Английский - русский
Перевод слова Incident

Перевод incident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инцидент (примеров 2763)
It's... it's just that t-there has been a little incident with our little project. Знаешь... произошел небольшой инцидент с нашим маленьким проектом.
At this stage there is no evidence to suggest that the incident was a deliberate attack against MONUC. На данном этапе нет никаких доказательств того, что этот инцидент представлял собой преднамеренное нападение на МООНДРК.
Although the Indonesian authorities acknowledged the incident, the security forces' behaviour was downplayed. Хотя индонезийские власти признали, что произошел инцидент, степень серьезности действий сил безопасности была приуменьшена.
This was the second incident in two days in which shots were fired at the outpost. Это был второй инцидент на протяжении двух дней, в ходе которого был обстрелян этот пост.
These figures include an incident on 4 October in which an explosive device detonated at the gate of a high school in Chaghcharan, Ghor Province, wounding one pupil as staff and students celebrated Teachers' Day. Эти цифры включают и инцидент, происшедший 4 октября в Чагчаране, провинция Гор, в ходе которого взрывное устройство взорвалось у ворот средней школы в момент, когда персонал школы и учащиеся отмечали День учителя.
Больше примеров...
Случай (примеров 505)
Two people often remember the same incident differently. Два человека часто по-разному вспоминают один и тот же случай.
But an incident led him to the theater department. Но случай привёл его на театральный факультет.
The Council members urged Indonesia to investigate the Liquica attack, as well as an incident involving the throwing of rocks at the UNAMET office in Maliana. Члены Совета настоятельно призвали Индонезию расследовать случай нападения в Ликике, а также инцидент, связанный с забрасыванием камнями отделения МООНВТ в Малиане.
Atomic cat eye incident? Случай с атомными кошачьими глазами?
Another incident was recorded on March 2008 in Pikit, North Cotabato, involving members of the 7th Infantry Battalion and 6th Infantry Division who occupied the barangay's day-care centre. Другой случай был зарегистрирован в марте 2008 года в Пиките, Северный Котабато, где бойцы 7-го пехотного батальона и 6й пехотной дивизии заняли деревенский центр по уходу за детьми.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 193)
Doctor, there's been another incident. Доктор, было еще одно происшествие.
Last night's incident was the result of third party interference. Происшествие прошлой ночи было результатом вмешательства третьей стороны.
By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д.
like the incident at my well. Как происшествие в моем колодце.
In this connection, there is a need to ensure that appropriate guidelines are in place to determine what are not mission-incurred events; a clear definition of "accident" and "incident" is also needed. В этой связи отмечается необходимость разработки соответствующих руководящих принципов определения событий, не связанных с функционированием миссий; требуется также более четко определить понятия "несчастный случай" и "происшествие".
Больше примеров...
Авария (примеров 61)
Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария.
The Fukushima-Daiichi nuclear power plant incident in March of this year was a wake-up call that nuclear safety cannot be taken for granted. Произошедшая в марте текущего года авария на атомной электростанции «Фукусима-1» стала тревожным сигналом о том, что к технической ядерной безопасности нельзя относиться легкомысленно.
The incident was rated a five on the seven-point International Nuclear Event Scale: Accident With Wider Consequences. По Международной шкале ядерных событий аварии был впоследствии присвоен уровень 5 - Авария с широкими последствиями.
Under article 17 of the Basel Protocol, claims for compensation may be brought in the courts of a Contracting Party only where the damage was suffered, or where the incident occurred; or where the defendant has his habitual residence or has his principal place of business. Согласно статье 17 Базельского протокола иски о компенсации могут предъявляться в судах какой-либо договаривающейся стороны лишь в том случае, если причинен ущерб, произошла авария или если ответчик обычно проживает на территории этого государства либо оно является основным местом его деловой активности.
incident could occur in many areas across the whole of Europe, since the use of cyanide is still the preferred method for processing gold ores. Подобная авария могла произойти во многих районах в различных странах Европы, поскольку использование цианида по-прежнему остается предпочтительной технологией обогащения золотой руды.
Больше примеров...
Случившееся (примеров 23)
This incident reminded me of something else. Понимаете, случившееся напомнило мне кое о чем.
He said the incident was a heinous crime targeting Darfurians who inclined to peace, affirming that such acts would only make them more determined to pursue the peace process to its end. Он сказал, что случившееся является чудовищным преступлением, направленным против дарфурцев, которые склоняются в пользу мира, и заявил, что такие действия лишь укрепят их решимость продолжать мирный процесс до конца.
The incident is yet more evidence of the intensity of the situation stemming from the unresolved status of the conflict, and proves the need for increased efforts by the international community to settle the conflict on the basis of the principles of international law. Случившееся является еще одним свидетельством напряженности ситуации, обусловленной неурегулированностью конфликта, и доказывает необходимость активизации усилий международного сообщества для урегулирования конфликта на основе принципов международного права.
Instead, the shootings are referred to as "the July the 22nd incident." Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля".
The incident that happened that night was not my fault. Происшествие, случившееся той ночью, - не моя вина.
Больше примеров...
Произошло (примеров 168)
I heard there was an incident in the parking lot. Слышал, что на парковке что-то произошло.
Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года.
It visited 30 incident locations and met with the local authorities, particularly the armed forces. Она совершила также поездки в различные места, где произошло 30 инцидентов, и встретилась с представителями местных органов власти, в частности со служащими вооруженных сил.
Right. Has the incident been discovered by anyone outside the company? Кто-нибудь, кроме вас, знает о том, что произошло?
The incident happened at 3 or 4 o'clock in the afternoon Всё произошло в разгар дня на дороге через лес Флёри-Плэзанс.
Больше примеров...
Об инцидентах (примеров 72)
Agreed and changed to "maize" except in the rationale and incident report form, where the original text should be kept. Согласовано и изменено на "маис", кроме обоснования и формы сообщения об инцидентах, где следует сохранять исходный текст.
It should also be noted that both types of incident reporting generally provide conservative estimates. Следует также отметить, что в обоих видах сообщений об инцидентах, как правило, приводятся консервативные оценки.
Similarly, Mexico cooperates fully with the International Atomic Energy Agency on the implementation of safeguards within its territory and maintains strict control of radioactive sources in the country, as a participant in the Agency's incident and trafficking database. Кроме того, Мексика в полной мере сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии по линии осуществления гарантий на своей территории и осуществляет жесткий контроль над имеющимися в стране радиоактивными источниками в качестве участника Базы данных Агентства об инцидентах и незаконном обороте.
The United Nations also deployed a police liaison officer as focal point for humanitarian agencies, who is dealing with incident reporting, including gender-based violence, and facilitating investigations and arrests. Организация Объединенных Наций также назначила координатором деятельности гуманитарных учреждений одного из сотрудников полиции по связи, который занимается рассмотрением сообщений об инцидентах, в том числе о случаях гендерного насилия, и содействует осуществлению расследований и проведению арестов.
Risk management procedures (initiatives in this area include a new "Medication Incident Reporting System" and the development of an automated dosing and drug labelling system); and процедуры обеспечения учета риска (к числу инициатив в этой области относятся новая "Система отчетности об инцидентах в сфере медикаментозного лечения" и разработка автоматизированной системы дозирования и маркировки лекарственных средств); и
Больше примеров...
Событий (примеров 131)
Moreover, article 2, paragraph 2 of the Code of Criminal Procedure allowed any association duly registered for at least five years at the time of the incident to assist a victim of discrimination. С другой стороны, согласно пункту 1 статьи 2 Уголовно-процессуального кодекса, любая ассоциация, которая была официально зарегистрирована не менее пяти лет назад по отношению к дате событий, вправе оказывать содействие лицу, пострадавшему от дискриминации.
Intelligence and security agencies in Thailand have been on high alert since the 11 September incident. Разведывательные службы и службы безопасности в Таиланде находятся в состоянии повышенной готовности после событий 11 сентября.
In October, the President declared that the events at the University of Tehran had been a "disgrace". "The incident was shameful and we didn't think that one day the Islamic Republic would be forced to witness such an event". В октябре президент заявил, что события в Тегеранском университете являются "позором". "Это был постыдный инцидент, и мы не думали, что однажды Исламской Республике доведется стать свидетелем таких событий".
In addition to its responsibilities related specifically to the maritime incident, the Commission's scope of responsibility includes a broad mandate that goes beyond the events of 31 May 2010 and includes examining: Помимо своих обязанностей, связанных непосредственно с морским инцидентом, в сферу компетенции Комиссии входит широкий круг вопросов, выходящих за рамки событий 31 мая 2010 года, и включает рассмотрение:
4.8 On the issue of the complainant's account of the incident with the guards in 1989, the State party submits that the complainant altered his version of events in several important respects. 4.8 Что касается изложения заявителем инцидента со "стражами революции" в 1989 году, то, как полагает государство-участник, заявитель изменил свою версию событий в ряде важных моментов.
Больше примеров...
События (примеров 86)
Fife Symington, the governor at the time, was one witness to this incident; he later called the object "otherworldly." Файф Саймингтон, бывший тогда губернатором Аризоны и также ставший свидетелем события, позже назвал этот объект «не от мира сего».
Often for adoption of appropriate legislature and other measures, an actual biological incident is a watershed event. Зачастую для принятия соответствующих законодательных и иных мер в качестве поворотного события выступает собственно биологический инцидент.
These events occurred at a moment myself and I remembered that this incident was recorded in the Sira. Эти события произошли в тот момент я и вспомнил, что этот инцидент был зафиксирован в Сир.
Consider, therefore, the events surrounding the incident for which my client is being asked to pay compensation. Рассмотрим, следовательно, события вокруг инцидента, за который мой клиент в настоящее время обязан выплатить компенсацию.
The incident quickly took on ethnic overtones, as Croat and Bosniak political actors made claim and counterclaim about who was responsible. Этот инцидент быстро приобрел этнический подтекст, поскольку политики, отражающие интересы то хорватов, то босняков, стали выдвигать друг против друга взаимные обвинения в отношении того, кто несет ответственность за эти события.
Больше примеров...
Происшедшего (примеров 115)
The period may be extended if the parties so agree after the incident. Этот срок может продлеваться по договоренности между заинтересованными сторонами после происшедшего инцидента.
In another incident, on 5 March, Taliban commander Anwar Dangar was wounded by unknown gunmen. В ходе еще одного инцидента, происшедшего 5 марта, командир Анвар Дангар из движения «Талибан» был ранен неизвестными вооруженными лицами.
But a security incident between members of the Joint Integrated Police Unit and the Joint Integrated Unit on 12 December in Abyei market prompted a majority of the civilians of Abyei to flee, mainly to the South, and some to the North. Однако из-за инцидента с участием сотрудников совместного сводного полицейского подразделения и бойцов совместного сводного подразделения, происшедшего 12 декабря на рынке Абъейя, большинство мирных жителей Абъейя было вынуждено бежать, при этом бóльшая их часть в южные районы, а некоторая часть - в северные.
(a) to damage sustained in the territory of a State Party and caused by an incident occurring in a State Party; а) к ущербу, причиненному на территории государства-участника и в результате инцидента, происшедшего на территории государства-участника;
With regard to the second incident, on 19 December 2013, a preliminary investigation of the incident had been conducted and a Mission Board of Inquiry investigation had been launched to examine all of the circumstances leading to the incident and to make recommendations to avoid future occurrences. Что касается второго инцидента, происшедшего 19 декабря 2013 года, то было проведено его предварительное расследование и создан Совет по расследованиям Миссии для выяснения всех обстоятельств, приведших к инциденту и вынесения рекомендаций, чтобы избежать подобных происшествий в будущем.
Больше примеров...
Произошедшего (примеров 131)
UNOCI also reinforced its presence in the area following the 8 June incident as described in paragraph 3 above. ОООНКИ также усилила свое присутствие в районе после произошедшего 8 июня инцидента, о чем говорится в пункте 3, выше.
Following the incident in March 2009, the author was hospitalized for three days. После случая, произошедшего в марте 2009 года, автор была госпитализирована и провела в больнице три дня.
UNIFIL completed its investigation into the 3 August incident and shared the investigation report with the parties in late August. В конце августа ВСООНЛ завершили расследование инцидента, произошедшего 3 августа, и представили сторонам соответствующий доклад.
She also alleges that the investigation into the incident was not conducted efficiently, that the circumstances surrounding the incident have still not been clarified and that responsibility has not been determined despite the time that has elapsed. Она также утверждает, что расследование дела проводилось неэффективно, что обстоятельства произошедшего до сих пор не выяснены и что, несмотря на истекшее время, не были установлены лица, несущие за это ответственность.
Police interfered with an inquest into the Tak Bai incident of October 2004 in which 85 people died, most from suffocation while being detained in military trucks. Полиция вмешивалась в ход расследования инцидента в Так-Бай, произошедшего в октябре 2004 года, в ходе которого погибли 85 человек, большинство - от удушья, когда их заперли в военных грузовиках.
Больше примеров...
Скандал (примеров 30)
Then? But before we could get them out, the nuclear incident happened. Дальше, как раз накануне их отъезда вдруг разразился этот ядерный скандал.
Then I will take you back to Dar Adal now, before you cause an international incident. Тогда я везу вас обратно к Дар Адалу, пока вы не вызвали международный скандал.
If you do not return me immediately to my ambassador, there will be a grave international incident. Сейчас же верните меня в посольство, иначе случится международный скандал.
An international incident is slightly more important. Международный скандал слегка важнее танцев.
However, a much more serious incident erupted in early September 1915 when media reported that Dr. Dumba had been involved in schemes to sabotage the U.S. munitions industry. В начале сентября 1915 американские СМИ сообщили, что Думба вовлечен в скандал, связанный с попытками саботажа в американской промышленности.
Больше примеров...
Произошедшем (примеров 58)
Dhal is a narration of incident in detail. Дхал является рассказом в деталях о произошедшем.
Moreover I think that the incident that occurred in Mr. Marin's class doesn't involve the teacher directly. Далее, в произошедшем в классе инциденте учитель непосредственно не замешан.
Discussion focused on the report of UNOMIG on the incident of 20 April involving the downing of a Georgian unmanned aerial vehicle over the zone of conflict. В ходе обсуждения основное внимание было уделено докладу Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии о произошедшем 20 апреля инциденте, в результате которого над зоной конфликта был сбит грузинский непилотируемый летательный аппарат.
The Special Envoy of the Secretary-General reported on the tragic incident of 4 May in the Abyei area and called for immediate action to make Abyei weapons-free. Специальный посланник Генерального секретаря сообщил о произошедшем 4 мая в районе Абьей трагическом инциденте и призвал к незамедлительному принятию мер по превращению Абьея в район, свободный от оружия.
In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. В другом случае, произошедшем в апреле 2000 года, сотрудники полиции повторно арестовали женщину, находящуюся на пятом месяце беременности и содержащуюся в тюрьме Моранга, сразу же после решения начальника участка об ее освобождении под залог.
Больше примеров...
Происшедшем (примеров 39)
The victim reported the incident to the Consulate of the United States of America, which reported it to the police. Потерпевшая сообщила о происшедшем советнику американского посольства, который уведомил о случившемся полицию.
In that statement, the Security Council requests that a report be submitted without delay on the incident on 8 November 1993 involving the taking hostage by Bosnian Serb forces of two persons travelling in armoured vehicles of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). В этом заявлении Совет Безопасности просит в кратчайшие сроки представить доклад о происшедшем 8 ноября 1993 года инциденте, в ходе которого силы боснийских сербов захватили в качестве заложников двух человек, следовавших в бронетранспортерах Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
2.17 On 8 April 2003, the Court interviewed policemen G., who stated that he was not present at the destruction of "Antena" settlement and had no direct knowledge of the incident of 8 June 2000. 2.17 8 апреля 2003 года суд допросил полицейского Гараку, который заявил, что он не присутствовал при сносе поселения "Антена" и что у него не имеется сведений из первых рук о происшедшем 8 июня 2000 года.
(b) The Association apologizes to Cuba for the fact that its name was used as accreditation for the person responsible for the incident directed against the Ambassador of the Republic of Cuba in Geneva on 10 April 1997; Ь) Ассоциация приносит Кубе свои извинения за то, что ее название было использовано для целей аккредитации лица, виновного в происшедшем 10 апреля 1997 года в Женеве инциденте, направленном против посла Республики Куба;
This year, the Special Rapporteur knows only of the incident that occurred on 9 January 1994, when a DSP official expelled all the officers of the Kasavubu Bridge magistrates' court and took over the premises for himself. В этом году Специальному докладчику стало известно лишь об одном инциденте, происшедшем 9 января 1994 года, когда офицер ОПД выгнал из здания мирового суда в Касавумбу Бридж всех сотрудников и занял их помещение.
Больше примеров...
Произошедшее (примеров 24)
So, actually, the whole incident made me stronger. На самом деле, все произошедшее сделало меня сильнее.
Several eyewitness caught the incident on camera. Несколько человек записали произошедшее на видео
Also, not all persons consider the last similar incident experienced by them as a case of intimate partner abuse or offence. Кроме того, не все лица рассматривают последнее аналогичное происшествие, произошедшее с ними, в качестве насилия со стороны интимного партнера или правонарушения.
The United States delegation requested a report on the incident from the organization in order to evaluate what future steps the Committee needed to take in its evaluation of the situation. Делегация Соединенных Штатов попросила данную организацию представить объяснение по поводу этого инцидента, чтобы члены Комитета могли получить представление о том, какие шаги они должны предпринять, чтобы в полной мере оценить произошедшее.
Combined with the collapse of the island's main cargo crane two months later, the incident had a serious impact on the economy of the island and on employment. Этот пожар и произошедшее через два месяца после этого падение основного грузового крана имели серьезные последствия для экономики острова и для числа рабочих мест.
Больше примеров...