рассылку специальных сообщений об инцидентах и предупреждений.
The Panel of Experts, through its incident reports and recommendations, highlighted significant challenges related to the implementation of the sanctions regime, in order to raise the awareness of Member States, the Committee and the Council, and bring about subsequent action by them Группой экспертов в рамках ее сообщений об инцидентах и рекомендаций освещаются важные проблемы, связанные с осуществлением режима санкций, с тем чтобы повысить осведомленность государств-членов, Комитета и Совета и содействовать принятию ими последующих мер
Pennsylvania's Human Relations Commission compiles a Bias Incident Data Base for use in both preventing and responding to civil tension. Комиссия по общественным отношениям штата Пенсильвания ведет базу данных об инцидентах, направленных против конкретных групп населения, которая используется как для предупреждения, так и для сглаживания гражданских трений.
Environmental monitoring indicators include soil, air, water, incident reporting, animals and plants. В число показателей экологического мониторинга входят показатели, связанные с состоянием почв, воздуха, воды, флоры и фауны, а также с сообщениями об инцидентах.
Documented incident data on reported cases of azinphos-methyl exposure from re-entering treated fields support occupational exposure and risk estimates. Зафиксированные данные об инцидентах, связанных с зарегистрированными случаями воздействия азинфос-метила при повторном появлении на обработанных полях, подтверждают оценки профессионального воздействия и риска.
Больше примеров...
Событий (примеров 131)
In Chilpancingo, the Special Rapporteur also heard testimonies from survivors of the incident and spoke to family members of the victims. В Чильпансинго Специальный докладчик также заслушала показания оставшихся в живых участников событий и встретилась с членами семей пострадавших.
Safety retro-fitting continues In the wake of the incident three weeks ago, Продолжается обновление системы безопасности, после событий трехнедельной давности,
On numerous occasions during this incident, the IDF halted its operations so that members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) could access the area and treat the wounded. В ходе этого инцидента ЦАХАЛ неоднократно приостанавливала свои действия, чтобы представители Международного комитета Красного Креста (МККК) могли получить доступ к месту событий и оказать помощь раненым.
Following the incident, a curfew was imposed in the district, the site cordoned off and the demonstrators ordered to hand over any seized weapons and the perpetrators of the attack. После этого инцидента в этом районе был объявлен комендантский час, место событий было оцеплено и демонстрантам было приказано сдать любое захваченное оружие и выдать организаторов нападения.
It also observed that inadequate time had been assigned for the hearing of the case which was still pending four years after the alleged incident, and rejected the State party's argument that the High Court had a large workload. Комитет также отметил, что адекватное время для такого разбирательства не было выделено и дело так и не было завершено, хотя после соответствующий событий прошло четыре года.
Больше примеров...
События (примеров 86)
The player is one of the survivors of this incident. Молодой писатель - один из тех, кто является свидетелем этого события.
Its representatives avoided the responsibility for the incident. Ее представители так и не взяли на себя ответственность, за происшедшие события.
Diehl called the incident and its aftermath the worst military cover-up he had ever seen. Дихл назвал инцидент и последующие события худшей попыткой военных скрыть правду, которую он когда-либо видел.
Once such damage occurs, it is generally feared that its negative consequences cannot be fully wiped out through reparation and the situation prior to the event or incident generally cannot be restored. Когда такой ущерб наносится, как правило, возникают опасения, что никакие восстановительные меры не помогут полностью ликвидировать его негативные последствия и вернуться к ситуации, существовавшей до этого события или инцидента.
Also, the aforementioned result confirmed that other possible causes raised for the sinking, including grounding, fatigue failure, mines, collision and internal explosion, played no part in the incident. Упомянутые выше результаты подтвердили также, что другие упоминавшиеся возможные события, включая посадку на мель, усталостное разрушение, подрыв на мине, столкновение и взрыв внутри корабля, не стали причиной этого инцидента.
Больше примеров...
Происшедшего (примеров 115)
UNAMID is conducting an assessment to resume road transport of equipment following the incident of 10 May, which caused the suspension of convoy movements from El Obeid into Darfur. В интересах возобновления доставки оборудования автомобильным транспортом, прерванной после происшедшего 10 мая инцидента, повлекшего за собой приостановку движения автоколонн из Эль-Обейда в Дарфур, ЮНАМИД в настоящее время проводит оценку ситуации.
Following the incident of 12 December, all Units have been withdrawn from Abyei town and 257 Joint Integrated Police Unit personnel have been tasked with maintaining law and order in the town. После происшедшего 12 декабря инцидента все сотрудники подразделения были выведены из города Абъей, и 257 сотрудникам совместного сводного полицейского подразделения было поручено поддерживать правопорядок в городе.
In another incident, on 5 March, Taliban commander Anwar Dangar was wounded by unknown gunmen. В ходе еще одного инцидента, происшедшего 5 марта, командир Анвар Дангар из движения «Талибан» был ранен неизвестными вооруженными лицами.
In a tragic incident, 46 of the Nigerian soldiers who returned home on 20 May were killed on 22 May in northern Nigeria, when a fuel tanker collided with their military convoy. В результате трагического инцидента, происшедшего 22 мая на севере Нигерии, 46 нигерийских военнослужащих, вернувшихся домой 20 мая, погибли, когда в их автоколонну врезался автозаправщик.
In a separate incident, on 22 September, a group of internally displaced persons were harassed, beaten and robbed of personal belongings and livestock by suspected members of the Rapid Support Forces near Kobi village (South Darfur). В ходе другого инцидента, происшедшего 22 сентября, группа перемещенных лиц вблизи деревни Коби (Южный Дарфур) подверглась жестокому обращению и избиению, их ограбили и у них угнали домашний скот, подозревают в совершенном военнослужащих Сил быстрой поддержки.
Больше примеров...
Произошедшего (примеров 131)
The Panel sought to obtain additional information concerning this incident as well as the statements of the two former detainees, albeit without success. Группа стремилась, хотя и безуспешно, получить дополнительную информацию в отношении произошедшего, а также показания этих двух бывших задержанных.
It is therefore crucial to elucidate last week's incident and to find the perpetrators. Поэтому крайне важно провести расследование произошедшего на прошлой неделе инцидента и найти виновных.
As for the incident earlier, with Mr. Garibaldi's approval no charges will be pressed. Что касается произошедшего инцидента, с одобрения мистера Гарибальди не будет выдвинуто никаких обвинений.
The CIS peacekeeping force provided UNOMIG with valuable support during the 19 February hostage-taking incident and in connection with the blockade of the main bridge of the Inguri River. Миротворческие силы СНГ оказали МООННГ неоценимую поддержку в ходе произошедшего 19 февраля инцидента с захватом заложников и в том, что касается проблемы блокирования основного моста через Ингури.
The situation in the occupied Syrian Golan remained quiet during the reporting period, with one incident of a Syrian infiltrator lightly wounded by the IDF on 14 August. Обстановка на оккупированных сирийских Голанах в отчетный период оставалась спокойной, не считая единственного произошедшего 14 августа инцидента, когда военнослужащими ИДФ был легко ранен проникший туда сириец.
Больше примеров...
Скандал (примеров 30)
Unless you can get into the consulate without starting some international incident, Только, если сможешь пробраться в посольство не начав какой-нибудь национальный скандал.
Without causing an international incident. Не устраивая международный скандал.
The incident has sparked a diplomatic row between Finland and Russia. Данный инцидент вызвал дипломатический скандал между Финляндией и Россией.
Once the incident had occurred, the State Council put maximum efforts into offering free screening and diagnosis of infants and free treatment to infants suffering from illnesses. После того как разразился скандал, Государственный совет приложил максимум усилий для организации бесплатного обследования и диагностики грудных детей и бесплатного лечения заболевших младенцев.
We passed "incident" five dead bodies ago. Скандал разразился, когда убили пять наших.
Больше примеров...
Произошедшем (примеров 58)
The Special Envoy of the Secretary-General reported on the tragic incident of 4 May in the Abyei area and called for immediate action to make Abyei weapons-free. Специальный посланник Генерального секретаря сообщил о произошедшем 4 мая в районе Абьей трагическом инциденте и призвал к незамедлительному принятию мер по превращению Абьея в район, свободный от оружия.
That Park Si On caused the problem on his own and the incident occurred. что Пак Ши Он виноват в произошедшем инциденте.
Qatar (31 May 2011) reported an incident involving the Embassy of the State of Qatar and the official Ambassador's residence in Tripoli, Libya (1 May 2011): Катар (сообщение от 31 мая 2011 года) сообщил об инциденте, связанном с Посольством Государства Катар и официальной резиденцией посла в Триполи, Ливия, произошедшем 1 мая 2011 года:
Immediately after the accident, IAEA, through its Incident and Emergency Centre, notified all relevant international organizations and activated the Joint Plan. On 15 March 2011, the first coordination meeting of the Inter-Agency Committee was conducted by video conference. Сразу после аварии МАГАТЭ, действуя через свой Центр по инцидентам и аварийным ситуациям, оповестило о произошедшем все соответствующие международные организации и объявило о начале применения Совместного плана. 15 марта 2011 года по видеоконференцсвязи было проведено первое координационное совещание Межучрежденческого комитета.
In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. В другом случае, произошедшем в апреле 2000 года, сотрудники полиции повторно арестовали женщину, находящуюся на пятом месяце беременности и содержащуюся в тюрьме Моранга, сразу же после решения начальника участка об ее освобождении под залог.
Больше примеров...
Происшедшем (примеров 39)
In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated a report that a staff member had assaulted another staff member and also threatened him with loss of employment if he reported the incident. В ходе расследования, проведенного в ОООНКИ, УСВН было подтверждено сообщение о том, что один из сотрудников оскорбил действием другого сотрудника, а также грозил ему увольнением со службы, если тот сообщит о происшедшем.
FIDH therefore stresses that it sincerely regrets this unfortunate incident and apologizes to the Ambassador Dembri for any inconvenience it might have caused to him. В связи с этим МФПЧ подчеркивает, что она искренне сожалеет о происшедшем досадном инциденте, и приносит послу Дембри свои извинения за все доставленные ему неудобства.
(b) A number of East Timorese who succeeded in fleeing to Australia by boat in May 1995, clearly admitted to taking part in the 1991 Dili incident. Ь) ряд восточных тиморцев, которым удалось перебраться морем в Австралию в мае 1995 года, ясно заявили о своем участии в происшедшем в 1991 году инциденте в Дили.
He also wished to report an incident at Dulles airport in Washington, D.C., against his Minister of State for Foreign Affairs, Ali Ahmed Kerti. Он также пожелал сообщить об инциденте, происшедшем в аэропорту им. Даллеса в Вашингтоне, О.К., с государственным министром иностранных дел Судана Али Ахмедом Керти.
This year, the Special Rapporteur knows only of the incident that occurred on 9 January 1994, when a DSP official expelled all the officers of the Kasavubu Bridge magistrates' court and took over the premises for himself. В этом году Специальному докладчику стало известно лишь об одном инциденте, происшедшем 9 января 1994 года, когда офицер ОПД выгнал из здания мирового суда в Касавумбу Бридж всех сотрудников и занял их помещение.
Больше примеров...
Произошедшее (примеров 24)
The incident at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend. Сейчас кровавое событие, произошедшее во время венчания в этой часовне, ... стало уже легендой.
We cultivated an asset within the organization, and they managed to get word to us alluding to an impending incident in Times Square. У нас есть свой человек внутри, и он передал сообщение, которое намекало на произошедшее на Таймс-сквер.
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме».
The Mission established that the immediate superiors of the two officers, far from seeking to clarify what had happened, gave an account of the incident describing it as a confrontation between "maras" (gangs) and that the officers were not punished. Миссия установила, что непосредственные руководители указанных двух сотрудников полиции, не желая заниматься расследованием этого дела, назвали произошедшее "разборкой преступных элементов" и не вынесли никаких наказаний.
Combined with the collapse of the island's main cargo crane two months later, the incident had a serious impact on the economy of the island and on employment. Этот пожар и произошедшее через два месяца после этого падение основного грузового крана имели серьезные последствия для экономики острова и для числа рабочих мест.
Больше примеров...