| Merlin, I get the distinct impression there is something you're not telling me. | Мерлин, мне кажется, что ты что-то от меня скрываешь. |
| I'm getting the impression this is making you uneasy. | Венсан, мне кажется, тебе неловко. |
| I have the impression you will use it for a long time. | Как мне кажется, он тебе пригодится надолго. |
| I get the impression she expects us to be here for a while. | Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся. |
| I have the impression that you know who I am. | Мне кажется, что все знают, кто я. |
| My delegation's impression is that at present we have not reached that stage. | Моей делегации кажется, что в настоящее время мы не достигли этого этапа. |
| I simply get the impression I've found my female doppelganger. | Мне кажется, я нашел своего двойника в юбке. |
| My impression is that your race is not yet ready to understand us, captain. | Мне кажется, ваша раса еще не готова нас понять, капитан. |
| I have the impression that the proposed deadline could hamper the efficiency of the Committee's work. | Мне кажется, что предлагаемые сроки представления проектов могут затруднить работу Комитета. |
| Well, I can see how you might give that impression. | Ну, я могу понять, почему людям так кажется. |
| I have the impression that I was, but maybe not. | Кажется, была. А может, и нет. |
| Why do I get the impression that you don't take me seriously? | И почему мне кажется, что ты не принимаешь меня всерьез? |
| I know he'd never dare to ask me, but I get the impression he'd like you to live with us. | Я знаю, он нё осмелится попросить мёня, но,... кажется, ёму хочется, чтобы ты пёрёёхала к нам. |
| See, she's under this odd impression that you guys are her friends. | Знаете, ей с чего-то кажется, что вы, ребята, её друзья. |
| It's strange, but I have the impression I've known you a long time. | Мне кажется, что мы с вами знакомы уже давно. |
| But it's my impression, Herr Starr, that what you really want is... | Но мне кажется, герр Штарр, что на самом деле, вы хотите... |
| Since we have seen each other, I have the impression that they follow me. | С момента, как мы начали встречаться, мне кажется, что за мной следят. |
| Well, do you get the impression this is too easy? | Разве тебе не кажется это слишком лёгким? |
| My impression is that he regretted his decision to cancel the outing, and wishes to make reparation, without losing face. | Мне кажется, он пожалел о решении отменить поездку и хочет это компенсировать, не потеряв лица. |
| I have the impression that you're want to tell me something, Mr... Snitch? | Мне кажется, вы хотите мне что-то сказать, господин... |
| I have the impression that the people here don't feel like owners. | Мне кажется, что люди не чувствуют себя хозяевами того, что им полагается. |
| However, it was his impression, that in general the Travelling Community was not being sufficiently encouraged to become involved in decisions that affected it. | К тому же, ему кажется, что кочевые общины должным образом не привлекаются к участию в принятии решений, в которых они заинтересованы. |
| I have the impression that there is broad support for the creation of such a consolidated and strengthened gender entity, to be led by an Under-Secretary-General. | Мне кажется, что уже есть широкая поддержка создания такого консолидированного и укрепленного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, который возглавит заместитель Генерального секретаря. |
| You don't get the impression that they look down on him? No. | А Вам не кажется, что дети смотрят на него свысока? |
| Do I give the impression that I'm blind? | Вам кажется, что я слепой? |