Английский - русский
Перевод слова Impunity
Вариант перевода Безнаказанно

Примеры в контексте "Impunity - Безнаказанно"

Примеры: Impunity - Безнаказанно
Three Congolese officials and several civil society leaders told the Group that Kifwa enjoys impunity because he is President Kabila's cousin. Три конголезских чиновника и несколько руководителей организаций гражданского общества сообщили Группе, что Кифва ведет себя безнаказанно потому, что является двоюродным братом президента Кабилы.
Such violations are generally committed with complete impunity. Такие нарушения обычно совершаются совершенно безнаказанно.
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity. Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
Despite the collective demobilization process under way, illegal armed groups continued to exist and commit acts of violence, often with total impunity. Несмотря на происходящий процесс коллективной демобилизации, незаконные вооруженные формирования по-прежнему существуют и продолжают совершать акты насилия, зачастую абсолютно безнаказанно.
Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго.
Furthermore, massive human rights violations continued to be committed with complete impunity, especially in the eastern part of the country. Кроме того, продолжают безнаказанно совершаться массовые нарушения прав человека, особенно на востоке территории страны.
These actions have not ceased and those responsible for them act with total impunity. Эти деяния не прекращаются, и те, кто их совершает, делают это совершенно безнаказанно.
They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces. Чаще всего они действуют совершенно безнаказанно под прикрытием и при пособничестве военнослужащих вооруженных сил.
Criminal enterprises are moving vast sums of ill-gotten gains through the international financial system with absolute impunity. Криминальные группировки перемещают огромные суммы незаконных доходов через международную финансовую систему абсолютно безнаказанно.
Not only have the acts of violence increased, but they are now committed openly -proof that their perpetrators enjoy total impunity. Число актов насилия не только возросло, но они совершаются теперь открыто, что доказывает, что совершающие их действуют совершенно безнаказанно.
This provision was said to allow the security forces to act with virtual impunity. Сообщается, что данное положение позволяет силам безопасности действовать практически безнаказанно.
Information from non-governmental organizations seemed to indicate that members of the police and security forces operated with total impunity. Информация неправительственных организаций, как представляется, свидетельствует о том, что сотрудники полиции и сил безопасности действуют абсолютно безнаказанно.
She is also alarmed by the extrajudicial killings and other grave human rights violations Myanmar government forces continue to commit with apparent impunity. Она также встревожена внесудебными казнями и другими грубыми нарушениями прав человека, которые явно безнаказанно продолжают совершаться правительственными силами в Мьянме.
While the civil society has become more pro-active and better organized, the security apparatus continues to operate in impunity. Хотя гражданское общество стало более инициативным и лучше организованным, аппарат безопасности продолжает безнаказанно действовать.
All of these attacks are being committed with total impunity. Все эти нападения осуществляются совершенно безнаказанно.
The latest United States veto in the Council further emboldened the aggressors to continue and widen their crimes with apparent impunity. Самый последний случай применения вето Соединенными Штатами в Совете еще больше поощряет агрессоров к тому, чтобы безнаказанно продолжать расширять масштабы своих преступлений.
We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will. Мы не можем настаивать на строгом соблюдении этих принципов одним государством и в то же время позволять другому безнаказанно попирать эти принципы.
The last allows traffickers to benefit from impunity. Последний фактор позволяет торговцам людьми действовать безнаказанно.
In the Democratic Republic of the Congo, armed groups continued to commit extreme violence against women with virtual impunity. В Демократической Республике Конго вооруженные группы продолжают почти безнаказанно прибегать к самым грубым формам насилия в отношении женщин.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity. Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Although public opinion continues to demand their arrest, many continue to go about their usual business with apparent impunity. Хотя общественность продолжает требовать их ареста, многие из них по-прежнему открыто и безнаказанно занимаются своими обычными делами.
It was violated with total and full impunity by the Government of India, and there was no response from the international community. Но оно было полностью и совершенно безнаказанно нарушено правительством Индии - безо всякой реакции со стороны международного сообщества.
The grave violations documented in the report are carried out with seeming impunity. Серьезные нарушения, отмеченные в докладе, как представляется, совершаются безнаказанно.
The report emphasizes that, despite improvements in security, a climate of impunity for violators of the rights of children persists in Burundi. В докладе подчеркивается, что, несмотря на улучшение ситуации в плане безопасности, в Бурунди по-прежнему безнаказанно нарушаются права детей.
The occupying Power acts with total impunity and with the complicity of its main ally. Оккупирующая держава действует абсолютно безнаказанно с молчаливого согласия своего главного союзника.