Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Impression - Кажется"

Примеры: Impression - Кажется
Merlin, I get the distinct impression there is something you're not telling me. Мерлин, мне кажется, что ты что-то от меня скрываешь.
I'm getting the impression this is making you uneasy. Венсан, мне кажется, тебе неловко.
I have the impression you will use it for a long time. Как мне кажется, он тебе пригодится надолго.
I get the impression she expects us to be here for a while. Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
I have the impression that you know who I am. Мне кажется, что все знают, кто я.
My delegation's impression is that at present we have not reached that stage. Моей делегации кажется, что в настоящее время мы не достигли этого этапа.
I simply get the impression I've found my female doppelganger. Мне кажется, я нашел своего двойника в юбке.
My impression is that your race is not yet ready to understand us, captain. Мне кажется, ваша раса еще не готова нас понять, капитан.
I have the impression that the proposed deadline could hamper the efficiency of the Committee's work. Мне кажется, что предлагаемые сроки представления проектов могут затруднить работу Комитета.
Well, I can see how you might give that impression. Ну, я могу понять, почему людям так кажется.
I have the impression that I was, but maybe not. Кажется, была. А может, и нет.
Why do I get the impression that you don't take me seriously? И почему мне кажется, что ты не принимаешь меня всерьез?
I know he'd never dare to ask me, but I get the impression he'd like you to live with us. Я знаю, он нё осмелится попросить мёня, но,... кажется, ёму хочется, чтобы ты пёрёёхала к нам.
See, she's under this odd impression that you guys are her friends. Знаете, ей с чего-то кажется, что вы, ребята, её друзья.
It's strange, but I have the impression I've known you a long time. Мне кажется, что мы с вами знакомы уже давно.
But it's my impression, Herr Starr, that what you really want is... Но мне кажется, герр Штарр, что на самом деле, вы хотите...
Since we have seen each other, I have the impression that they follow me. С момента, как мы начали встречаться, мне кажется, что за мной следят.
Well, do you get the impression this is too easy? Разве тебе не кажется это слишком лёгким?
My impression is that he regretted his decision to cancel the outing, and wishes to make reparation, without losing face. Мне кажется, он пожалел о решении отменить поездку и хочет это компенсировать, не потеряв лица.
I have the impression that you're want to tell me something, Mr... Snitch? Мне кажется, вы хотите мне что-то сказать, господин...
I have the impression that the people here don't feel like owners. Мне кажется, что люди не чувствуют себя хозяевами того, что им полагается.
However, it was his impression, that in general the Travelling Community was not being sufficiently encouraged to become involved in decisions that affected it. К тому же, ему кажется, что кочевые общины должным образом не привлекаются к участию в принятии решений, в которых они заинтересованы.
I have the impression that there is broad support for the creation of such a consolidated and strengthened gender entity, to be led by an Under-Secretary-General. Мне кажется, что уже есть широкая поддержка создания такого консолидированного и укрепленного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, который возглавит заместитель Генерального секретаря.
You don't get the impression that they look down on him? No. А Вам не кажется, что дети смотрят на него свысока?
Do I give the impression that I'm blind? Вам кажется, что я слепой?