Английский - русский
Перевод слова Incident

Перевод incident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инцидент (примеров 2763)
The police investigated the incident and arrested four suspected perpetrators, who were still in the village at the time. Полиция расследовала этот инцидент и арестовала подозреваемых, которые еще в то время находились в деревне.
On 6 January, an incident occurred when three indicted persons based in West Timor entered our territory. 6 января произошел инцидент, когда три находившихся в Западном Тиморе лица, которым предъявлены обвинения, вторглись на нашу территорию.
This serious incident comes at a time when the Security Council is about to consider the Report of the Secretary-General and promote the resumption of negotiations on the basis of Security Council resolution 1813 (2008). Этот серьезный инцидент произошел накануне рассмотрения соответствующего доклада Генерального секретаря Советом Безопасности, который собирался выступить за возобновление переговоров согласно положениям резолюции 1813 (2008).
Another incident like this, Еще один инцидент, подобный этому,
In another incident near Bentiu, a UNISFA MI-26 helicopter was shot at five times while delivering cargo. Еще один инцидент произошел недалеко от Бентиу: принадлежащий ЮНИСФА вертолет Ми-26, перевозивший грузы, пять раз подвергался обстрелу.
Больше примеров...
Случай (примеров 505)
A similar incident happened on the following day. Аналогичный случай произошел на следующей день.
One incident is bad luck, two is a coincidence, three is guilt. Один случай - плохая удача, два случая - совпадение, три - причастность.
As Carrie (Claire Danes) reviews the hundreds of documents, she finds one outlining an incident where an informant named "Touchstone" attempted to contact "Oriole", which was a code name of Carrie's. Когда Кэрри (Клэр Дэйнс) осматривает сотни документов, она находит один, излагающий случай, где информатор по имени «Оселок» пытался связаться с «Иволгой», что было кодовым именем Кэрри.
As we try to survive the times ahead, we must remember this incident В трудные грядущие времена нужно вспоминать этот случай,
The snub caused an international incident, to which an embarrassed President Dwight D. Eisenhower responded by inviting Gbedemah to breakfast at the White House. Случай вызвал международный скандал, из-за которого президент Дуайт Эйзенхауэр пригласил Гбедему на завтрак в Белом доме.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 193)
But if the incident at Casey Creek was a tragedy the investigation that followed was considered by many to be an extended farce. Но если происшествие в Кейси Крик было трагедией, расследование, которое последовало, считалось многими затянувшимся фарсом.
We still don't know if there was an incident. Мы все еще не знаем, было ли происшествие.
She's suspended while they investigate an incident. Она временно отстранена, пока расследуют происшествие.
This incident is indeed regrettable. Это происшествие действительно весьма прискорбно.
In 2005, Francis Welch, a television producer, described the incident as one that highlighted "the surreal nature of the restrictions". В 2005 году Фрэнсис Уэлш, телепродюсер, назвал это происшествие сюрреалистической природой запретов.
Больше примеров...
Авария (примеров 61)
Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария.
There should be coordination of the financing of global projects, in particular in relation to events having global impact such as the Chernobyl nuclear reactor incident. следует наладить координацию в области финансирования глобальных проектов, в частности в связи с событиями глобального характера, такими, например, как авария на ядерном реакторе в Чернобыле.
An incident has certain effects on the natural world, which in turn produce further effects: all these effects fall within the sphere of natural causality. Авария влечет за собой определенные последствия в мире природы, которые в свою очередь порождают другие новые последствия, причем все эти последствия имеют естественный характер.
Contrary to North Korean allegations that the submarine was wrecked while on a training mission, this incident is a clear and intentional act of provocation by the North Korean Workers' Party. Вопреки утверждениям Северной Кореи о том, что с этой подводной лодкой случилась авария во время учебного похода, этот инцидент представляет собой явную и преднамеренную провокацию со стороны Трудовой партии Северной Кореи.
So far, it appears to be an isolated incident. Пока что, авария чтитается единичным случаем.
Больше примеров...
Случившееся (примеров 23)
I'm investigating the incident on the boat. Я расследую случившееся на лодке.
This incident is proof. Случившееся - тому доказательство.
The incident that happened that night was not my fault. Происшествие, случившееся той ночью, - не моя вина.
The incident was widely reported in the media, and provoked a statement from the Deputy Minister of the Interior, which referred to "desecration of a sacral object". Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации, а заместитель министра внутренних дел выступил по этому поводу с заявлением, в котором назвал случившееся "осквернением священной реликвии".
It was true that there was a history of tension between the gangs involved; however, no one had suggested that such tensions had justified the incident in any way. Надо признать, что между причастными к этим волнениям группировкам уже давно существуют напряженные отношения; однако никто ни в коей мере не оправдывает случившееся этими напряженными отношениями.
Больше примеров...
Произошло (примеров 168)
The incident occurred as Mansour was making his way from his car to his house. Это произошло, когда Мансур вышел из машины и направился к своему дому.
Accordingly, no major incident is reported to have occurred on 24 April 2005, the polling day, which generally took place peacefully and in an organized manner. Таким образом, 24 апреля 2005 года - в день выборов, которые прошли повсюду в спокойной и рабочей обстановке, - никаких крупных инцидентов не произошло.
But the most important aspect of this incident is the fact that for the past 20 years, the Azerbaijani Administration has made Khojaly the cornerstone of its domestic and foreign policy by derailing the truth as to what exactly occurred in the wake of the Khojaly military operation. Но самым важным аспектом этого инцидента является то, что в последние двадцать лет правительство Азербайджана делает события в Ходжалы краеугольным камнем своей внутренней и международной политики, искажая истинный характер того, что произошло после ходжалинской военной операции.
So whatever went wrong that day in the desert, this incident that you've been seeing, you think that's what is driving the shooter? Так ты думаешь, что то, что произошло в пустыне в тот день, этот инцидент, что ты видел, ты думаешь что это то, что движет стрелком?
What kind of incident? Что произошло в мотеле?
Больше примеров...
Об инцидентах (примеров 72)
The formulation type EC is explicitly stated at several places in the incident report form. Тип состава КЭ явным образом указан в нескольких местах в форме сообщения об инцидентах.
During the trial period, 128 incident reports involving the Taser were submitted and the Taser was discharged on 19 occasions. В течение периода испытаний было представлено 128 сообщений об инцидентах, в контексте которых упоминались устройства "Тейзер", и эти устройства применялись в 19 случаях.
United Nations agencies members of the Inter-Agency Standing Committee protection cluster, i.e., OHCHR, UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees act as entry points for all incident report forms. Учреждения Организации Объединенных Наций, входящие в группу Межведомственного постоянного комитета по вопросам защиты, а именно УВКПЧ, ЮНИСЕФ и УВКБ, первыми принимают все сообщения об инцидентах.
The level of detail on the incidents in the survey of Burkina Faso does not allow a causal relationship to be established between a reported incident and exposure to a paraquat formulation. Степень подробности информации об инцидентах в обследовании в Буркина-Фасо не позволяет установить причинно-следственную связь между сообщенными инцидентами и воздействием состава, содержащего паракват.
Dirk Vande Velde, President of the Cargo Incident Notification Organization (CINO), described the success of CINO as a platform for sharing information about incidents that entailed environmental, health and safety impacts. Дерк Ванде Вельде, президент Организации по уведомлению об инцидентах с грузами (ОУИГ), рассказал об успехах ОУИГ как платформы обмена информацией об инцидентах, связанных с экологическими и санитарными последствиями и последствиями в плане безопасности.
Больше примеров...
Событий (примеров 131)
In Chilpancingo, the Special Rapporteur also heard testimonies from survivors of the incident and spoke to family members of the victims. В Чильпансинго Специальный докладчик также заслушала показания оставшихся в живых участников событий и встретилась с членами семей пострадавших.
The anthrax incident, against the tragic background of 11 September, clearly demonstrated the potential consequences for any society, if, notwithstanding the norm - prevention or deterrence - the genie of misuse of biotechnology or biodefence gets out of the bottle. Случай «антракса» на фоне трагических событий 11 сентября четко демонстрирует потенциальные последствия для любого общества, связанные с тем, что, несмотря на применение существующих норм - предупреждения или сдерживания, - в результате неправильного использования биотехнологии или биологической защиты, джин будет выпущен из бутылки.
In the wake of 11 September and the anthrax incident, there has been a significant increase of potential and investment in export controls, non-proliferation, defence, civilian defence, preparedness, vaccination, disease surveillance, and control and management efforts all around the world. После событий 11 сентября и событий, связанных с антраксом, во всем мире существенно расширились возможности и увеличился объем инвестиций в деятельность по контролю за экспортом, нераспространению, обороне, гражданской обороне, обеспечению готовности, вакцинации, наблюдением за заболеваниями и борьбой с ними.
The Court also summoned the same civil guards who had conducted the entire investigation against him so that one could testify for the prosecution and pick him out in an identification parade a year after the incident at issue (prosecution witness Francisco Falero). Суд также вызвал в качестве свидетелей тех же самых офицеров гражданской гвардии, которые вели следствие по его делу, а один из них дал показания против него и опознал его во время опознания, проведенного через год после соответствующих событий (свидетель обвинения Франсиско Фалеро).
In any event, the incident at Chupol went beyond the purely military sphere and falls within the context of violations of international humanitarian law. On 30 August 1994, the Human Rights Procurator expressed an opinion on these events, ascribing responsibility to the URNG. Так или иначе, будучи акцией военного характера, данный эпизод относится к числу нарушений международного гуманитарного права. 30 августа 1994 года Прокурор по правам человека выступил с заявлением по поводу имевших место событий, возложив за них вину на НРЕГ.
Больше примеров...
События (примеров 86)
Because of significant annual inflation, charges are determined as a percentage of the national minimum monthly wage at the time of the incident. Из-за высоких годовых темпов инфляции размер платы определяется в процентах от минимальной месячной зарплаты в стране в момент события.
May I ask the members of the Security Council to join me in observing a minute of silence to honour the memory of those who perished in that tragic incident. Я прошу членов Совета Безопасности вместе со мной соблюсти минуту молчания в память о тех, кто погиб в результате этого трагического события.
It considers that the alleged incident involving the involuntary removal of the author's son took place on 23 June 1990 and his subsequent disappearance in May 1991, and these events occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Sri Lanka. Оно считает, что предполагаемый инцидент, касающийся недобровольного перемещения сына автора, имел место 23 июня 1990 года, а в мае 1991 года произошло его последующее исчезновение, т.е. эти события имели место до вступления в силу Факультативного протокола для Шри-Ланки.
The incident quickly took on ethnic overtones, as Croat and Bosniak political actors made claim and counterclaim about who was responsible. Этот инцидент быстро приобрел этнический подтекст, поскольку политики, отражающие интересы то хорватов, то босняков, стали выдвигать друг против друга взаимные обвинения в отношении того, кто несет ответственность за эти события.
Also, the aforementioned result confirmed that other possible causes raised for the sinking, including grounding, fatigue failure, mines, collision and internal explosion, played no part in the incident. Упомянутые выше результаты подтвердили также, что другие упоминавшиеся возможные события, включая посадку на мель, усталостное разрушение, подрыв на мине, столкновение и взрыв внутри корабля, не стали причиной этого инцидента.
Больше примеров...
Происшедшего (примеров 115)
The Chamber has amended the report and description prepared by the Public Prosecutor in order to reflect the gravity of the incident. Палата внесла поправки в доклад, подготовленный Государственной прокуратурой, с тем чтобы доподлинно отразить серьезность происшедшего.
The Secretary-General had commissioned an independent investigation of the Baghdad incident. Генеральный секретарь поручил провести независимое расследование происшедшего в Багдаде инцидента.
It started consideration of the incident in which a significant quantity of oil had impacted part of the shoreline of Argentina in 2007. Он приступил к рассмотрению происшедшего в 2007 году инцидента, в котором от значительного количества нефти пострадала часть аргентинского побережья.
In another incident, on 23 March, two individuals were killed while placing a reinforced mine on a main road in the restricted weapons zone of the Gali sector. В результате другого инцидента, происшедшего 23 марта, два человека погибли при установке связки мин на одной из главных дорог в зоне ограничения вооружений в Гальском секторе.
The IOPC Fund Assembly had adopted the 1980 resolution soon after the Executive Committee of the Fund had opposed a claim by the former Soviet Union in respect of damage arising from the 1979 Antonio Gramsci incident. Ассамблея Международного фонда приняла резолюцию 1980 года вскоре после того, как Исполнительный комитет Фонда отказался удовлетворить требование бывшего Советского Союза возместить ущерб, причиненный в результате инцидента, происшедшего в 1979 году с танкером "Антонио Грамши".
Больше примеров...
Произошедшего (примеров 131)
There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. Других свидетельских показаний произошедшего не имеется, поскольку находившиеся поблизости от него люди были убиты.
The United States and the south Korean puppets should not be any longer in drawing their serious lesson from the current incident. Соединенным Штатам и южнокорейским марионеткам следует незамедлительно извлечь для себя серьезный урок из произошедшего инцидента.
Agreement to rotate the Malakal Joint Integrated Unit out of the area after the February 2009 incident has not yet been implemented. Соглашение о ротации малакальского совместного сводного подразделения из этого района после инцидента, произошедшего в феврале 2009 года, пока еще не вступило в силу.
The Council expresses serious concern at the security incident of 20 July 2012, condemns all violations of resolution 2046 (2012), in particular aerial bombardments, harbouring of or support to rebel groups and cross-border military movements, and demands an immediate halt to such actions. Совет выражает серьезную озабоченность по поводу произошедшего 20 июля 2012 года инцидента в плане безопасности, осуждает все нарушения резолюции 2046 (2012), в частности бомбардировки с воздуха, укрывательство повстанческих групп или их поддержку и трансграничные военные перемещения, и требует незамедлительного прекращения всех таких действий.
Lancaster's mother said: The thing that makes me most angry is that it is seen as an isolated incident, maybe the seriousness of what happened to Sophie is isolated, but attacks are far from isolated. После произошедшего мама Софи сказала: Меня злит больше всего то, что этот случай рассматривается как единичный; может быть то, что случилось с Софи, и есть особый случай, но такие нападения далеко не единичны.
Больше примеров...
Скандал (примеров 30)
It's only an international incident if you get caught. Международный скандал будет, если попадемся.
That's why the Chinese can't turn this into an international incident. Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
No one wants an international incident. Никому не нужен международный скандал.
The incident has sparked a diplomatic row between Finland and Russia. Данный инцидент вызвал дипломатический скандал между Финляндией и Россией.
Even though the victimized student swept this incident under the rug, Несмотря на то, что ученик, подвергшийся насилию, предпочёл замять скандал,
Больше примеров...
Произошедшем (примеров 58)
The incident was immediately reported to police by prison staff. Сотрудники тюрьмы незамедлительно сообщили полиции о произошедшем.
He adds that, on 29 October 2010, the newspaper Iwacu, which has a very wide readership in the country, published an article about the incident. Он далее сообщает, что 29 октября 2010 года газета "Иваку", имеющая в стране широкую читательскую аудиторию, опубликовала статью о произошедшем.
Ms. Hajjaji explained that she brought this incident to the attention of the Chair of the Committee on Non-Governmental Organizations at the request of the expanded bureau of the Commission on Human Rights. Г-жа Хаджаджи разъяснила, что она по просьбе расширенного бюро Комиссии по правам человека информировала о произошедшем Председателя Комитета по неправительственным организациям.
At the 21st meeting of the Committee, on 20 May 2003, the delegation of Cuba focused on the incident that took place in the fifty-ninth session of Commission on Human Rights and the fact that the NGO had never submitted a quadrennial report. На 21м заседании Комитета, состоявшемся 20 мая 2003 года, делегация Кубы подробно остановилась на инциденте, произошедшем на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, и обратила внимание на то, что данная неправительственная организация до сих пор не представила четырехлетний доклад.
In the incident mentioned above in the village of Ayn l'Arouz in March 2012, a witness stated that several dozen children, boys and girls ranging between the ages of 8 and 13 years, were forcibly taken from their homes. По словам свидетеля, в вышеописанном инциденте, произошедшем в деревне Айн-Ларуз в марте 2012 года, несколько десятков детей - мальчиков и девочек в возрасте 8 - 13 лет - были похищены из своих домов.
Больше примеров...
Происшедшем (примеров 39)
SAC wants you back home for a full incident report. Зак хочет, чтобы вы вернулись в управление для дачи показаний о происшедшем.
A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. Изыскатель незамедлительно уведомляет Генерального секретаря в письменном виде, используя наиболее эффективные средства, о любом происшедшем в результате поиска инциденте, причинившем, причиняющем или угрожающем причинить серьезный вред морской среде.
He knew nothing about the previous day's incident in the Central Police Building, where generally interrogations and investigations were conducted. Ему ничего не известно об инциденте, происшедшем накануне в Центральном здании полиции, где, как правило, проводятся дознания и расследования.
(b) A number of East Timorese who succeeded in fleeing to Australia by boat in May 1995, clearly admitted to taking part in the 1991 Dili incident. Ь) ряд восточных тиморцев, которым удалось перебраться морем в Австралию в мае 1995 года, ясно заявили о своем участии в происшедшем в 1991 году инциденте в Дили.
He also wished to report an incident at Dulles airport in Washington, D.C., against his Minister of State for Foreign Affairs, Ali Ahmed Kerti. Он также пожелал сообщить об инциденте, происшедшем в аэропорту им. Даллеса в Вашингтоне, О.К., с государственным министром иностранных дел Судана Али Ахмедом Керти.
Больше примеров...
Произошедшее (примеров 24)
But I think the incident this morning is clouding his judgment. Думаю, произошедшее утром затуманивает его рассудок.
BECAUSE SOMETIMES YOU CAN PLAY AN INCIDENT OVER IN YOUR MIND SO MANY TIMES, THAT YOU FORGET WHAT REALLY HAPPENED. Потому что иногда бывает, что прокручиваешь произошедшее в уме столько раз, и уже забываешь, что случилось на самом деле.
We cultivated an asset within the organization, and they managed to get word to us alluding to an impending incident in Times Square. У нас есть свой человек внутри, и он передал сообщение, которое намекало на произошедшее на Таймс-сквер.
The United States delegation requested a report on the incident from the organization in order to evaluate what future steps the Committee needed to take in its evaluation of the situation. Делегация Соединенных Штатов попросила данную организацию представить объяснение по поводу этого инцидента, чтобы члены Комитета могли получить представление о том, какие шаги они должны предпринять, чтобы в полной мере оценить произошедшее.
The Shishigatani incident (鹿ケ谷事件, Shishigatani jiken) of June 1177 was a failed uprising against the rule of Taira no Kiyomori in Japan. 鹿ケ谷事件 сисигатани дзикэн, случай на Сисигатани) - неудавшееся восстание против правления Тайра-но Киёмори в Японии, произошедшее в июне 1177 года.
Больше примеров...